ESP YAMAHA BANSHEE 350R 2003 Owners Manual
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2003, Model line: BANSHEE 350R, Model: YAMAHA BANSHEE 350R 2003Pages: 398, PDF Size: 4.79 MB
Page 352 of 398

8-106
FBU01112
Dépose d’une roue
1. Desserrer les écrous de roue.
2. Surélever le VTT et placer un support adé-
quat sous le cadre.
3. Retirer les écrous de la roue.
4. Déposer la roue.
FBU00871
Repose d’une roue
Pour remettre la roue en place, suivre les étapes
de la dépose dans l’ordre inverse.
Serrer les écrous de la roue aux couples spéci-
fiés.
SBU01112
Desmontaje de una rueda
1. Afloje las tuercas de la rueda.
2. Levante el ATV y coloque un soporte ade-
cuado debajo del chasis.
3. Quite las tuercas de la rueda.
4. Extraiga la rueda.
SBU00871
Montaje de la rueda
Para instalar la rueda, siga el procedimiento
inverso al de la extracción.
Apriete las tuercas de la rueda a los pares de
apriete especificados.
Pares de apriete:
Tuerca de rueda:
Delantera: 45 Nm (4,5 m0kgf)
Trasera: 45 Nm (4,5 m0kgf)
Couple de serrage:
Écrou de roue:
Avant: 45 Nm (4,5 m0kgf)
Arrière: 45 Nm (4,5 m0kgf)
5FK-9-64-8 4/8/02 1:26 PM Page 107
Page 354 of 398

8-108
FBU01138
Remplacement d’une ampoule de phare
Si une ampoule de phare grille, la remplacer
comme suit:
1. Retirer la vis qui fixe le bloc phare au
corps de phare.
2. Déposer le cache de la fixation d’ampoule.
3. Tourner la fixation d’ampoule dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre et retirer
l’ampoule défectueuse.
XG
Une ampoule de phare est chaude quand elle
est allumée et reste chaude juste après son
extinction. Attendre que l’ampoule soit
refroidie avant de la toucher ou de la déposer.
Il y a risque de brûlure ou d’incendie si
l’ampoule entre en contact avec des objets
inflammables.
4. Mettre une nouvelle ampoule de phare en
place et la fixer à l’aide de la fixation
d’ampoule.
5. Mettre le cache de la fixation d’ampoule en
place.
SBU01138
Reemplazo de una bombilla del faro
Si se funde una bombilla del faro, reemplácela
de la forma siguiente.
1. Extraiga el tornillo que retiene el conjunto
de la unidad del faro en el cuerpo del faro.
2. Extraiga la cubierta del portabombillas.
3. Gire el portabombillas hacia la izquierda
para extraer la bombilla defectuosa.
XR
Cuando está encendida e inmediatamente
después de apagarla, la bombilla del faro
está muy caliente. Antes de tocarla o des-
montarla, espere a que se enfríe. Podría
sufrirse una quemadura o provocarse un
incendio si la bombilla entra en contacto con
algo inflamable.
4. Coloque una bombilla nueva en la posición
correcta y sujétela con el portabombillas.
5. Instale la cubierta del portabombillas.
5FK-9-64-8 4/8/02 1:26 PM Page 109
Page 368 of 398

8-122
Sobrecalentamiento del motor
Espere a que el
motor se haya
enfriado.Compruebe el nivel de
refrigerante del depósito y/o
radiador.
En nivel está bien.
Compruebe si hay fugas en
el sistema de enfriamiente.
No hay
fugas.
Fugas.
Solicite a un conces-
sionario Yamaha que
inspeccione el sis-
tema de enfriamiento.
Anada refrigerante.
(vea la NOTA.)
Arranque el motor. Si el motor se sobrecalienta
otra vez, solicite a un concesionario Yamaha
que inspeccione el sistema de enfriamiento.
NOTA:
Si es difícil conseguir el refrigerante recomendado, podrá emplear provisionalmente agua del
grifo, siempre y cuando la cambie por el refrigerante recomendado lo antes posible.
XR
Espere a que se enfríen el motor y el radiador antes de extraer la tapa del radiador. Podría que-
marse con el líquido y el vapor calientes que salen a presión. Ponga siempre un paño grueso
encima de la tapa cuando la abra. Deje que se escape la presión remanente antes de extraer
por completo la tapa.
5FK-9-64-8 4/8/02 1:26 PM Page 123
Page 374 of 398

