YAMAHA BRUIN 350 2WD 2005 Owners Manual
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2005, Model line: BRUIN 350 2WD, Model: YAMAHA BRUIN 350 2WD 2005Pages: 388, PDF Size: 16.2 MB
Page 361 of 388

9-6
7. Afin de parfaire le travail, appliquer une cire pour
automobiles sur toutes les surfaces peintes et chro-
mées. Éviter l’emploi de cires détergentes. Bon
nombre d’entre-elles contiennent en effet des abra-
sifs susceptibles d’abîmer la peinture ou l’émail
protecteur.
Après le nettoyage, mettre le moteur en marche et
le faire tourner quelques minutes au ralenti.
AVERTISSEMENT
_ Des freins mouillés peuvent réduire les performances
de freinage, ce qui augmente les risques d’accident.
Tester les freins après le nettoyage. Actionner quel-
ques fois les freins en roulant lentement, afin de sé-
cher les garnitures. _
7. Puede aplicarse una cera de automoción a to-
das las superficies cromadas y pintadas. Evite
el empleo de ceras combinadas con limpiado-
res. Muchas de ellas contienen abrasivos que
pueden deslustrar la pintura o el acabado pro-
tector.
Cuando termine, ponga en marcha el motor y
déjelo en ralentí unos minutos.
ADVERTENCIA
_ Los frenos húmedos pueden perder eficacia,
con el consiguiente aumento del riesgo de acci-
dente. Pruebe los frenos después del lavado.
Aplíquelos varias veces, circulando a baja velo-
cidad, para que la fricción seque los forros. _
EE.book Page 6 Wednesday, April 21, 2004 8:59 AM
Page 362 of 388

9-7
EBU00427
B. STORAGE
Long term storage (60 days or more) of your ma-
chine will require some preventive procedures to
guard against deterioration. After thoroughly
cleaning the machine, prepare for storage as fol-
lows:
1. Fill the fuel tank with fresh fuel and add fuel
stabilizer (if available).NOTE:Use of fuel stabilizer eliminates the need to drain
the fuel system. Consult a Yamaha dealer if the
fuel system is to be drained instead.2. Remove the spark plug, pour about one ta-
blespoon of SAE 10W30 or 20W40 motor oil
in the spark plug hole and reinstall the spark
plug. Ground the spark plug wire and turn the
engine over several times to coat the cylinder
wall with oil.
3. Lubricate all control cables.
4. Block up the frame to raise all wheels off the
ground.
EE.book Page 7 Wednesday, April 21, 2004 8:59 AM
Page 363 of 388

9-8
FBU00427
B. REMISAGE
Un remisage prolongé (60 jours ou plus) du véhicule exi-
ge l’application de certaines mesures afin de le maintenir
en bon état. Il convient de le nettoyer à fond avant de
prendre les mesures suivantes:
1. Remplir le réservoir d’essence fraîche et, si dispo-
nible, y ajouter un produit stabilisateur.N.B.:_ L’utilisation d’un produit stabilisateur rend inutile la vi-
dange du circuit de carburant. Consulter un concession-
naire Yamaha s’il faut effectuer la vidange du circuit de
carburant. _2. Retirer la bougie, verser environ une cuillerée à
soupe d’huile de moteur SAE 10W30 ou 20W40
dans l’orifice prévu pour la bougie et remonter cel-
le-ci. Mettre le fil de bougie à la masse et virer quel-
ques fois le moteur pour répartir l’huile sur les pa-
rois de cylindre.
3. Lubrifier tous les câbles de commande.
4. Placer un support adéquat sous le cadre afin de su-
rélever les roues.
SBU00427
B. ALMACENAMIENTO
En caso de almacenamiento prolongado de la má-
quina (60 días o más) deberán tomarse algunas me-
didas para prevenir su deterioro. Una vez completa-
mente limpia la máquina, prepárela para su
almacenamiento como sigue:
1. Llene el depósito con combustible nuevo y, si
posible, añada un producto estabilizador de
combustible.NOTA:_ El estabilizador de combustible elimina la necesidad
de drenar el sistema de alimentación de combusti-
ble. En caso que se necesite drenar el sistema de
alimentación de combustible, consulte a un conce-
sionario Yamaha. _2. Desmonte la bujía, vierta una cucharada de
aceite de motor SAE 10W30 o 20W40 en el ori-
ficio de la misma y móntela de nuevo. Ponga a
masa el cable de la bujía y vire varias veces el
motor para revestir de aceite las paredes del ci-
lindro.
3. Lubrique todos los cables de mando.
4. Coloque calzos debajo del chasis para mante-
ner las ruedas separadas del suelo.
EE.book Page 8 Wednesday, April 21, 2004 8:59 AM
Page 364 of 388

9-9
5. Tie a plastic bag over the exhaust pipe outlet
to prevent moisture from entering.
6. If storing in a humid or salt-air atmosphere,
coat all exposed metal surfaces with a light
film of oil. Do not apply oil to any rubber parts
or the seat cover.
7. Remove the battery and charge it. Store it in
a dry place and recharge it once a month. Do
not store the battery in an excessively warm
or cold place (less than 0°C or more than
30°C).NOTE:Make any necessary repairs before storing the
machine.
EE.book Page 9 Wednesday, April 21, 2004 8:59 AM
Page 365 of 388

