YAMAHA BLASTER 200 2005 Owners Manual
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2005, Model line: BLASTER 200, Model: YAMAHA BLASTER 200 2005Pages: 388, PDF Size: 7.57 MB
Page 181 of 388

7-14
Ne  pas  conduire  après  avoir  absorbé  de
l’alcool, certains médicaments ou de la drogue.
L’alcool,  certains  médicaments  et  les  drogues
diminuent les facultés du conducteur.
XG
Ne  jamais  consommer  d’alcool,  certains
médicaments  ou  des  drogues  avant  ou  pen-
dant la conduite de ce VTT.
Contrôles avant le démarrage
Toujours  effectuer  les  contrôles  avant  le  démar-
rage décrits à la page 5-2 avant de démarrer, afin
de  garantir  la  conduite  en  toute  sécurité  et  pour
maintenir le véhicule en bon état.
XG
Toujours effectuer ces contrôles avant chaque
départ  afin  de  s’assurer  que  le  VTT  puisse
être utilisé en toute sécurité. Toujours respec-
ter  les  procédés  et  intervalles  de  contrôle  et
d’entretien repris dans ce manuel. Omettre le
contrôle  du  VTT  avant  le  départ  ou  ne  pas
veiller  à  son  entretien  correct  augmente  les
risques d’accident ou d’endommagement.
No conduzca después de haber consumido
alcohol o drogas.
La capacidad de conducción del piloto disminuye
debido a la influencia de las drogas o el alcohol.
XR
No consuma alcohol o drogas antes ni
durante la conducción de este ATV.
Comprobaciones previas a la conducción
Para la debida seguridad y el cuidado correcto
del ATV, efectúe siempre las comprobaciones
previas a la conducción que se enumeran en la
página 5-3.
XR
Inspeccione siempre el ATV cada vez que
vaya a utilizarse, para asegurarse de que
está en condiciones de funcionar sin peligro.
Seguir siempre los procedimientos y progra-
mas de inspección y mantenimiento descri-
tos en este Manual del Propietario. Si no se
inspecciona el ATV antes de conducirlo ni se
realizan las labores de mantenimiento nece-
sarias, aumentarán los riesgos de sufrir un
accidente o de causar daños al equipo.
 5VM-9-62-04  2/18/04 1:14 PM  Page 15 
Page 182 of 388

7-15
w
Always use the size and type tires specified
in the Owner’s Manual for this vehicle on
pages 5-21–5-23. Always maintain proper tire
pressure as described in the Owner’s Manual
on page 5-25. Use of improper tires on this
ATV, or operation of this ATV with improper
or uneven tire pressure, may cause loss of
control, increasing your risk of an accident.
Do not operate at speeds too fast for your
skills or the conditions.
w
Always go at a speed that is proper for the
terrain, visibility and operating conditions,
and your experience. Operating this ATV at
speeds too fast for your skills or the condi-
tions increases your chances of losing con-
trol of the ATV, which can result in an acci-
dent.
 5VM-9-62-04  2/18/04 1:14 PM  Page 16 
Page 183 of 388

7-16
XG
Toujours  utiliser  les  pneus  de  la  taille  et  du
type  spécifiés  aux  pages  5-22  à  5-24  de  ce
manuel.  Toujours  maintenir  la  pression  de
gonflage  des  pneus  adéquate  spécifiée  à  la
page  5-26  de  ce  manuel.  La  conduite  d’un
VTT  dont  les  types  de  pneus  ne  conviennent
pas  ou  une  pression  de  gonflage  de  pneus
inégale  ou  incorrecte  pourrait  entraîner  une
perte de contrôle du véhicule et augmenter les
risques d’accident.
Ne  jamais  rouler  à  des  vitesses  dépassant  les
limites  imposées  par  les  conditions  du  terrain
et sa propre expérience.
XG
Toujours  conduire  à  une  vitesse  adaptée  au
terrain, aux conditions de visibilité et de fonc-
tionnement,  ainsi  qu’à  son  expérience.  La
conduite  à  des  vitesses  dépassant  les  limites
imposées  par  les  conditions  du  terrain  et
l’expérience  du  pilote  augmente  les  risques
d’accidents dus à une perte de contrôle.
XR
Utilice siempre los neumáticos del tamaño y
tipo especificados para este vehículo en las
páginas 5-22–5-24 de este Manual del
Propietario. Mantenga siempre los neumáti-
cos a la presión de inflado correcta que se
indica en la página 5-26 de este Manual del
Propietario. El uso de neumáticos inadecua-
dos en este ATV o la conducción del mismo
con los neumáticos inflados a una presión
incorrecta o desigual, puede dar lugar a una
pérdida de control, con el consiguiente
aumento del riesgo de sufrir un accidente.
No conduzca a velocidades excesivas para
su técnica o las condiciones reinantes.
XR
Circule siempre a la velocidad adecuada al
terreno, la visibilidad, las condiciones de
manejo y su experiencia. La conducción de
este ATV a velocidades excesivas incremen-
ta el riesgo de perder el control del vehículo
y sufrir un accidente.
 5VM-9-62-04  2/18/04 1:14 PM  Page 17 
Page 184 of 388

