YAMAHA BANSHEE 350 2001 Owner's Guide
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2001, Model line: BANSHEE 350, Model: YAMAHA BANSHEE 350 2001Pages: 264, PDF Size: 2.89 MB
Page 31 of 264
2-4
8Ne jamais laisser un enfant de moins de 16 ans
conduire un VTT sans la supervision d’adultes
et ne pas laisser rouler un enfant s’il n’a pas
les aptitudes requises pour conduire le VTT en
toute sécurité.
8Ne jamais transporter de passager sur un VTT.
8Ne jamais conduire un VTT sur des surfaces
revêtues, y compris trottoirs, allées, parcs de
stationnement et routes.
8Ne jamais conduire un VTT sur la voie
publique, même s’il ne s’agit que d’une route
cendrée ou recouverte de gravier.
8Ne jamais conduire un VTT sans porter un
casque de motocycliste approuvé et veiller à
ce qu’il soit bien adapté. Il faut également por-
ter une protection pour les yeux (lunettes ou
masque facial), des gants, des bottes, une che-
mise à manches longues ou une veste et un
pantalon.
8Ne jamais consommer d’alcool, certains médi-
caments ou des drogues avant ou pendant la
conduite de ce VTT.8No permita que un muchacho menor de 16
años maneje un ATV sin la supervisión de un
adulto, ni que utilice el vehículo de forma con-
tinuada si carece de la destreza suficiente
para manejarlo con seguridad.
8No lleve nunca un pasajero en el ATV.
8Evite siempre circular por superficies pavi-
mentadas, como aceras, caminos particula-
res, calles y estacionamientos.
8Nunca conduzca un ATV por una vía pública,
camino o carretera, ni siquiera los de tierra o
grava.
8No conduzca nunca el ATV sin llevar un casco
de motociclista homologado de su talla.
Deberá llevar, asimismo, protección ocular
(gafas o visera de seguridad), guantes, botas,
una chaqueta o camisa de manga larga y pan-
talones largos.
8No consuma nunca alcohol ni drogas antes o
durante el manejo de este ATV.
Page 32 of 264
2-5
8Never operate at speeds too fast for your skills
or the conditions. Always go at a speed that is
proper for the terrain, visibility and operating
conditions, and your experience.
8Never attempt wheelies, jumps, or other
stunts.
8Always inspect your ATV each time you use it
to make sure it is in safe operating condition.
Always follow the inspection and maintenance
procedures and schedules described in this
manual.
8Always keep both hands on the handlebars
and both feet on the footrests of the ATV dur-
ing operation.
8Always go slowly and be extra careful when
operating on unfamiliar terrain. Always be
alert to changing terrain conditions when oper-
ating the ATV.
Page 33 of 264
2-6
8Ne jamais rouler à des vitesses dépassant les
limites imposées par les conditions du terrain
et sa propre expérience. Toujours conduire à
une vitesse adaptée au terrain, aux conditions
de visibilité et de fonctionnement, ainsi qu’à
son expérience.
8Ne jamais tenter d’effectuer des cabrages, des
sauts ou autres acrobaties.
8Toujours inspecter le VTT avant chaque utili-
sation pour s’assurer de son bon état de
marche.
Toujours respecter les intervalles et procédés
d’inspection et d’entretien décrits dans ce
manuel.
8Toujours conduire en gardant les mains sur le
guidon et les pieds sur les repose-pied du
VTT.
8Toujours rouler lentement et prudemment sur
un terrain non familier. Être particulièrement
attentif au changement des conditions du ter-
rain.8No conduzca nunca a velocidades excesivas
para su técnica o las condiciones reinantes.
Circule siempre a la velocidad adecuada al
terreno, la visibilidad, las condiciones de
manejo y su experiencia.
8No intente hacer acrobacias, saltos u otras
habilidades.
8Inspeccione siempre el ATV cada vez que
vaya a utilizarlo para asegurarse de que se
encuentra en condiciones seguras de funcio-
namiento. Siga siempre los procedimientos e
intervalos de inspección y mantenimiento indi-
cados en este manual.
8Durante la conducción, mantenga siempre las
manos en el manillar y los pies sobre las estri-
beras.