9-6
7. Nettoyer la selle avec un produit pour gar-
nitures en plastique afin qu’elle conserve
sa souplesse et son brillant.
8. Afin de parfaire le travail, appliquer une
cire pour automobiles sur toutes les sur-
faces peintes et chromées. Éviter l’emploi
de cires détergentes. Bon nombre d’entre-
elles contiennent en effet des abrasifs sus-
ceptibles d’abîmer la peinture ou l’émail
protecteur.
Après le nettoyage, mettre le moteur en
marche et le faire tourner quelques minutes
au ralenti.
XG
Des freins mouillés peuvent réduire les per-
formances de freinage, ce qui augmente les
risques d’accident. Tester les freins après le
nettoyage. Actionner quelques fois les freins
en roulant lentement, afin de sécher les garni-
tures.
7. Limpie el sillín con un limpiador de tapice-
rías de vinilo para mantenerlo flexible y bri-
llante.
8. Puede aplicarse una cera de automoción a
todas las superficies cromadas y pintadas.
Evite el empleo de ceras combinadas con
limpiadores. Muchas de ellas contienen
abrasivos que pueden deslustrar la pintura
o el acabado protector.
Cuando termine, ponga en marcha el
motor y déjelo en ralentí unos minutos.
XR
Los frenos húmedos pueden perder eficacia,
con el consiguiente aumento del riesgo de
accidente. Pruebe los frenos después del
lavado. Aplíquelos varias veces, circulando a
baja velocidad, para que la fricción seque los
forros.
5FK-9-64-9~11 4/8/02 2:35 PM Page 7
Page 375 of 398

9-7
EBU00529
B. STORAGE
Long term storage (60 days or more) of your
machine will require some preventive proce-
dures to guard against deterioration. After thor-
oughly cleaning the machine, prepare for stor-
age as follows:
1. Drain the fuel tank, fuel lines and carbure-
tor float bowls.
2. Remove the spark plugs, pour about one
tablespoon of SAE 10W30 or 20W40
motor oil in the spark plug holes and rein-
stall the spark plugs. Ground the spark
plug wires and turn the engine over several
times to coat the cylinder walls with oil.
3. Clean the drive chain thoroughly and lubri-
cate it. (See page 8-95 for details.)
Reinstall the chain or store it in a plastic
bag tied to frame for safekeeping.
4. Lubricate all control cables.
5FK-9-64-9~11 4/8/02 2:35 PM Page 8
Page 389 of 398

10-11
SBU00428
ESPECIFICACIONES
Modelo YFZ350
Dimensiones:
Longitud total 1.855 mm
Anchura total 1.100 mm
Altura total 1.080 mm
Altura del asiento 800 mm
Distancia entre ejes 1.280 mm
Holgura mínima al suelo 135 mm
Radio mínimo de giro 3.600 mm
Peso basico:
Con aceite y depósito de combustible 187 kg
Motor:
Tipo de motor 2 tiempos enfriado por líquido
Disposición de cilindros 2 cilindros paralelos inclinados hacia adelante
Cilindrada 347 cm
3
Calibre ×Carrera 64 ×54 mm
Relación de compresión 6,5 : 1
Sistema de arranque Arrancador de pedal
Sistema de lubricación: Mezcla previa
5FK-9-64-9~11 4/8/02 2:35 PM Page 22
Page 390 of 398

10-12
Modelo YFZ350
Aceite de motor (2 tiempos):
Tipo Yamalube R, Castrol R30, A545, A747
Relación la mezcla Ver página 5-16.
Aceite de la transmisión:
Tipo SAE 10W-30
Clasificación recomendada del aceite Servicio API tipo SE, SF, SG o superior
de transmisión:
Cantided
Cambio periódico de aceite 1,5 L
Cantidad total 1,7 L
Capacidad del radiador:
(Incluyendo todas las trayectorias) 1,5 L
yY
Para evitar patinaje del embrague (porque el
aceite de motor también lubrica el embra-
gue), no mezcle ningún aditivo químico. No
emplee aceites con especificación diesel de
“CD” ni aceites de calidad más alta que la
especificada. Adicionalmente, no emplee
aceites etiquetados con “ENERGY CONSER-
VING
II” ni superiores.
5FK-9-64-9~11 4/8/02 2:35 PM Page 23
Page 393 of 398

