ESP YAMAHA BREEZE 2002 Service Manual
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2002, Model line: BREEZE, Model: YAMAHA BREEZE 2002Pages: 368, PDF Size: 4.89 MB
Page 174 of 368

La conducción de su máquina requiere una
habilidad especial que solo puede adquirirse
mediante la práctica continuada durante un
cierto período de tiempo.
Tómese el tiempo necesario para aprender las
técnicas básicas antes de intentar maniobras
más difíciles.
No recomendada para menores de 16 años.
XR
Un menor de 16 años no debe manejar
nunca un ATV provisto de un motor de cilin-
drada superior a 90 cc. El uso por menores
de ATV no recomendados para su edad,
puede causar lesiones graves e incluso la
muerte del menor.
7-8
La conduite du véhicule exige la maîtrise de
techniques spéciales qui s’acquièrent au fur
et à mesure de son utilisation.
Veiller à bien maîtriser les techniques de base
avant d’entreprendre des manœuvres plus diffi-
ciles.
Ne jamais permettre à des enfants de moins
de 16 ans de conduire ce véhicule.
XG
Ne jamais permettre à un enfant de moins de
16 ans de conduire un VTT d’une cylindrée
de 90 cm
3. La conduite des VTT par des
enfants trop jeunes accroît les risques d’acci-
dents qui pourraient être à l’origine de bles-
sures graves, voire mortelles.
5KJ-62 (7 shou) 4/23/01 3:06 PM Page 9
Page 180 of 368

7-14
Ne pas conduire après avoir absorbé de l’alcool,
certains médicaments ou des drogues.
L’alcool, certains médicaments et les drogues dimi-
nuent les facultés du conducteur.
XG
Ne jamais consommer d’alcool, certains médica-
ments ou des drogues avant ou pendant la con
duite
de ce VTT.
Contrôles avant le démarrage
Toujours effectuer les contrôles avant le démarrage
décrits à la page 5-2 avant de démarrer, afin de garantir
la conduite en toute sécurité et pour maintenir le véhicu-
le en bon état.
XG
Toujours effectuer ces contrôles avant chaque départ
afin de s’assurer que le VTT peut être utilisé en toute
sécurité. Toujours respecter les procédés et inter-
valles de contrôle et d’entretien repris dans ce
manuel. Omettre le contrôle du VTT avant le départ
ou ne pas veiller à son entretien correct augmente les
risques d’accident ou d’endommagement.
No conduzca después de haber consumido alco-
hol o drogas.
La capacidad de conducción del piloto disminuye
debido a la influencia de las drogas o el alcohol.
XR
No consuma alcohol o drogas antes ni durante la
conducción de este ATV.
Comprobaciones previas a la conducción
Para la debida seguridad y el cuidado correcto de la
máquina, efectúe siempre las comprobaciones pre-
vias a la conducción que se enumeran en la página
5-3.
XR
Inspeccione siempre el ATV cada vez que vaya a
utilizarse, para asegurarse de que está en condi-
ciones de funcionar sin peligro. Seguir siempre
los procedimientos y programas de inspección y
mantenimiento descritos en este Manual del
Propietario. Si no se inspecciona el ATV antes de
conducirlo ni se realizan las labores de manteni-
miento necesarias, aumentarán los riesgos de
sufrir un accidente o de causar daños al equipo.
5KJ-62 (7 shou) 4/23/01 3:06 PM Page 15
Page 182 of 368

