ESP YAMAHA DT125R 2000 Manuale de Empleo (in Spanish)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2000, Model line: DT125R, Model: YAMAHA DT125R 2000Pages: 90, tamaño PDF: 4.72 MB
Page 3 of 90

INFORMACION IMPORTANTE DEL MANUAL
1
2
3
4
5
6
7
8
9
SAU00005
La informaci—n particularmente importante se hace destacar en este manual mediante las notaciones siguientes:
El s’mbolo de aviso sobre la seguridad significa ÁATENCION! ÁCUIDADO! ÁSE
SEGURIDAD CORRE PELIGRO!
Si no se siguen las instrucciones de una ADVERTENCIA pueden producirse
da–os graves o incluso la muerte del operador de la motocicleta, de un peat—n o de
la persona que inspecciona o repara la motocicleta.Una ATENCION indica que deben tomarse precauciones especiales para evitar
da–os en la motocicleta.Una NOTA proporciona informaci—n clave para facilitar o aclarar los procedimientos.
QXr
bBNOTA:
NOTA:
8Este manual debe considerarse parte permanente de Žsta motocicleta, debiendo permanecer en
Žsta aœn al venderse posteriormente.
8Yamaha continuamente busca nuevos avances en el diseno del producto y calidad. Por lo tanto,
aunque este manual contiene la informaci—n del producto m‡s actualizada disponible en el
momento de la impresi—n, puede haber discrepancias menores entre su m‡quina y este manual. Si
hay alguna pregunta concerniente a este manual, rogamos consultar a su concesionario Yamaha.
3MB-9-S7 12/27/00 3:05 PM Page 2
Page 8 of 90

êNDICE
Inspecci—n de la direcci—n...................................6-30
Cojinetes de ruedas.............................................6-30
Bater’a.................................................................6-31
Reemplazo de fusibles........................................6-33
Reemplazo de la bombilla del faro.....................6-33
Reemplazo de la bombilla de la luz de la se–al
de giro.................................................................6-35
Reemplazo de la bombilla de la luz de cola........6-35
Soporte de la motocicleta....................................6-36
Extracci—n de la rueda frontal.............................6-36
Instalaci—n de la rueda frontal.............................6-37
Extracci—n de la rueda trasera.............................6-38
Instalaci—n de la rueda trasera.............................6-39
Localizaci—n y reparaci—n de aver’as..................6-39
Gr‡ficas de localizaci—n y reparaci—n de
aver’as.................................................................6-40
CUIDADOS Y ALMACENAJE DE LA
MOTOCICLETA.....................................................7-1
Cuidados...............................................................7-1
Almacenaje...........................................................7-4
ESPECIFICACIONES.............................................8-1
INFORMACION PARA EL CONSUMIDOR........9-1
Registro de los nœmeros de identification.............9-1Nœmero de identificaci—n de la llave....................9-1
Nœmero de identificaci—n del veh’culo.................9-1
Etiqueta del modelo..............................................9-2
789
3MB-9-S7 12/27/00 3:05 PM Page 7
Page 9 of 90