8Circule siempre despacio y sea especialmen-
te prudente cuando conduzca sobre terreno
con el que no esté familiarizado. Durante el
manejo del ATV esté siempre atento a cual-
quier cambio en las condiciones del terreno.
Page 34 of 264
2-7
8Never operate on excessively rough, slippery
or loose terrain until you have learned and
practiced the skills necessary to control the
ATV on such terrain. Always be especially
cautious on these kinds of terrain.
8Always follow proper procedures for turning as
described in this manual. Practice turning at
low speeds before attempting to turn at faster
speeds. Do not turn at excessive speed.
8Never operate the ATV on hills too steep for
the ATV or for your abilities. Practice on small-
er hills before attempting larger hills.
Page 35 of 264
2-8
8Ne pas rouler sur un terrain trop accidenté,
glissant ou meuble à moins d’avoir les compé-
tences nécessaires au contrôle du VTT sur un
tel terrain. Toujours rester très vigilant sur ces
types de terrain.
8Toujours recourir aux techniques recomman-
dées dans ce manuel pour aborder les virages.
S’exercer à prendre les virages à vitesse rédui-
te avant de passer à des vitesses plus élevées.
Ne jamais prendre les virages à des vitesses
excessives.
8Ne pas conduire le VTT sur des pentes trop
raides pour le VTT ou trop difficiles pour ses
capacités. S’exercer sur des pentes plus
légères avant de se lancer sur des pentes plus
fortes.8No conduzca nunca sobre terreno excesiva-
mente accidentado, suelto o resbaladizo
hasta que haya aprendido y practicado las
destrezas necesarias para controlar el ATV
sobre tales terrenos. Observe siempre la
máxima precaución en este tipo de terrenos.
8Siga los procedimientos adecuados para girar
que se indican en este manual. Practique los
giros a baja velocidad antes de efectuarlos a
velocidades superiores. No gire nunca a exce-
siva velocidad.
8No conduzca el ATV en pendientes demasia-
do pronunciadas para la máquina o para su
pericia. Practique en pendientes más suaves
antes de intentarlo en las empinadas.
Page 36 of 264
2-9
8Always follow proper procedures for climbing
hills as described in this manual. Check the
terrain carefully before you start up any hill.
Never climb hills with excessively slippery or
loose surfaces. Shift your weight forward.
Never open the throttle suddenly or make sud-
den gear changes. Never go over the top of a
hill at high speed.
8Always follow proper procedures for going
down hills and for braking on hills as
described in this manual. Check the terrain
carefully before you start down any hill. Shift
your weight backward. Never go down a hill at
high speed. Avoid going down a hill at an
angle that would cause the vehicle to lean
sharply to one side. Go straight down the hill
where possible.
Page 37 of 264
2-10
8Toujours recourir aux techniques d’ascension
de collines expliquées dans ce manuel. Éva-
luer les conditions du terrain avant d’attaquer
une côte. Ne jamais monter sur des collines
dont le sol est trop glissant ou meuble. Se pen-
cher de sorte à déplacer son poids vers l’avant
du véhicule. Ne jamais donner trop brusque-
ment des gaz et ne jamais changer abrupte-
ment de vitesse. Ne jamais passer le sommet
d’une colline à vitesse élevée.
8Toujours recourir aux techniques de descente
et de freinage sur collines décrites dans ce
manuel. Évaluer les conditions du terrain
avant de descendre une côte. Se pencher en
arrière pour déplacer son poids vers l’arrière
du véhicule. Ne jamais dévaler une colline à
toute vitesse. Éviter de descendre une colline à
un angle qui ferait trop pencher le véhicule
d’un côté. Dans la mesure du possible, des-
cendre tout droit dans une pente.8Siga siempre los procedimientos adecuados
para subir pendientes que se indican en este
manual. Estudie cuidadosamente el terreno
antes de empezar a subir una pendiente. No
suba nunca pendientes con terreno suelto o
resbaladizo. Desplace su peso hacia delante.
No acelere bruscamente ni efectúe cambios
de marcha repentinos. No corone nunca una
pendiente a toda velocidad.
8Para bajar pendientes o frenar en las mismas,
observe siempre los procedimientos adecua-
dos que se indican en este manual. Estudie a
fondo el terreno antes de comenzar a bajar la
pendiente. Desplace su peso hacia atrás. No
baje nunca una pendiente a toda velocidad.
