ESP YAMAHA BREEZE 2002 Manual Online
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2002, Model line: BREEZE, Model: YAMAHA BREEZE 2002Pages: 368, PDF Size: 4.89 MB
Page 314 of 368

8-66
FBU00805
Lubrification de la chaîne de transmission
Il faut nettoyer et lubrifier la chaîne de transmis-
sion aux fréquences spécifiées dans le tableau
des entretiens et graissages périodiques, sinon
elle s’usera rapidement, surtout lors de la
conduite dans les régions humides ou poussié-
reuses. Entretenir la chaîne de transmission
comme suit.
fF
Il faut lubrifier la chaîne de transmission
après avoir lavé la moto ou après avoir roulé
sous la pluie.
1. Laver la chaîne à l’aide de pétrole et d’une
petite brosse à poils doux.
fF
Ne pas nettoyer la chaîne de transmission à la
vapeur, au jet à forte pression ou à l’aide de
dissolvants inappropriés, car cela endomma-
gerait ses joints toriques.
2. Essuyer la chaîne.
SBU00805
Lubricación de la cadena de transmisión
La cadena de transmisión debe limpiarse y lubri-
carse a los intervalos especificados para el
mantenimiento periódico y en la gráfica de lubri-
cación, de lo contrario se desgastaría con rapi-
dez. especialmente cuando se circula por zonas
polvorientas o mojadas. Realice el servicio de la
cadena de transmisión de la forma siguiente.
yY
La cadena de transmisión debe lubricarse
después de haber lavado el ATV o de haber
circulado bajo la lluvia.
1. Limpie la cadena de transmisión con quero-
seno y un cepillo blando pequeño.
yY
Para evitar daños en las juntas tóricas, no
limpie la cadena de transmisión con limpia-
dores al vapor, lavadores de alta presión ni
solventes inadecuados.
2. Frote la cadena de transmisión para secar-
la.
5KJ-62 (8 shou) 4/23/01 3:08 PM Page 67
Page 316 of 368

8-68
3. Lubrifier abondamment la chaîne avec un
lubrifiant spécial pour chaîne à joints
toriques.
fF
Ne pas utiliser de l’huile moteur ni tout autre
lubrifiant, car ceux-ci pourraient contenir des
additifs qui vont endommager les joints
toriques de la chaîne de transmission.
3. Lubrique bien la cadena de transmisión con
lubricante especial para cadenas con juntas
tóricas.
yY
No emplee aceite de motor ni ningún otro
lubricante para la cadena de transmisión,
porque es posible que contengan substan-
cias que pueden dañar las juntas tóricas.
5KJ-62 (8 shou) 4/23/01 3:08 PM Page 69
Page 322 of 368

8-74
FBU00370
Lubrification de l’arbre de direction
Lubrifier les points pivotants. Utiliser un canon
à graisse.
FBU00373
Dépose des roues
1. Surélever la roue en plaçant un support adé-
quat sous le cadre.
2. Retirer les écrous de la roue.
3. Démonter l’ensemble roue.
FBU00740
Repose des roues
Pour installer la roue, suivre les étapes de la
dépose dans l’ordre inverse.
Serrer les écrous de la roue au couple spécifié.
SBU00370
Engrase del eje de dirección
Engrase los puntos de giro. Utilice una pistola
de engrase.
SBU00373
Desmontaje de una rueda
1. Levante la rueda colocando un soporte ade-
cuado debajo del chasis.
2. Quite las tuercas de rueda.
3. Desmonte el conjunto rueda.
SBU00740
Montaje de la rueda
Para instalar la rueda, siga el procedimiento
inverso al de la extracción.
Apriete las tuercas de la rueda a la torsión espe-
cificada.Lubricante recomendado:
Grasa de litio
Par de apriete:
Tuerca de rueda:
Delantera: 45 Nm (4,5 m0kg)
Trasera: 45 Nm (4,5 m0kg)
Lubrifiant recommandé:
Graisse à base de savon au lithium
Couple de serrage:
Écrou de roue:
Avant: 45 Nm (4,5 m0kg)
Arrière: 45 Nm (4,5 m0kg)
5KJ-62 (8 shou) 4/23/01 3:08 PM Page 75
Page 326 of 368