7-16
XG
Toujours utiliser les pneus de la taille et du type
spécifiés aux pages 5-22 à 5-24 de ce manuel.
Toujours maintenir la pression de gonflage des
pneus adéquate spécifiée à la page 5-26 de ce
manuel. La conduite d’un VTT dont les types de
pneus ne conviennent pas ou une pression de gon-
flage de pneus inégale ou incorrecte pourrait
entraîner une perte de contrôle du véhicule et
augmenter les risques d’accident.
Ne jamais rouler à des vitesses dépassant les
limites imposées par les conditions du terrain et sa
propre expérience.
XG
Toujours conduire à une vitesse adaptée au ter-
rain, aux conditions de visibilité et de fonctionne-
ment, ainsi qu’à son expérience. La conduite à des
vitesses dépassant les limites imposées par les
conditions du terrain et l’expérience du pilote
augmente les risques d’accidents dus à une perte
de contrôle.
XR
Utilice siempre los neumáticos del tamaño y
tipo especificados para este vehículo en las
páginas 5-22 ~ 5-24 de este Manual del
Propietario. Mantenga siempre los neumáti-
cos a la presión de inflado correcta que se
indica en la página 5-26 de este Manual del
Propietario. El uso de neumáticos inadecua-
dos en este ATV o la conducción del mismo
con los neumáticos inflados a una presión
incorrecta o desigual, puede dar lugar a una
pérdida de control, con el consiguiente
aumento del riesgo de sufrir un accidente.
No conduzca a velocidades excesivas para
su técnica o las condiciones reinantes.
XR
Circule siempre a la velocidad adecuada al
terreno, la visibilidad, las condiciones de
manejo y su experiencia. La conducción de
este ATV a velocidades excesivas incremen-
ta el riesgo de perder el control del vehículo
y sufrir un accidente.
5KJ-62 (7 shou) 4/23/01 3:06 PM Page 17
Page 188 of 368

7-22
Pendant la conduite
Toujours garder les pieds sur les repose-pied
pendant la conduite. Si cette consigne n’est pas
respectée, les pieds pourraient toucher les roues
arrière.
XG
Toujours garder les deux mains sur le guidon
et les deux pieds sur les repose-pied du VTT
pendant la conduite. Le retrait même d’une
seule main ou d’un seul pied peut réduire la
capacité à contrôler le VTT ou peut faire
perdre l’équilibre et provoquer une chute. Si
les pieds ne sont pas maintenus sur les repo-
se-pied, ils pourraient toucher les roues arriè-
re, ce qui risque de provoquer un accident ou
de blesser le conducteur.
Durante la conducción
Mantenga siempre los pies sobre las estriberas
mientras conduce. De lo contrario, los pies
podrían entrar en contacto con las ruedas trase-
ras.
XR
Durante la conducción, mantenga siempre
las manos sobre el manillar y ambos pies
sobre las estriberas del ATV. Soltar una
mano o levantar un pie podría reducir su
capacidad de control de la máquina y cau-
sarle una pérdida de equilibrio, haciéndole
caer del ATV. Si levanta un pie de la estribe-
ra, éste o la pierna podrían entrar en contac-
to con las ruedas traseras, con riesgo de
sufrir una lesión grave o provocar un acci-
dente.
5KJ-62 (7 shou) 4/23/01 3:06 PM Page 23
Page 192 of 368

7-26
Système d’échappement
L’échappement est très chaud pendant et après
l’utilisation du véhicule. Afin d’éviter de se brû-
ler, ne pas toucher l’échappement. Garer le véhi-
cule à un endroit où les piétons et particulière-
ment les enfants ne risquent pas de le toucher.
XG
Ne pas toucher un échappement chaud.
Veiller toujours à garer le véhicule de sorte
que personne ne puisse toucher l’échappe-
ment, pendant et après une randonnée.
Sistema de escape
El sistema de escape de la máquina está muy
caliente durante el funcionamiento del vehículo
y cuando éste lleva poco tiempo parado. Para
prevenir quemaduras, evite tocar el sistema de
escape. Estacione la máquina en un lugar en el
que sea poco probable que un peatón o un niño
la toquen.
XR
No toque el sistema de escape mientras esté
caliente. No estacione la máquina, durante o
después de su utilización, en un lugar en el
que otras personas puedan tocarla.
5KJ-62 (7 shou) 4/23/01 3:06 PM Page 27
Page 198 of 368