7-17
Speed limiter
For riders inexperienced with this model, this
model is equipped with a speed limiter in the
throttle lever housing. The speed limiter limits
the power and top speed of the ATV. Turning
the adjusting screw in decreases the top speed,
and turning it out increases the top speed. (See
page 4-15 for details.)
Loading and accessories
As originally equipped, this ATV is not designed
to carry cargo or tow a trailer. If you choose to
add accessories so that you can carry cargo or
tow a trailer, you must use common sense and
good judgment.
Use extra caution when riding the ATV with
additional loads, such as accessories or cargo.
The ATV’s handling may be adversely affected.
Reduce your speed when adding additional
loads.
MAXIMUM LOADING LIMIT
Vehicle loading limit (total weight of 
rider, cargo and accessories): 100 kg 
 5VM-9-62-04  2/18/04 1:14 PM  Page 18 
Page 185 of 388

7-18
Limiteur de vitesse
Remarque  à  l’intention  des  pilotes  qui  n’ont  pas
l’expérience de ce modèle: le logement du levier
d’accélération  dispose  d’un  limiteur  de  vitesse.
Le  limiteur  de  vitesse  limite  la  puissance  et  la
vitesse  maximale  du  véhicule.  Visser  la  vis  de
réglage  pour  diminuer  la  vitesse  maximale  et  la
dévisser pour l’augmenter. (Pour plus de détails,
voir page 4-16.)
Transport de bagages et accessoires
Le  VTT  n’a  pas  été  conçu  pour  transporter  un
chargement  lourd  ni  pour  tirer  une  remorque.  Si
des  accessoires  sont  montés  pour  permettre  le
transport de bagages ou le remorquage, il convient
de  faire  preuve  de  bon  sens  et  de  discernement
afin degarantir une conduite en toute sécurité.
Prendre  des  précautions  particulières  lorsque
l’on  pilote  le  véhicule  avec  une  charge  supplé-
mentaire  comme  des  accessoires  ou  un  charge-
ment. La maniabilité du véhicule peut s’en trou-
ver  réduite.  Réduire  la  vitesse  lorsque  l’on
conduit avec une charge supplémentaire.Limitador de velocidad
Para los conductores sin experiencia en el
manejo de este modelo, el vehículo va provisto
de un limitador de velocidad en el alojamiento
de la palanca del acelerador. El limitador contro-
la la potencia y la velocidad máxima del ATV.
Girando el tornillo de ajuste hacia dentro dismi-
nuye la velocidad máxima y girándolo hacia
fuera aumenta la velocidad máxima. (Para más
detalles, vea la página 4-16.)
Carga y accesorios
Tal y como se equipa originalmente, este ATV
no está diseñado para llevar equipaje ni para
arrastrar un remolque. Si usted decide añadir
accesorios para poder llevar equipaje o para
arrastrar un remolque, deberá aplicar el sentido
común y el buen criterio.
Extreme las precauciones cuando conduzca el
ATV con un peso suplementario como, por
ejemplo, accesorios o simplemente equipaje. El
manejo del ATV puede verse afectado negativa-
mente. Cuando transporte cargas adicionales,
reduzca la velocidad.
CHARGE MAXIMALE
Charge maximale du véhicule (poids
total du conducteur, du chargement et des 
accessoires): 100 kgCARGA MÁXIMA
Límite de carga del vehículo (peso
total del conductor, de la carga y de
los accesorios): 100 kg
 5VM-9-62-04  2/18/04 1:14 PM  Page 19 
Page 186 of 388

