YAMAHA BEAR TRACKER 250 2004 Owners Manual
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2004, Model line: BEAR TRACKER 250, Model: YAMAHA BEAR TRACKER 250 2004Pages: 376, PDF Size: 13.91 MB
Page 321 of 376

8-70
FBU00379
Batterie
Contrôler le niveau de liquide dans la batterie et vérifier
si les bornes sont bien serrées. Ajouter de l’eau distillée si
le niveau de liquide est bas.ATTENTION:_ Ne pas déposer ou entreposer une batterie sur le
flanc. En contrôlant la batterie, s’assurer que le reni-
flard est correctement acheminé. S’il touche le cadre
ou s’il est placé de sorte que de l’électrolyte ou du gaz
se répande sur le cadre, le véhicule pourrait subir des
dégâts esthétiques et mécaniques. _
SBU00379
Batería
Compruebe el nivel del electrólito (líquido) de la bate-
ría y el apriete de los bornes. Si el nivel está bajo,
añada agua destilada.AT E N C I O N :_ No deje la batería volcada sobre un costado ni al-
macenarla en esta posición. Al inspeccionar la
batería, asegúrese de que la manguera de venti-
lación siga el recorrido correcto. Si entra en con-
tacto con el chasis o sale de tal forma que pueda
originar derrames de electrólito sobre el chasis o
contacto de los gases de la batería con el mismo,
podría ocasionar daños estructurales y deterio-
rar el aspecto de la máquina. _
U4XE65.book Page 70 Tuesday, May 6, 2003 1:38 PM
Page 322 of 376

8-71
WARNING
Battery electrolyte is poisonous and danger-
ous, causing severe burns, etc. It contains sul-
furic acid. Avoid contact with skin, eyes or
clothing.
Antidote:
EXTERNAL: Flush with water.
INTERNAL: Drink large quantities of water or
milk. Follow with milk of magnesia, beaten egg
or vegetable oil. Call a physician immediately.
EYES: Flush with water for 15 minutes and get
prompt medical attention. Batteries produce
explosive gases. Keep sparks, flame, ciga-
rettes or other sources of ignition away. Venti-
late when charging or using in an enclosed
space. Always shield your eyes when working
near batteries. KEEP OUT OF REACH OF CHIL-
DREN.
U4XE65.book Page 71 Tuesday, May 6, 2003 1:38 PM
Page 323 of 376

8-72
AVERTISSEMENT
_ L’électrolyte de batterie est extrêmement toxique et
peut causer de graves brûlures. Il contient de l’acide
sulfurique. Éviter tout contact avec la peau, les yeux
ou les vêtements.
Antidote:
EXTERNE: rincer abondamment à l’eau courante.
INTERNE: boire beaucoup d’eau ou de lait. Avaler
ensuite du lait de magnésie, un œuf battu ou de l’huile
végétale. Consulter immédiatement un médecin.
YEUX: rincer à l’eau courante pendant 15 minutes et
consulter rapidement un médecin. Les batteries pro-
duisent des gaz explosifs. Tenir les batteries à l’écart
de toute source d’étincelles et de flammes. Ne pas fu-
mer à proximité d’une batterie. Veiller à avoir une aé-
ration adéquate lors de la recharge ou de l’utilisation
de la batterie dans un espace clos. Toujours se proté-
ger les yeux lors de travaux à proximité d’une batte-
rie. TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS. _
ADVERTENCIA
_ El electrólito de la batería es venenoso y peligro-
so; puede causar graves quemaduras. Contiene
ácido sulfúrico. Evite que entre en contacto con
la piel, los ojos o la ropa.
Antídoto:
EXTERNO: Lave con chorro de agua.
INTERNO: Beba grandes cantidades de agua o
leche. Siga con leche de magnesia, huevos bati-
dos o aceite vegetal. Llame a un médico inme-
diatamente.
OJOS: Lave con agua durante 15 minutos y ob-
tenga atención médica inmediata. Las baterías
producen gases explosivos. No acerque a ellas
objetos que produzcan chispas o llamas, cigarri-
llos ni ninguna otra fuente de ignición. Ventile
convenientemente el local cuando se carguen o
utilicen en lugares cerrados. Protegerse siempre
los ojos cuando se trabaje con baterías. MAN-
TENGALAS FUERA DEL ALCANCE DE LOS NI-
ÑOS. _
U4XE65.book Page 72 Tuesday, May 6, 2003 1:38 PM
Page 324 of 376