8-78
2. Déposer le cache de la fixation d’ampoule et
tourner la fixation d’ampoule dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre pour extrai-
re l’ampoule défectueuse.
XG
L’ampoule de phare est chaude quand elle est
allumée et reste chaude juste après son extinc-
tion. Attendre que l’ampoule soit refroidie
avant de la toucher ou de la déposer. Il y a
risque de brûlure ou d’incendie si l’ampoule
entre en contact avec des objets inflammables.
3. Mettre une nouvelle ampoule en place et la
fixer à la fixation d’ampoule.
4. Installer le cache de la fixation d’ampoule.
fF
S’assurer à remettre correctement le cache en
place sur la fixation d’ampoule et à ce qu’il soit
bien assis sur le réflecteur.
5. Rattacher le bloc phare au corps de phare.
Si nécessaire, ajuster le faisceau de phare.
2. Extraiga la cubierta del portabombillas, gire el
portabombillas hacia la izquierda y extraiga la
bombilla fundida.
XR
La bombilla del faro está caliente cuando está
encendida e inmediatamente después de
haberla apagado. Espere a que se enfrÌe la
bombilla antes de tocarla o de extraerla. Podría
quemarse o podría producirse fuego si la bom-
billa se pusiera en contacto con algo inflama-
ble.
3. Ponga una bombilla nueva en su posición y
fíjela en su lugar con el portabombillas.
4. Instale la cubierta del portabombillas.
yY
Asegúrese de que la cubierta del portabombi-
llas está bien acoplada sobre el portabombillas
y asentada contra el reflector.
5. Instale el conjunto de la unidad del faro en el
cuerpo del faro.
Ajuste la orientación del haz de luz si es necesario.
5KJ-62 (8 shou) 4/23/01 3:08 PM Page 79
Page 344 of 368

9-6
7. Nettoyer la selle avec un produit pour garni-
tures en plastique afin qu’elle conserve sa
souplesse et son brillant.
8. Afin de parfaire le travail, appliquer une cire
pour automobiles sur toutes les surfaces
peintes et chromées. Éviter l’emploi de cires
détergentes. Bon nombre d’entre-elles
contiennent en effet des abrasifs suscep-
tibles d’abîmer la peinture ou l’émail pro-
tecteur.
Après le nettoyage, mettre le moteur en marche
et le faire tourner quelques minutes au ralenti.
XG
Des freins mouillés peuvent réduire les per-
formances de freinage, ce qui augmente les
risques d’accident. Tester les freins après le
nettoyage. Actionner quelques fois les freins
en roulant lentement, afin de sécher les garni-
tures.
7. Limpie el sillín con un limpiador de tapicerí-
as de vinilo para mantenerlo flexible y bri-
llante.
8. Puede aplicarse una cera de automoción a
todas las superficies cromadas y pintadas.
Evite el empleo de ceras combinadas con
limpiadores. Muchas de ellas contienen
abrasivos que pueden deslustrar la pintura
o el acabado protector.
Cuando termine, ponga en marcha el motor y
déjelo en ralentí unos minutos.
XR
Los frenos húmedos pueden perder eficacia,
con el consiguiente aumento del riesgo de
accidente. Pruebe los frenos después del
lavado. Aplíquelos varias veces, circulando a
baja velocidad, para que la fricción seque los
forros.
5KJ-62 (9 shou ~) 4/23/01 3:09 PM Page 7
Page 345 of 368

9-7
EBU00528
B. STORAGE
Long term storage (60 days or more) of your
machine will require some preventive proce-
dures to guard against deterioration. After thor-
oughly cleaning the machine, prepare for stor-
age as follows:
1. Fill the fuel tank with fresh fuel and add fuel
stabilizer (if available).
NOTE:
Use of fuel stabilizer eliminates the need to
drain the fuel system. Consult a Yamaha dealer
if the fuel system is to be drained instead.
2. Remove the spark plug, pour about one
tablespoon of SAE 10W30 or 20W40 motor
oil in the spark plug hole and reinstall the
spark plug. Ground the spark plug wire and
turn the engine over several times to coat
the cylinder wall with oil.
3. Clean the drive chain thoroughly and lubri-
cate it. (See page 8-65.)
5KJ-62 (9 shou ~) 4/23/01 3:09 PM Page 8
Page 363 of 368