7-32
Se familiariser avec un terrain avant de s’y enga-
ger. Conduire prudemment dans des endroits
inconnus. Faire constamment attention aux trous,
pierres, racines et autres obstacles cachéspou-
vant se présenter sur le parcours et qui sont sus-
ceptibles de faire capoter le véhicule.
XG
Rouler lentement et redoubler de prudence en
cas d’utilisation sur un terrain non familier.
Être particulièrement attentif au changement
des conditions du terrain.
XG
Ne jamais rouler sur un terrain excessivement
rocailleux, glissant ou meuble, à moins d’avoir
acquis les techniques nécessaires au contrôle du
VTT sur ce genre de terrain. Le manque de
prudence en cas d’utilisation sur un terrain
excessivement rocailleux, glissant ou meuble
risque d’entraîner la perte de traction ou de
contrôle du véhicule, ce qui pourrait causer un
accident ou un capotage.
Conozca el terreno en el que va a conducir.
Conduzca con precaución si no conoce la zona.
Esté atento a los hoyos, piedras o raícesdel
terreno y a otros riesgos ocultosque podrían
desestabilizar a la máquina.
XR
Circule despacio y extreme las precauciones
cuando conduzca este ATV por un terreno
desconocido. Durante el manejo del ATV
esté siempre atento a cualquier cambio en
las condiciones del terreno.
XR
No conduzca por terrenos excesivamente
accidentados, sueltos o resbaladizos, hasta
que haya aprendido y practicado las destre-
zas necesarias para controlar el ATV sobre
tales terrenos. Si no extrema las precaucio-
nes al conducir por terrenos de esas carac-
terísticas, el vehículo podría quedar sin trac-
ción o sin control, con el consiguiente riesgo
de accidente o vuelco.
5KJ-62 (7 shou) 4/23/01 3:06 PM Page 33
Page 199 of 368

7-33
When riding in an area where you might not
easily be seen, such as desert terrain, mount a
caution flag on the machine. DO NOT use the
flag pole bracket as a trailer hitch.
w
Always mount a caution flag on the machine
to make you more visible when operating in
areas where you might not be seen by other
off-road vehicles. Watch carefully for other
vehicles.
Do not ride in areas posted “no trespassing”. Do
not ride on private property without getting per-
mission.
5KJ-62 (7 shou) 4/23/01 3:06 PM Page 34
Page 200 of 368

7-34
Monter un fanion d’avertissement sur le véhicu-
le en cas d’utilisation du véhicule dans des
endroits où l’on risque de ne pas être vu par
d’autres pilotes de VTT. NE PAS attacher une
remorque au support du mât de fanion.
XG
Monter un fanion d’avertissement sur le véhi-
cule en cas d’utilisation du véhicule dans des
endroits où l’on risque de ne pas être vu par
d’autres pilotes de VTT. Prendre garde à
l’apparition soudaine d’autres véhicules.
Respecter les interdictions défendant l’accès de
certaines propriétés. Ne pas rouler sur des ter-
rains privés avant d’en avoir obtenu la permis-
sion.
Cuando conduzca por zonas en las que pudiera
no ser visto con facilidad, tales como terrenos
desérticos, lleve una bandera de precaución en
la máquina. NO utilice el soporte del mástil de
esta bandera como enganche de remolque.
XR
Lleve siempre colocada una bandera de pre-
caución en la máquina, para hacerle más
visible, cuando conduzca por zonas en las
que podría no ser visto por otros vehículos
de uso fuera de carretera. Esté alerta a la
posible presencia de otros vehículos.
No conduzca por zonas con la señal de “prohibi-
do el paso”. No conduzca sin permiso por pro-
piedades privadas.
5KJ-62 (7 shou) 4/23/01 3:06 PM Page 35
Page 202 of 368