1-1
Las motocicletas son veh’culos fascinantes, que le pueden ofrecer una sensaci—n insuperable de potencia y
libertad. Sin embargo, tambiŽn imponen ciertos l’mites, que usted deber‡ aceptar; ni la mejor de las moto-
cicletas no ignora las leyes de la f’sica.
El cuidado y el mantenimiento regulares son algo esencial para conservar el valor y el estado de funciona-
miento de la motocicleta. Adem‡s, lo que es cierto para la motocicleta para es cierto para el conductor: el
buen rendimiento depende de si est‡ en buen estado. Conducir bajo la influencia de medicaci—n, drogas o
alcohol, por supuesto est‡ prohibido. Los conductores de motocicletas, m‡s que los de autom—viles, deben
estar siempre en perfectas condiciones f’sicas y mentales. Bajo la influencia de aunque sea un poco de
alcohol, existe la tendencia a tomas riesgos peligrosos.
Las ropas especiales son tambiŽn esenciales para un conductor de motocicletas, como los cinturones de
seguridad para los conductores y pasajeros de autom—viles. V’stase siempre con un juego completo de ropa
para motocicletas (ya sea hecho de piel o de materiales sintŽticos resistentes con protectores), botas fuer-
tes, guantes de motocicleta y un casco que se adapte bien a la cabeza. Sin embargo, las —ptimas ropas pro-
tectoras no deben dar pie a la imprudencia. Aunque vestido por completo con estas ropas y casco crea la
ilusi—n de seguridad y protecci—n total, los motoristas son siempre vulnerables. Los conductores que no tie-
nen autocontrol cr’tico corren el riesgo de correr a demasiada velocidad y de sufrir accidentes. Esto es
todav’a m‡s peligroso cuando llueve. El buen motorista circula con seguridad, de forma segura y defensi-
va, evitando los peligros, incluyendo los causados por los dem‡s.
SAU00021
Q Q
PIENSE SIEMPRE PRIMERO EN LA SEGURIDAD
1
2
3
4
5
6
7
8
9 3MB-9-S7 12/27/00 3:05 PM Page 8
Page 14 of 90

3-1
ON
OFF
SAU00028
Interruptor principalEste interruptor principal controla el
encendido y el sistema de iluminaci—n
y su funcionamiento se describe a con-
tinuaci—n.
SAU00036
ONSe encienden los circuitos elŽctricos.
Puede arrancarse el motor. No se puede
sacar la llave en esta posici—n.
SAU00038
OFFSe apagan todos los circuitos elŽctri-
cos. Puede quitarse la llave en esta
posici—n.SAU00027
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
1
23
4
5
6
7
8
9
SAU00063
Luz indicadora de luz de carretera Ò&ÓCuando se usa la laz alta del faro
delantero esta luz indicadora se encien-
de.
SAU01313
Indicador del nivel de aceite Ò
7
Ó
Este indicador se enciende cuando el
nivel de aceite es bajo. El circuito de
esta luz puede comprobarse siguiendo
los procedimientos de la p‡gina 3-2.
SC000000
bBNo poner en marcha la motocicleta
hasta que tenga suficiente aceite.NOTA:
Aunque se llene aceite hasta el nivel
especificado, es posible que parpadee
la luz indicadora cuando se circula por
una pendiente o durante una acelera-
ci—n o desaceleraci—n brusca, pero esto
es normal.
1
2
3
4
SAU00056
Luces indicadoras
SAU00057
Luz del indicador de viraje Ò5ÓEste indicador parpadea cuando el inte-
rruptor de viraje se mueve hacia la
izquierda o derecha.
SAU00061
Luz indicadora de punto muerto ÒNÓEsta luz indicadora se enciende cuando
la transmisi—n est‡ en punto muerto.1.Luz indicadora de giro Ò5Ó
2.Luz indicadora de luz de carretera Ò&Ó
3.Luz indicadora de punto muerto ÒNÓ
4.Indicador del nivel de aceite Ò
7
Ó
3MB-9-S7 12/27/00 3:05 PM Page 13
Page 18 of 90

3-5
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
1
23
4
5
6
7
8
9
1
1.Interruptor de parada del motor
SAU00138
Interruptor de parada del motorEl interruptor de parada del motor es
un dispositivo de seguridad a usarse en
casos de emergencia, tales como cuan-
do vuelca la motocicleta o en caso de
problemas en el sistema de aceleraci—n.
Gire el interruptor a la posici—n Ò#Ó
para arrancar el motor. En caso de
emergencia, gire el interruptor a la
posici—n Ò$Ó para parar el motor.
SAU00155
Palanca del embragueLa palanca del embrague, est‡ situada
al lado izquierdo del manillar y desen-
gancha y engancha el embrague.
Apriete Žsta palanca contra la empu–a-
dura para desenganchar el embrague y
suŽltela para engancharlo nuevamente.
La palanca debe ser apretada sœbita-
mente y soltada lentamente para una
operaci—n suave del embrague.
6
5
4
3
2
1 N
1
SAU00157
Pedal de cambioEsta moto tiene 6 velocidades de
engrane constante, con relaciones de
transmisi—n perfectamente espaciadas.
El cambio de marchas se realiza
mediante el pedal de cambio, colocado
en el lado izquierdo del motor.1.Pedal de cambio
N.Punto muerto
1
1.Palanca del embraque
3MB-9-S7 12/27/00 3:05 PM Page 17
Page 21 of 90