8-73 1. Maximum level mark 2. Minimum level mark
3. Bolt (× 2) 4. Battery bracket
1. Repère de niveau maximum 2. Repère de niveau minimum
3. Boulon (× 2) 4. Support de batterie
1. Marca de nivel máximo 2. Marca de nivel mínimo
3. Perno (× 2) 4. Ménsula de la batería
EBU00542
Replenishing the battery fluid
A poorly maintained battery will corrode and dis-
charge quickly. The battery fluid should be
checked at least once a month.
1. The level should be between the upper and
lower level marks. Use only distilled water if
refilling is necessary.
2. Disconnect the negative (–
) lead.
3. Disconnect the positive (+) lead.
4. Remove the battery bracket bolts, bracket
and battery.CAUTION:
Normal tap water contains minerals which are
harmful to a battery. Therefore, refill only with
distilled water.
U4XE65.book Page 73 Tuesday, May 6, 2003 1:38 PM
Page 325 of 376

8-74
FBU00542
Ajustement du niveau de liquide de batterie
Une batterie mal entretenue se corrode et se décharge ra-
pidement. Il convient de vérifier le niveau de liquide de
batterie au moins une fois par mois.
1. Le niveau doit être entre les repères de niveau mini-
mum et maximum. N’utiliser que de l’eau distillée
pour rétablir le niveau.
2. Déconnecter le fil négatif (-).
3. Déconnecter le fil négatif (+).
4. Retirer les boulons du support de batterie, le sup-
port, puis la batterie.ATTENTION:_ L’eau courante ordinaire contient des sels minéraux
qui sont nuisibles à la batterie. N’utiliser que de l’eau
distillée. _
SBU00542
Relleno del líquido de la batería
Si la batería no se mantiene adecuadamente se co-
rroe y se descarga con facilidad. El líquido de la ba-
tería deberá comprobarse por lo menos una vez al
mes.
1. El nivel deberá estar entre las marcas de nivel
superior e inferior. Emplee sólo agua destilada
si es necesario el relleno.
2. Desconecte el cable negativo (-).
3. Desconecte el cable positivo (+).
4. Extraiga los pernos de la ménsula de la batería,
la ménsula, y la batería.AT E N C I O N :_ El agua normal del grifo contiene minerales que
son perjudiciales para la batería. Por lo tanto, re-
llene sólo con agua destilada. _
U4XE65.book Page 74 Tuesday, May 6, 2003 1:38 PM
Page 326 of 376

8-75
5. When the machine is not to be used for a
month or longer, remove the battery and
store it in a cool, dark place. Completely re-
charge the battery before reusing.
6. If the battery is to be stored for a longer peri-
od than the above, check the specific gravity
at least once a month and recharge the bat-
tery when it is too low.
7. Always make sure the connections are cor-
rect when putting the battery back in the ma-
chine. Make sure the breather hose is
properly connected and is not damaged or
obstructed.
U4XE65.book Page 75 Tuesday, May 6, 2003 1:38 PM
Page 327 of 376