10-15
Modelo YFZ350
Suspensión:
Suspensión delantera Brazo oscilante doble
Suspensión trasera Brazo oscilante (suspensión de articulación)
Amortiguador:
Amortiguador delantero Resorte en espiral/Amortiguador de aceite
Amortiguador trasero Resorte en espiral/Amortiguador de gasoil
Trayectoria de la rueda:
Trayectoria de la rueda frontal 230 mm
Trayectoria de la rueda trasera 220 mm
Sistema eléctrico:
Sistema de encendido C.D.I.
Sistema de generador Magneto de C.D.I.
Tipo del faro: Lámpara de criptión
Voltaje, vataje de bombilla ×cantidad:
Faro 12V, 30 W/30 W ×2
Luz de cola/freno 12V, 5 W/21 W ×1
5FK-9-64-9~11 4/8/02 2:35 PM Page 26
Page 396 of 398

11
Toutes les données techniques figurant dans ce manuel
sont exprimées en Système International ou métrique (SI).
Recourir au tableau suivant afin de convertir les données
métriques en données impériales.
Exemple :
MÉTRIQUE FACTEUR DE
CONVERSIONIMPÉRIAL
2 mm× 0,03937 = 0,08 in
Tableau de conversion
SYSTÈME MÉTRIQUE À IMPÉRIAL
Système métriqueFacteur de
conversionSystème impérial
Couplem·kgf
m·kgf
cm·kgf
cm·kgf
× 7,233× 86,794× 0,0723× 0,8679ft·lbf
in·lbf
ft·lbf
in·lbf
Poidskg
g× 2,205× 0,03527lb
oz
Vitesse km/h× 0,6214 mi/h
Distancekm
m
m
cm
mm× 0,6214× 3,281× 1,094× 0,3937× 0,03937mi
ft
yd
in
in
Volume /
Capacitécc (cm3)
cc (cm3)
l (litres)
l (litres)× 0,03527× 0,06102× 0,8799× 0,2199oz (Imp. liq.)
cu·in
qt (Imp. liq.)
gal (Imp. liq.)
Diverskg/mm
kgf/cm
2
°C
× 55,997× 14,2234× 1,8 + 32 lb/in
psi (lbf/in
2)
°F
Todos los datos de especificaciones que figuran en
este manual se expresan en SI y UNIDADES
MÉTRICAS.
Utilice esta tabla para convertir los valores en un-
idades MÉTRICAS a unidades IMPERIALES.
Ejemplo:
MÉTRICO FACTOR DE
CONVERSIÓNIMPERIAL
2 mm× 0,03937 = 0,08 in
Tabla de conversión
SISTEMA MÉTRICO A SISTEMA IMPERIAL
Unidad métricaFactor de
conversiónUnidad imperial
Par torsorm·kgf
m·kgf
cm·kgf
cm·kgf
× 7,233× 86,794× 0,0723× 0,8679ft·lbf
in·lbf
ft·lbf
in·lbf
Pesokg
g× 2,205× 0,03527lb
oz
Velocidad km/h× 0,6214 mi/h
Distanciakm
m
m
cm
mm× 0,6214× 3,281× 1,094× 0,3937× 0,03937mi
ft
yd
in
in
Volumen,
Capacidadcc (cm3)
cc (cm3)
L (litros)
L (litros)× 0,03527× 0,06102× 0,8799× 0,2199oz (IMP liq.)
cu·in
qt (IMP liq.)
gal (IMP liq.)
Varioskg/mm
kgf/cm
2
°C
× 55,997× 14,2234× 1,8 + 32 lb/in
psi (lbf/in
2)
°F11-2
FBU01070Tableau de conversion
SBU01070Tabla de conversión
5FK-9-64-9~11 4/8/02 2:35 PM Page 29