3-8
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
1
23
4
5
6
7
8
9
SW000130
XrNo sobrecargar el dep—sito de combus-
tible. Evitar salpicar combustible
sobre el motor caliente. No llene el
dep—sito de combustible por encima de
la parte inferior del tubo de relleno
porque podr’a rebosar despuŽs cuando
el combustible se caliente y se expande.
SC000008
bBLimpie inmediatamente el combustible
derramado con un pa–o seco y limpio
etc. El combustible puede da–ar las
superficies pintadas o partes pl‡sticas.
SAU00191
NOTA:
Si ocurre golpeteo o traqueteo, emplee
una marca distinta de gasolina o de
grado de octanos superior.
SAU01084
Catalizador(Para Suiza y Austria)Esta motocicleta est‡ equipada con un
convertidor catal’tico en la c‡mara de
escape.
SW000128
XrEl sistema de escape est‡ caliente
durante la operaci—n del motor e inme-
diatamente despuŽs de la misma.
Asegœrese de que se haya enfriado el
sistema de escape antes de realizar
cualquier ajuste o de lubricar la moto-
cicleta.
Combustible recomendado:
Gasolina normal sin plomo con
nœmero de octanos de
investigaci—n de 91 o m‡s.
Capacidad del dep—sito de
combustible:
Total:
10,0 L
Reserva:
1,8 L
3MB-9-S7 12/27/00 3:05 PM Page 20
Page 23 of 90

3-10
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
1
23
4
5
6
7
8
9
ON
FUEL
RES
OFF
1
ON
1.Marca de la flecha situada en ÒONÓONCon el grifo de combustible en esta
posici—n, el combustible fluye a el car-
burador. Ajuste el grifo de combustible
en esta posici—n para arrancar el motor
y para circular.ON:
posici—n de normal
a
b
1
RESEsto indica la reserva. Si se queda sin
combustible mientras est‡ conducien-
do, ajuste el grifo de combustible en
esta posici—n. Llene el dep—sito lo antes
posible. Asegœrese de volver a poner el
grifo de combustible en la posici—n
ÒONÓ despuŽs de repostar.
SAU02976
Palanca del estrangulador
(choke) Ò1ÓCuando el motor est‡ fr’o, Žste requiere
una mezcla m‡s rica de combustible
para arrancar. Esta mezcla m‡s rica es
abastecida por un circuito adicional.
Mueva en la direcci—n
apara conectar
el estrangulador (choke).
Mueva en la direcci—n bpara desco-
nectar el estrangulador (choke).
1.Palanca del estrangulador Ò1Ó
OFF
ONFUEL RES
1
RES
1.Marca de la flecha situada en ÒRESÓRES:
posici—n de veserva
3MB-9-S7 12/27/00 3:05 PM Page 22
Page 26 of 90

3.Apriete la contratuerca a la torsi—n
especificada.
SC000018
bBApriete siempre la contratuerca contra
la tuerca de ajuste del resorte y apriete
la contratuerca a la torsi—n especifica-
da.
3-13
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
1
23
4
5
6
7
8
9
b
a21
SAU01650
Ajuste del amortiguador traseroEste amortiguador est‡ provisto de un
ajustador de la carga previa del resorte.
Ajuste la carga previa del modo
siguiente.
1.Afloje la contratuerca.
2.Gire la tuerca de ajuste en la direc-
ci—n apara aumentar la carga
previa del resorte, y en la direc-
ci—n bpara reducirla. La carga
previa del resorte se determina
mediante la longitud de ajuste del
resorte. Una longitud de ajuste del
resorte m‡s corta aumenta la carga
previa del resorte, y una longitud
de ajuste del resorte m‡s larga
reduce la carga previa del resorte.1.Contratuerca
2.Tuerca de ajuste
“A”
SC000015
bBNunca intente girar el ajustador m‡s
all‡ de su posici—n m‡xima o m’nima.
Carga previa del resorte
M’nima (blanda):
Distancia A: 235 mm
Est‡ndar:
Distancia A: 230 mm
M‡xima (dura):
Distancia A: 220 mm
Torsi—n de apriete:
Contratuerca:
55 Nm (5,5mákg)
3MB-9-S7 12/27/00 3:05 PM Page 25
Page 27 of 90