Evite bajar pendientes en un ángulo que obli-
gue a inclinar mucho el vehículo hacia un
lado. Baje la pendiente en línea recta siempre
que sea posible.
Page 38 of 264
2-11
8Always follow proper procedures for crossing
the side of a hill as described in this manual.
Avoid hills with excessively slippery or loose
surfaces. Shift your weight to the uphill side of
the ATV. Never attempt to turn the ATV
around on any hill until you have mastered the
turning technique described in this manual on
level ground. Avoid crossing the side of a
steep hill if possible.
8Always use proper procedures if you stall or
roll backwards when climbing a hill. To avoid
stalling, use proper gear and maintain a
steady speed when climbing a hill. If you stall
or roll backwards, follow the special procedure
for braking described in this manual. Dismount
on the uphill side or to a side if pointed straight
uphill. Turn the ATV around and remount, fol-
lowing the procedure described in this manu-
al.
8Always check for obstacles before operating
in a new area.
Page 39 of 264
2-12
8Toujours recourir aux techniques de traversée laté-
rale de collines décrites dans ce manuel. Éviter les
collines au sol trop glissant ou meuble. Déplacer
son poids du côté de la montée. Ne jamais tenter de
faire tourner le VTT sur une colline avant d’avoir
maîtrisé la technique de prise de virage sur un sol
de niveau telle qu’elle est décrite dans ce manuel.
Éviter, dans la mesure du possible, d’effectuer la
traversée latérale d’une pente trop raide.
8Toujours recourir aux techniques recommandées
si le VTT cale ou recule lors de l’ascension d’une
colline. Pour éviter de caler, sélectionner la vites-
se appropriée et maintenir une allure stable lors
de l’ascension d’une colline. Si le VTT cale ou
roule en arrière, recourir à la technique spéciale
de freinage décrite dans ce manuel. Descendre du
côté amont du véhicule ou, si le VTT est dirigé
droit vers l’amont, descendre d’un des côtés.
Tourner le VTT et l’enfourcher, en suivant le
procédé décrit dans ce manuel.
8Toujours repérer les obstacles avant de rouler
sur un terrain inconnu.
8Para cruzar una pendiente, siga siempre los proce-
dimientos adecuados que se indican en este
manual. Evite las pendientes de superficie excesi-
vamente suelta o resbaladiza. Desplace su peso
hacia el lado del ATV correspondiente a la parte
ascendente. No intente girar en redondo en una
pendiente mientras no domine la técnica de giro en
terreno llano descrita en este manual. Evite cruzar
pendientes pronunciadas en la medida de lo posi-
ble.
8Siga siempre los procedimientos adecuados si se
cala el motor o el vehículo rueda hacia atrás mien-
tras sube una pendiente. Cuando suba una pen-
diente, utilice la marcha adecuada y mantenga una
velocidad uniforme para evitar que se cale el
motor. Si se cala éste o el vehículo rueda hacia
atrás, siga el procedimiento especial de frenado
descrito en este manual. Apéese por el lado ascen-
dente si está en sentido oblicuo o perpendicular a
la pendiente, o por cualquiera de los lados si sube
en línea recta hacia la cima. Gire el ATV y monte
de nuevo siguiendo el procedimiento descrito en
este manual.
8Antes de conducir en una zona desconocida,
compruebe siempre si hay obstáculos.
Page 40 of 264
2-13
8Never attempt to operate over large obstacles,
such as large rocks or fallen trees. Always fol-
low proper procedures when operating over
obstacles as described in this manual.
8Always be careful when skidding or sliding.
Learn to safely control skidding or sliding by
practicing at low speeds and on level, smooth
terrain. On extremely slippery surfaces, such
as ice, go slowly and be very cautious in order
to reduce the chance of skidding or sliding out
of control.
8Never operate an ATV in fast flowing water or
in water deeper than that recommended in
this manual. Remember that wet brakes may
have reduced stopping ability. Test your
brakes after leaving water. If necessary, apply
them several times to let friction dry out the
linings.
8Always use the size and type tires specified in
this manual.
8Always maintain proper tire pressure as
described in this manual.