8-76
5. Lorsque le véhicule doit être entreposé pendant un
mois ou plus, enlever la batterie et la conserver
dans un endroit frais et obscur. Recharger entière-
ment la batterie avant d’utiliser à nouveau le véhi-
cule.
6. Si la batterie doit être remisée pour une période
plus longue, mesurer la densité de l’électrolyte au
moins une fois par mois et recharger la batterie
lorsque la densité est inférieure à la normale.
7. En remontant la batterie dans le véhicule, toujours
veiller à ce que les connexions soient effectuées
correctement. S’assurer que le reniflard est raccor-
dé correctement et qu’il n’est ni endommagé ni
bouché.5. Cuando no se proponga utilizar la máquina du-
rante un más o período más largo, extraiga la
batería y guárdela en un lugar fresco y oscuro.
Recargue por completo la batería antes de vol-
ver a utilizarla.
6. Si debe guardar la batería durante períodos to-
davía más largos, compruebe la gravedad es-
pecífica por lo menos una vez al mes y recar-
gue la batería cuando sea demasiado baja.
7. Asegúrese siempre que las conexiones sean
correctas cuando vuelva a colocar la batería en
la máquina. Asegúrese de que la manguera del
respiradero esté correctamente conectada y
que no esté dañada ni obstruida.
U4XE65.book Page 76 Tuesday, May 6, 2003 1:38 PM
Page 328 of 376

8-77 1. Fuse 2. Spare fuse
1. Fusible 2. Fusible de rechange
1. Fusible 2. Fusible de repuesto
EBU00391
Fuse replacement
1. The fuse case is located under the seat.
2. If the fuse is blown, turn off the main switch
and install a new fuse of the specified amper-
age. Then turn on the switches. If the fuse im-
mediately blows again, consult a Yamaha
dealer.
WARNING
Always use a fuse of the specified rating. Nev-
er use a material in place of the proper fuse. An
improper fuse can cause damage to the electri-
cal system which could lead to a fire.CAUTION:
To prevent accidental short-circuiting, turn off
the main switch when checking or replacing a
fuse.Specified fuse: 20 A
U4XE65.book Page 77 Tuesday, May 6, 2003 1:38 PM
Page 329 of 376

8-78
FBU00391
Remplacement du fusible
1. Le boîtier de fusible est placé sous la selle.
2. Si le fusible grille, couper le contact et remonter un
fusible neuf en respectant l’ampérage spécifié. Re-
mettre ensuite le contact. Si le fusible grille immé-
diatement, consulter un concessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
_ Toujours installer un fusible de l’ampérage spécifié.
Ne jamais monter d’autre objet à cet endroit. L’ins-
tallation d’un fusible d’ampérage incorrect risque
d’endommager le circuit électrique, ce qui peut pro-
voquer un incendie. _ATTENTION:_ Afin d’éviter un court-circuit, couper le contact avant
de contrôler ou de remplacer un fusible. _
Fusible spécifié: 20 A
SBU00391
Cambio del fusible
1. El portafusible está situado bajo el asiento.
2. Si el fusible salta, quite el contacto y coloque un
fusible nuevo del amperaje correcto. Después
active de nuevo el contacto. Si el fusible vuelve
a saltar inmediatamente, consulte a un conce-
sionario Yamaha.
ADVERTENCIA
_ Use siempre fusibles del amperaje prescrito. No
utilice nunca otros materiales en sustitución del
fusible. Un fusible incorrecto puede causar da-
ños al sistema eléctrico, con riesgo de incendio. _AT E N C I O N :_ Para evitar cortocircuitos accidentales, quite el
contacto antes de comprobar o cambiar los fusi-
bles. _
Fusible especificado: 20 A
U4XE65.book Page 78 Tuesday, May 6, 2003 1:38 PM
Page 330 of 376

8-79 1. Headlight cover 2. Screw (× 3)
1. Cache de phare 2. Vis (× 3)
1. Carenado del faro 2. Tornillo (× 3)
1. Bulb holder cover (× 2) 2. Bulb holder
1. Cache de la fixation d’ampoule (× 2) 2. Fixation d’ampoule
1. Cubierta del portabombilla (× 2) 2. Portabombilla
EBU10711
Replacing a headlight bulb
If a headlight bulb burns out, replace the bulb as
follows.
1. Remove the headlight cover by removing the
screws.
2. Remove the bulb holder cover.
3. Turn the bulb holder counterclockwise to re-
move the defective bulb.
WARNING
_ The headlight bulb is hot when it is on and im-
mediately after it is turned off. Wait for the bulb
to cool before touching or removing it. You can
be burned or a fire could start if the bulb touch-
es something flammable. _
U4XE65.book Page 79 Tuesday, May 6, 2003 1:38 PM