YAMAHA BLASTER 200 2002 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2002, Model line: BLASTER 200, Model: YAMAHA BLASTER 200 2002Pages: 368, tamaño PDF: 4.89 MB
Page 331 of 368

8-83
EBU00413
Troubleshooting
Although Yamaha machines receive a rigid
inspection before shipment from the factory,
trouble may occur during operation.
Any problem in the fuel, compression, or ignition
systems can cause poor starting and loss of
power. The troubleshooting chart describes a
quick, easy procedure for making checks. If
your machine requires any repair, take it to a
Yamaha dealer.
The skilled technicians at a Yamaha dealership
have the tools, experience, and know-how to
properly service your machine. Use only gen-
uine Yamaha parts on your machine. Imitation
parts may look like Yamaha parts, but they are
often inferior. Consequently, they have a short-
er service life and can lead to expensive repair
bills.
5KJ-62 (8 shou) 4/23/01 3:08 PM Page 84
Page 332 of 368

8-84
FBU00413
Dépannage
Bien que les véhicules Yamaha subissent une
inspection rigoureuse au départ de l’usine, une
panne peut toujours survenir.
Un problème dans les systèmes d’alimentation,
de compression et d’allumage peut rendre les
démarrages difficiles ou entraîner une perte de
puissance. Le tableau de dépannage permet un
contrôle rapide et aisé de ces systèmes. Si une
réparation s’avère nécessaire, confier le véhicule
à un concessionnaire Yamaha.
Les techniciens qualifiés Yamaha disposent en
effet des connaissances, du savoir-faire et des
outils requis pour effectuer ce type de répara-
tion. Lors de remplacements de pièces, n’utiliser
que des pièces Yamaha d’origine. En effet, les
pièces d’autres marques peuvent sembler iden-
tiques mais, elles sont souvent de moindre quali-
té. Par conséquent, leur durée de vie risque
d’être plus courte, ce qui pourrait endommager
le véhicule et occasionner des réparations très
coûteuses.
SBU00413
Localización de averías
Aunque las máquinas Yamaha son sometidas a
rigurosas inspecciones antes de salir de fábrica,
pueden surgir fallos durante su funcionamiento.
Cualquier problema que se presente en los siste-
mas de alimentación, comprensión o encendido,
puede dar lugar a dificultades de arranque y pér-
didas de potencia.
En el diagrama de localización de averías se des-
cribe un procedimiento fácil y rápido para efec-
tuar comprobaciones.
Si la máquina necesita reparación, llevarla a un
concesionario Yamaha.
Los técnicos cualificados de los concesionarios
Yamaha disponen de las herramientas, experien-
cia y conocimientos necesarios para reparar
correctamente la máquina.
Usar exclusivamente recambios originales
Yamaha en la máquina.
Las imitaciones parecen iguales pero con fre-
cuencia son inferiores, por lo que tienen una vida
útil más corta y pueden dar lugar a costosas
reparaciones.
5KJ-62 (8 shou) 4/23/01 3:08 PM Page 85
Page 333 of 368

8-85
w
Do not smoke when checking the fuel sys-
tem. Fuel can ignite or explode, causing
severe injury or property damage. Make sure
there are no open flames or sparks in the
area, including pilot lights from water
heaters or furnaces.
5KJ-62 (8 shou) 4/23/01 3:08 PM Page 86
Page 334 of 368

8-86
XG
Ne pas fumer lors du contrôle du système
d’alimentation. Le carburant pourrait
s’enflammer ou exploser et causer des bles-
sures graves ou des dégâts matériels impor-
tants. S’assurer qu’il n’y a ni flammes ni étin-
celles à proximité du véhicule, y compris les
veilleuses de chauffe-eau ou de chaudières.
XR
No fumar mientras se comprueba el sistema
de alimentación de combustible. El combus-
tible puede arder o explotar y causar graves
lesiones y daños materiales. Asegurarse de
que no haya llamas ni chispas en las proxi-
midades, incluyendo la llama piloto de un
calentador de agua o de un horno.
5KJ-62 (8 shou) 4/23/01 3:08 PM Page 87
Page 335 of 368

8-87
EBU00440
Troubleshooting chart
Check fuel flow
1. Fuel
Check if there is
fuel in the fuel
tank
2. Compression
Kick the kick lever to
see if there is
compression
3. Ignition
Remove plug and
check electrode
WetWipe clean with
dry cloth
DryAttach plug cap and
ground to chassisKick the kick
starter stronglySpark weak
Spark goodIgnition system normal
No spark
Ask a Yamaha dealer to inspect
Adjust plug gap or
replace plug
There is compressonCompression normal
Ask a Yamaha dealer to inspectNo compression
There is fuelTurn the fuel
cock to “OFF”
Remove the
fuel pipe
Water or dirt
mixed in fuel
No fuel
Fuel cock clogged
Some fuelTurn the fuel
cock to “RES”Restart engine
No fuelSupply fuel
Clean filter element
and fuel tank
Turn the fuel
cock to “ON”
Clean the fuel cock
5KJ-62 (8 shou) 4/23/01 3:08 PM Page 88
Page 336 of 368