9-10
5. Fixer un sac en plastique sur la sortie du pot
d’échappement afin de le protéger contre l’humidi-
té.
6. Si le véhicule est remisé dans un endroit humide ou
exposé à l’air marin, appliquer une fine couche
d’huile sur les surfaces métalliques apparentes. Ne
pas appliquer d’huile sur les pièces en caoutchouc
ni sur la selle.
7. Retirer la batterie et la charger. L’entreposer dans
un endroit sec et la recharger une fois par mois. Ne
pas conserver la batterie dans un endroit excessive-
ment chaud ou froid (moins de 0°C ou plus de
30°C).N.B.:_ Effectuer toutes les réparations nécessaires avant de re-
miser le véhicule. _
5. Ate una bolsa de plástico alrededor de la salida
del tubo de escape para evitar la entrada de hu-
medad.
6. Si se va a realizar el almacenamiento en un
ambiente húmedo o salino, recubra todas las
superficies metálicas expuestas al aire con una
fina película de aceite. No aplique aceite a nin-
guna pieza de goma ni a la funda del sillín.
7. Desmonte la batería y cárguela. Guárdela en
un lugar seco y recárguela una vez al mes. No
guarde la batería en un sitio demasiado frío (a
una temperatura inferior a 0°C) o demasiado
caliente (a una temperatura superior a 30°C).NOTA:_ Antes de guardar la máquina, efectúe las reparacio-
nes necesarias. _
EE.book Page 10 Wednesday, April 21, 2004 8:59 AM
Page 366 of 388

10-1
EBU00428
SPECIFICATIONS
Model YFM350BA
Dimensions:
Overall length 1,984 mm
Overall width 1,085 mm
Overall height 1,120 mm
Seat height 827 mm
Wheelbase 1,233 mm
Ground clearance 245 mm
Minimum turning radius 3,000 mm
Basic weight:
With oil and full fuel tank 245 kg (for Europe)
249 kg (for Oceania)
Noise and vibration level:
Noise level (77/311/EEC) (for Europe) 77.6 dB(A)
Vibration on seat (EN1032, ISO5008) (for Europe) Will not exceed 0.5 m/s
2
Vibration on handlebar (EN1032, ISO5008)
(for Europe)Will not exceed 2.5 m/s
2
Engine:
Engine type Air cooled 4-stroke, SOHC
Cylinder arrangement Forward-inclined single cylinder
Displacement 348.9 cm
3
Bore
× stroke 83.0
× 64.5 mm
Compression ratio 9.20 :1
EE.book Page 1 Wednesday, April 21, 2004 8:59 AM
Page 367 of 388

10-2
10
Starting system Electric and recoil starter
Lubrication system Wet sump
Engine oil:
Type
Recommended engine oil classification API Service SE, SF, SG type or higher
Quantity:
Without oil filter cartridge replacement
With oil filter cartridge replacement2.2 L
2.3 L Model YFM350BA
-20˚ -10˚ 0˚
10˚20˚ 30˚40˚50˚C
10W/30
15W/4020W/4020W/50
10W/40
5W/30
CAUTION:
In order to prevent clutch slippage (since the en-
gine oil also lubricates the clutch), do not mix any
chemical additives. Do not use oils with a diesel
specification of “CD” or oils of a higher quality
than specified. In addition, do not use oils labeled
“ENERGY CONSERVING II” or higher.
EE.book Page 2 Wednesday, April 21, 2004 8:59 AM
Page 368 of 388

10-3
Final gear oil:
Type SAE 80 API GL-4 Hypoid gear oil
Quantity 0.23 L
Air filter: Wet element
Fuel:
Type Unleaded gasoline only
For Europe: Regular unleaded gasoline only with a
research octane number of 91 or higher
Fuel tank capacity 13.5 L
Fuel reserve amount 3.3 L
Carburetor:
Type/quantity BSR33/1
Manufacturer MIKUNI
Spark plug:
Type/manufacturer DR8EA / NGK
Spark plug gap 0.6–0.7 mm
Clutch type: Wet, centrifugal automaticModel YFM350BA
EE.book Page 3 Wednesday, April 21, 2004 8:59 AM
Page 369 of 388

10-4
Transmission:
Primary reduction system V-belt
Secondary reduction system Shaft drive
Secondary reduction ratio 41/21
× 24/18
× 33/9 (9.545)
Transmission type V-belt automatic
Operation Left hand operation
Forward gear 35/20 (1.750)
Reverse gear 26/15 (1.733)
Chassis:
Frame type Steel tube frame
Caster angle 4°
Trail 21 mm
Tire:
Type Tubeless
Size front AT25
×8 - 12
rear AT25
× 10 - 12
Brake:
Front brake type Dual disc brake
operation Right hand operation
Rear brake type Drum brake
operation Left hand and right foot operation Model YFM350BA
EE.book Page 4 Wednesday, April 21, 2004 8:59 AM
Page 370 of 388

10-5
Suspension:
Front suspension Double wishbone
Rear suspension Swingarm (monocross)
Shock absorber:
Front shock absorber Coil spring / oil damper
Rear shock absorber Coil spring / oil damper
Wheel travel:
Front wheel travel 160 mm
Rear wheel travel 180 mm
Electrical:
Ignition system DC-C.D.I.
Generator system A.C. magneto
Battery type YTX14AH
Battery voltage, capacity 12 V, 12 Ah
Headlight type: Krypton bulbModel YFM350BA
EE.book Page 5 Wednesday, April 21, 2004 8:59 AM