7-19
w
8Never exceed the stated load capacity for
this ATV.
8Cargo should be properly distributed and
securely attached.
8Reduce speed when carrying cargo or
pulling a trailer. Allow greater distance for
braking.
8Always follow the instructions in your
Owner’s Manual for carrying cargo or
pulling a trailer.
 5VM-9-62-04  2/18/04 1:14 PM  Page 20 
Page 187 of 388

7-20
XG
8 8
Ne  jamais  dépasser  la  charge  maximale
recommandée.
8 8
Le  chargement  doit  être  correctement  dis-
tribué sur le véhicule et bien attaché.
8 8
Réduire  la  vitesse  lors  de  la  conduite  avec
un  chargement  ou  lors  du  remorquage.
Prévoir une plus grande distance de freina-
ge.
8 8
Toujours  suivre  les  instructions  données
dans  ce  manuel  lors  du  transport  d’un
chargement ou d’un remorquage.
XR
8No sobrepase nunca la carga máxima esti-
pulada para este ATV.
8La carga deberá ir convenientemente dis-
tribuida y sujeta.
8Reduzca la velocidad cuando se transpor-
te carga o se arrastre un remolque.
Observe una distancia de frenado mayor.
8Siga siempre las instrucciones sobre
transporte de cargas o arrastre de un
remolque que se facilitan en e este Manual
del Propietario.
 5VM-9-62-04  2/18/04 1:14 PM  Page 21 
Page 188 of 388

7-21
During operation
Always keep your feet on the footboards during
operation. Otherwise your feet may contact the
rear wheels.
w
Always keep both hands on the handlebars
and both feet on the footboards of your ATV
during operation. Removing even one hand
or foot can reduce your ability to control the
ATV or could cause you to lose your balance
and fall off of the ATV.  If you remove a foot
from a footboard, your foot or leg may come
into contact with the rear wheels, which
could injure you or cause an accident.
 5VM-9-62-04  2/18/04 1:14 PM  Page 22 
Page 189 of 388

7-22
Pendant la conduite
Toujours  garder  les  pieds  sur  les  repose-pieds
pendant  la  conduite.  Si  cette  consigne  n’est  pas
respectée,  les  pieds  pourraient  toucher  les  roues
arrière.
XG
Toujours garder les deux mains sur le guidon
et  les  deux  pieds  sur  les  repose-pieds  pendant
la  conduite.  Le  retrait  même  d’une  seule
main  ou  d’un  seul  pied  peut  réduire  la  capa-
cité  à  contrôler  le  VTT  ou  peut  faire  perdre
l’équilibre  et  provoquer  une  chute.  Si  les
pieds  ne  sont  pas  maintenus  sur  les  repose-
pieds, ils pourraient toucher les roues arrière,
ce  qui  risque  de  provoquer  un  accident  ou  de
blesser le conducteur.
Durante la conducción
Mantenga siempre los pies sobre las estriberas
mientras conduce. De lo contrario, los pies
podrían entrar en contacto con las ruedas trase-
ras.
XR
Durante la conducción, mantenga siempre
las manos sobre el manillar y ambos pies
sobre las estriberas del ATV. Soltar una
mano o levantar un pie podría reducir su
capacidad de control de la máquina y cau-
sarle una pérdida de equilibrio, haciéndole
caer del ATV. Si levanta un pie de la estribe-
ra, éste o la pierna podrían entrar en contac-
to con las ruedas traseras, con riesgo de
sufrir una lesión grave o provocar un acci-
dente.
 5VM-9-62-04  2/18/04 1:14 PM  Page 23 
Page 190 of 388

7-23
Avoid wheelies and jumping. You may lose con-
trol of the ATV or overturn.
w
Never attempt stunts, such as wheelies or
jumps. Don’t try to show off.
Modifications
w
Never modify this ATV through improper
installation or use of accessories. All parts
and accessories added to this vehicle should
be genuine Yamaha or equivalent compo-
nents designed for use on this ATV and
should be installed and used according to
instructions. Improper installation of acces-
sories or modification of this vehicle may
cause changes in handling which in some
situations could lead to an accident. If you
have questions, consult an authorized ATV
dealer.
 5VM-9-62-04  2/18/04 1:14 PM  Page 24