3-14
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
1
23
4
5
6
7
8
9
12
1.C‡mara de aire
2.Manguera
SAU00325
Nota sobre la manipulaci—n del
Sistema de Inducci—n de
Energ’a Yamaha (Y.E.I.S)Trate con cuidado especial la c‡mara
de aire y la manguera. Una instalaci—n
incorrecta o piezas da–adas pueden
resultar en un rendimiento deficiente.
Reemplace inmediatamente toda pieza
rajada o da–ada. No se permite ningœn
tipo de modificaci—n de este sistema.
SC000022
bBNunca intente modificar el Sistema de
Inducci—n de Energ’a Yamaha.
EAU00315
XrEste amortiguador contiene gas nitro-
genado altamente comprimido. Lea y
entienda la siguiente informaci—n antes
de manipulear el amortiguador. El
fabricante no se responsabiliza por
da–os a la propiedad o personales que
pudieran resultar de un manejo inde-
bido.
8 8
No apisonar o intentar abrir el
ensamble del cilindro.
8 8
No someter el amortiguador a una
llama abierta o a otros calores
fuertes. Esto puede hacer explotar
la unidad debido a la exesiva pre-
si—n de gas.
8 8
No deformar o da–ar el cilindro
de ninguna manera. Los da–os al
cilindro dar‡n como resultado un
rendimiento pobre de amortigua-
ci—n.
8 8
Para cualquier reparaci—n de los
amortiguadores, sirvase ponerse
en contacto con su concesionario
Yamaha.
1
SAU00320
Portaequipajes trasero
SW000032
XrNo exceda el l’mite de carga de 2 kg.1.Portaequipajes trasero
3MB-9-S7 12/27/00 3:05 PM Page 26
Page 28 of 90

3-15
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
1
23
4
5
6
7
8
9
SC000023
bBEl Y.P.V.S. se coloc— en la f‡brica de
Yamaha, des puŽs de numerosas prue-
bas. Si se modifica su colocaci—n sin
suficiente conocimiento, puede afectar-
se el rendimiento del motor, pudiendo
causar deterioros.Se puede escuchar el ruido del Y.P.V.S.
en los casos siguientes:
8Justo despuŽs de haber puesto el
interruptor principal en ÒONÓ y de
haber arrancado el motor.
8Justo despuŽs de que se haya para-
do el motor est‡ndo el interruptor
principal todav’a en ÒONÓ.
SC000024
bBSi el Y.P.V.S. no funciona correcta-
mente, consulte con un distribuidor
Yamaha.
1
1.Y.P.V.S.
SAU00326
Y.P.V.S. (Sistema del V‡lvula de
Suministro Yamaha)El Y.P.V.S. es una pieza vital del motor
y requiere un ajuste muy sofisticado.
Se deben dejar todos los ajustes en
manos de un distribuidor Yamaha que
cuenta con los conocimientos tŽcnicos
y la experiencia para llevar este trabajo
a cabo.
SAU00330
Soporte lateralEste modelo est‡ equipado con un sis-
tema de corte del circuito de encendi-
do. No debe conducirse la motocicleta
con el soporte lateral en la posici—n
baja. Dicho soporte est‡ ubicado sobre
el lado izquierdo del bastidor.
(RefiŽrase a la p‡gina 5-1 para una
explicaci—n m‡s detallado sobre este
sistema.)
3MB-9-S7 12/27/00 3:05 PM Page 27