10-15
Modelo YFS200
Suspensión:
Suspensión delantera Brazo oscilante doble
Suspensión trasera Brazo oscilante (monocross)
Amortiguador:
Amortiguador delantero Resorte en espiral/Amortiguador de aceite
Amortiguador trasero Resorte en espiral/Amortiguador de gasoil
Trayectoria de la rueda:
Trayectoria de la rueda frontal 180 mm
Trayectoria de la rueda trasera 180 mm
Sistema eléctrico:
Sistema de encendido C.D.I.
Sistema de generador Magneto de C.D.I.
Tipo del faro: Tipo de bombilla
Voltaje, vataje de bombilla ×cantidad:
Faro 12V, 45 W/45 W ×1
Luz de cola/freno 12V, 5/21 W ×1
Luz de control:
Nivel de aceite 12V, 3,4 W ×1
5KJ-62 (9 shou ~) 4/23/01 3:09 PM Page 26
Page 366 of 368

11-2
FBU00429
COMMENT UTILISER LE TABLEAU DE CONVER-
SION
Toutes les données technique dans ce manuel font appel au
Système International ou métrique (SI).
Ce tableau permet de convetir les données métriques en
données impériales.
Ex.
SYST. MULTIPLICA- SYSTEME
METR TEUR IMPERIAL
** mm×0,03937 = ** in
2 mm×0,03937 = 0,08 in
TABLEAU DE CONVERSION
METRIC TO IMPERIAL
Unité métrique Multiplicateur Unité impériale
m•kg 7,233 ft•lb
m•kg 86,794 in•lb
Couple
cm•kg 0,0723 ft•lb
cm•kg 0,8679 in•lb
kg 2,205 lb
Poids
g
0,03527 oz
Vitesse km/hr 0,6214 mph
km 0,6214 mi
m 3,281 ft
Distance m 1,094 yd
cm 0,3937 in
mm 0,03937 in
cc (cm
3) 0,03527 oz (IMP liq.)
Volume/ cc (cm3) 0,06102 cu•in
Capacité lt (liter) 0,8799 qt (IMP liq.)
lt (liter) 0,2199gal
(IMP liq.)
kg/mm 55,997 lb/in
Divers kg/cm
214,2234 psi (lb/in2)
Celsius (°C) 9/5 + 32 Fahrenheit (°F)
SBU00429
COMO EMPLEAR LA TABLA DE CONVERSION
Todos los datos de especificaciones de este manual se
dan en unidades de lo sistema SI y METRICO DECI-
MAL.
Emplee esta tabla para convertir los datos de las
unidades del sistema METRICO DECIMAL a datos de
unidades IMPERIAL
Ej.
METRICO MULTIPLI- IMPERIAL
DECIMAL CADOR
** mm×0,03937 = ** in
2 mm×0,03937 = 0,08 in
TABLA DE CONVERSION
METRICO DECIMAL A IMP
Unidad métricaMultiplicador Unidad imperial
m•kg 7,233 ft•lb
m•kg 86,794 in•lb
Torsione
cm•kg 0,0723 ft•lb
cm•kg 0,8679 in•lb
kg 2,205 lb
Peso
g
0,03527 oz
Velocidad km/hr 0,6214 mph
km 0,6214 mi
m 3,281 ft
Distancia m 1,094 yd
cm 0,3937 in
mm 0,03937 in
cc (cm
3) 0,03527 oz (IMP liq.)
Volumen/ cc (cm3) 0,06102 cu•in
Capacidad lt (liter) 0,8799 qt (IMP liq.)
lt (liter) 0,2199 gal (IMP liq.)
kg/mm 55,997 lb/in
Varios kg/cm
214,2234 psi (lb/in2)
Centígrado (°C)9/5 + 32 Fahrenheit (°F)
11
5KJ-62 (9 shou ~) 4/23/01 3:09 PM Page 29