8-88
FBU00440
Tableau de dépannage
Vérifier si le
carburant arrive
1. Carburant
Vérifier s’il y a du
carburant dans
le réservoir
2. Compression
Actionner le levier
pour voir s’il y a
compression
3. Allumage
Enlever la bougie
et contrôler les
électrodesHumidesNettoyer avec un chiffon sec
SèchesReplacer le capuchon sur
la bougie, et la mettre à la
masse sur le châssisActionner vigou-
reusement le kickFaible
étincelle
Bonne
étincelleAllumage normal
Pas
d’étincelle
Demander au concessionnaire
Yamaha de vérifier
Régler l’écartement
des électodes ou
remplacer la bougie
Il y a compressionCompression normale
Demander au concessionnaire
Yamaha de vérifierPas de compression
Il y a du
carburantTourner le robinet de
carburant sur “OFF”
Enlever le tube à
carburant
Eau ou impureté
dans le carburant
Pas de carburant
Robinet de
carburant obstrué
Un peu de
carburantTourner le robinet de
carburant sur “RES”Remettre le moteur
en marche
Pas de
carburantSe ravitailler
en carburant
Tourner le robinet de
carburant sur “ON”
Nettoyer la cuve de
décantation et le filtre
Nettoyer le robinet
de carburant
5KJ-62 (8 shou) 4/23/01 3:08 PM Page 89
Page 337 of 368

8-89
SBU00440
Gráfico de localización y reparación de averías
Verifique
el flujo
1. Combustible
Verifique si hay com-
bustible en el depó-
sito de combustible
2. Compresión
Patée el pedal de
arranque para ver si
hay compresión
3. Ignición
Saque la bujía y
revise el electrodo
HúmedoLimpie y seque con
un paño seco
SecoPonga la tapa de la
bujía y haga tierra
con el chasisPatée el pedal
de arranqueLa chispa
es débil
La chispa
es buenaEl sistema de ignición
está noraml
No hay
chispa
Pídale a un concessionario
Yamaha que la revise
Ajuste la tapa de la
bujía o reemplace
la bujía
Hay compresiónLa compresión es normal
Pídale a un concessionario
Yamaha que la reviseNo hay compresión
Hay
combustibleGire el grifo de combus-
tible a la posición “OFF”
Extraiga el tubo
de combustible
Hay agua o
suciedades en la
gasolina
No hay
gasolina
Grifo de com-
bustible tapado
Hay un poco
combustibleGire el grifo de combus-
tible a la posición “RES”Arranque
nuevamente
No hay
combustiblePonga combustible
Gire el grifo de
combustible a la
posición “ON”
Limpie el elemento
y el depósito de
combustible
Limpie el grifo
de combustible
5KJ-62 (8 shou) 4/23/01 3:08 PM Page 90
Page 338 of 368

8-90
5KJ-62 (8 shou) 4/23/01 3:08 PM Page 91
Page 339 of 368

9-1
EBU00418
CLEANING AND STORAGE
A. CLEANING
Frequent, thorough cleaning of your machine
will not only enhance its appearance but will
improve its general performance and extend the
useful life of many components.
1. Before cleaning the machine:
a. Block off the end of the exhaust pipe to pre-
vent water entry. A plastic bag and strong
rubber band may be used.
b. Make sure the spark plug and all filler caps
are properly installed.
2. If the engine case is excessively greasy,
apply degreaser with a paint brush. Do not
apply degreaser to the chain, sprockets or
wheel axles.
3. Rinse the dirt and degreaser off with a gar-
den hose. Use only enough pressure to do
the job.
5KJ-62 (9 shou ~) 4/23/01 3:09 PM Page 2
Page 340 of 368

9-2
FBU00418
NETTOYAGE ET REMISAGE
A. NETTOYAGE
Il est conseillé de nettoyer le VTT à fond aussi
souvent que possible, non seulement pour des rai-
sons esthétiques, mais aussi parce que ces net-
toyages contribuent à maintenir le véhicule en bon
état de marche et à prolonger la vie de nombreux
de ses organes.
1. Avant de nettoyer le véhicule:
a. Protéger la sortie du pot d’échappement afin
d’éviter toute pénétration d’eau. Y fixer par
exemple un sac en plastique à l’aide d’un
gros élastique.
b. S’assurer que la bougie et les bouchons
d’orifice de remplissage sont installés cor-
rectement.
2. Si le carter moteur est excessivement gras, y
appliquer du dégraissant au pinceau. Ne pas
appliquer de dégraissant sur la chaîne, les
pignons ou les axes de roue.
3. Rincer la saleté et le dégraissant au tuyau
d’arrosage. Veiller à employer juste la pres-
sion d’eau nécessaire pour effectuer ce travail.
SBU00418
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
A. LIMPIEZA
La limpieza frecuente de su máquina no sólo
servirá para realzar su aspecto, sino que mejo-
rará el rendimiento general de la misma y pro-
longará la vida útil de muchos de sus compo-
nentes.
1. Antes de limpiar la máquina:
a. Tape el extremo del tubo de escape para
evitar la entrada de agua. Se puede utilizar
una bolsa de plástico y una banda de goma
resistente.
b. Asegúrese de que estén bien montados el
capuchón de la bujía y todos los tapones de
llenado.
2. Si la carcasa del motor tiene excesiva
grasa, aplíquele un desengrasante con una
brocha. No aplique este producto a la cade-
na, los piñones ni los ejes de rueda.
3. Elimine la suciedad y el desengrasante
lavando la máquina con un manguera de
jardinero. Utilice sólo la presión de agua
indispensable para realizar el trabajo.
9
5KJ-62 (9 shou ~) 4/23/01 3:09 PM Page 3