7-36
Pour apprendre à conduire le VTT, choisir un
grand terrain plat à l’écart des routes. S’assurer
qu’il ne présente pas d’obstacles et qu’il n’y a
pas d’autres VTT à proximité. Il faut s’entraîner
à contrôler la commande des gaz, les freins, le
changement de vitesses et la technique de prise
de virages avant de se lancer sur un terrain plus
difficile. Éviter de conduire sur des chaussées ou
autres surfaces recouvertes: le VTT est conçu
pour une utilisation tout-terrain uniquement et
les manœuvres sont plus difficiles à exécuter sur
des surfaces revêtues.
Serrer le frein de stationnement et lire les ins-
tructions de la page 6-4 avant de mettre le
moteur en marche. Ne démarrer qu’après avoir
suffisamment chauffé le moteur. En enfourchant
le VTT, s’assurer de ne pas déplacer accidentel-
lement la pédale de sélection. Ne pas oublier que
le moteur et le tuyau d’échappement sont chauds
pendant et après la conduite. Il convient donc de
ne pas toucher ces pièces.Escoja una zona grande y llana para familiari-
zarse con su ATV. Asegúrese de que la zona en
cuestión esté libre de obstáculos y de la presen-
cia de otros conductores. Practique el control
del acelerador, los frenos, el cambio y las técni-
cas de giro en esta zona antes de tratar de
hacerlo en terrenos más difíciles. Evite conducir
sobre superficies pavimentadas: la el ATV está
diseñadao únicamente para uso fuera de carre-
tera, por lo que las maniobras son más difíciles
de ejecutar sobre el pavimento.
Aplique el freno de estacionamiento y siga las
instrucciones de la página 6-4 para poner en
marcha el motor. Una vez calentado éste, podrá
empezar a conducir su ATV. Al montar en el
vehículo, asegúrese de no accionar, accidental-
mente, el pedal del cambio. Recuerde qué,
durante la conducción y algún tiempo después,
el motor y el sistema de escape estarán muy
calientes; evite cualquier contacto de la piel o la
ropa con estos componentes.
5KJ-62 (7 shou) 4/23/01 3:06 PM Page 37
Page 204 of 368

7-38
Le moteur tournant au ralenti, tirer le levier
d’embrayage pour débrayer, passer la 1ère vites-
se, puis libérer le frein de stationnement. Donner
du gaz progressivement et, en même temps, relâ-
cher le levier d’embrayage lentement. Dès que
le VTT a atteint la vitesse adéquate, relâcher
l’accélérateur tout en tirant rapidement le levier
d’embrayage et passer la 2e vitesse. Donner un
peu de gaz et relâcher progressivement le levier
d’embrayage. Suivre le même procédé pour pas-
ser les vitesses supérieures. S’assurer de bien
coordonner l’utilisation de l’accélérateur et de la
pédale de sélection. Si l’accélération est trop
brutale ou si les gaz ne sont pas relâchés avant le
changement de vitesses, ou si la pédale de sélec-
tion n’est pas relâchée avant l’application des
gaz, les roues avant risquent de se soulever et de
provoquer la perte de contrôle du véhicule. Évi-
ter les vitesses excessives avant de s’être entiè-
rement familiarisé avec le fonctionnement du
VTT.Con el motor en ralentí, tire de la palanca de
embrague para desembragar y seleccione la 1ª
velocidad y, a continuación, suelte el freno de
estacionamiento. Acelere gradualmente y, al
mismo tiempo, suelte despacio la palanca de
embrague. Una vez que el ATV haya alcanzado
la velocidad adecuada, suelte la palanca del
acelerador al tiempo que tira rápidamente de la
palanca de embrague y cambie a 2ª. Acelere
suavemente y vaya soltando el embrague de
forma gradual. Utilice el mismo procedimiento
para cambiar a velocidades superiores.
Coordine debidamente el empleo del acelerador
y el pedal del cambio. Si se acelera brusca-
mente, no se suelta el acelerador durante el
cambio o no se suelta el pedal antes de aceler-
ar, las ruedas delanteras pueden levantarse del
suelo y hacerle perder el control de la dirección.
Evite el uso de velocidades largas hasta que
esté totalmente familiarizado con el manejo de
su ATV.
5KJ-62 (7 shou) 4/23/01 3:06 PM Page 39