ESP YAMAHA DT125R 2006 Manual de utilização (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2006, Model line: DT125R, Model: YAMAHA DT125R 2006Pages: 82, PDF Size: 3.17 MB
Page 4 of 82

PAU10150
As informações particularmente importantes são distinguidas neste manual pelas notas seguintes:
INFORMAÇÕES IMPORTANTES DO MANUAL
ATENÇÃO
NOTA:Uma NOTA fornece informações importantes para tornar os procedimentos mais fáceis
ou mais claros.
NOTA:
Este manual deverá ser considerado uma parte permanente do motociclo e deverá permanecer junto a este, mes-
mo que o motociclo seja posteriormente vendido.
A Yamaha procura continuamente desenvolver o design e a qualidade do produto. Consequentemente, embora
este manual contenha as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão
existir ligeiras discrepâncias entre o seu motociclo e este manual. Caso surja alguma dúvida relativamente a este
manual, por favor consulte o seu concessionário Yamaha.
PWA10030
s s
ADVERTÊNCIA
POR FAVOR LEIA ESTE MANUAL CUIDADOSAMENTE E NA TOTALIDADE ANTES DE UTILIZAR ESTE MOTOCI-
CLO.
s s
ADVERTÊNCIA
O símbolo de alerta relativo à segurança significa: ATENÇÃO! ESTEJA ATENTO!
ESTÁ EM CAUSA A SUA SEGURANÇA!t
A não observância das instruções deste AVISO pode resultar em ferimentos graves
ou na morte do condutor do motociclo, de uma pessoa que esteja por perto ou de
uma pessoa que esteja a inspeccionar ou a reparar o motociclo.
Uma nota de CUIDADO indica que devem ser tomadas precauções especiais para
evitar danos no motociclo.
1DO-F8199-P2.qxd 20/9/04 12:32 Página 2
Page 5 of 82

PAUS1171
INFORMAÇÕES IMPORTANTES DO MANUAL
DT125R/X
MANUAL DO UTILIZADOR
©2004 pela YAMAHA MOTOR SPAIN S.A.
1ª edição, Julho 2004
Reservados todos os direitos.
Qualquer reimpressão ou utilização não
autorizada
sem o consentimento escrito da
YAMAHA MOTOR SPAIN S.A.
estão expressamente proibidas.
Impresso em Espanha.
1DO-F8199-P2.qxd 20/9/04 12:32 Página 3
Page 7 of 82

Adjuste da bomba Autolube ...........6-23
Verificaçao e lubrificação dos pedais
do travão e de mudança de
velocidades .................................6-23
Verificaçao e lubrificação das
alavancas do trãvao e da
embraiagem ................................6-23
Verificaçao e lubrificação do
descanso lateral ..........................6-23
Verificação da forquilha dianteira ...6-24
Verificação da direcção ..................6-24
Verificação dos rolamentos de
roda .............................................6-25
Batería.............................................6-25
Substituição do fusível ...................6-26
Substituição de uma lâmpada do
farol dianteiro...............................6-26
Substitução da lâmpada da luz do
travão/farolim traseiro .................6-27
Substitução de uma lâmpada do
sinal de mudança de direcção ....6-28
Suporte do motociclo .....................6-28
Roda dianteira ................................6-28
Roda traseira ..................................6-30
Tábelas de detecção e resolução
de problemas ..............................6-32
CUIDADOS E ARRUMAÇÃO DO
MOTOCICLO.......................................7-1
Cuidados ..........................................7-1
Armazenagem ...................................7-3ESPECIFICAÇÕES..............................8-1
Características ..................................8-1
INFORMAÇOES PARA O
CONSUMIDOR....................................9-1
Números de indentificação...............9-1
ÍNDICE
1DO-F8199-P2.qxd 20/9/04 12:32 Página 5
Page 9 of 82

• Obedeça sempre ao limite de
velocidade e nunca ande mais
depressa do que o permitido
pelas condições da estrada e
do trânsito.
• Sinalize sempre qualquer
mudança de direcção ou ultra-
passagem. Assegure-se de
que os outros condutores o
conseguem ver.
A postura do condutor e do pas-
sageiro é importante para um
controlo adequado.
• Durante a condução, o condu-
tor deverá manter as mãos no
guiador e os pés nos apoios de
pés, a fim de manter o contro-
lo do motociclo.
• O passageiro deve segurar-se
sempre no condutor, na correia
do assento ou na barra de
manobra (se o veículo os pos-
suir), com ambas as mãos, e
deve manter os pés nos apoios
de pés para o passageiro.
• Nunca transporte um passa-
geiro, excepto se ele ou ela
puderem colocar, com firmeza,
ambos os pés nos apoios de
pés do passageiro.
Nunca conduza sob a influência
de álcool ou outras drogas.Artigos de protecção
A maioria das fatalidades ocorridas
em acidentes com motociclos resul-
tam de ferimentos na cabeça. O uso
de um capacete de segurança é o
factor mais importante para a pre-
venção ou redução de ferimentos na
cabeça.
Use sempre um capacete apro-
vado.
Use uma viseira ou óculos pro-
tectores. O vento direccionado
para os olhos desprotegidos
pode contribuir para uma defi-
ciência da visão que pode atra-
sar a visualização de uma
situação de perigo.
O uso de um casaco, botas,
calças e luvas resistentes, etc., é
um meio eficaz na prevenção ou
redução de escoriações ou lace-
rações.
Nunca use roupas largas, caso
contrário estas poderão prender-
se nas alavancas de controlo,
nos apoios de pés ou nas rodas,
causando ferimentos ou até um
acidente.
Nunca toque no motor ou no sis-
tema de escape durante ou logo
após a utilização do motociclo,
uma vez que estes ficam quentes
e podem causar queimaduras.
Use sempre vestuário de pro-
tecção que cubra as pernas, os
tornozelos e os pés.
As precauções acima referidas
aplicam-se também aos passa-
geiros.
Modificações
As modificações feitas a este motoci-
clo que não sejam aprovadas pela
Yamaha, ou a remoção de equipa-
mento original, podem tornar este
motociclo inseguro, o que pode cau-
sar ferimentos pessoais graves. As
modificações podem também colo-
car o seu motociclo em situação de
ilegalidade.
Carga e acessórios
O acréscimo de acessórios ou carga
ao seu motociclo pode afectar adver-
samente a estabilidade e o manusea-
mento se a distribuição de peso no
seu motociclo for alterada. Para evitar
a possibilidade de um acidente, tenha
bastante cuidado ao adicionar carga
1
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA t
1-2
1DO-F8199-P2.qxd 20/9/04 12:32 Página 7
Page 10 of 82

ou acessórios ao seu motociclo.
Redobre o cuidado quando conduzir
um motociclo que tenha mais carga
ou acessórios. Apresentamos a
seguir algumas linhas de orientação
para o caso de desejar colocar carga
ou acessórios no seu motociclo:
Car
ga
O peso total do operador, passageiro,
acessórios e carga não devem exce-
der o limite máximo de carga de 178
kg (392 lb) DT125R, 180 kg (396 lb)
DT125X. Quando carregar dentro
deste limite de peso, mantenha em
mente o seguinte:
A carga e os acessórios devem
ser reduzidas ao mínimo indis-
pensável, devendo os mesmos
ser colocados tão chegados ao
motociclo quanto possível. Tente
distribuir o peso o mais unifor-
memente possível de ambos os
lados do motociclo, a fim de
minimizar o desiquilíbrio ou a ins-
tabilidade.
A deslocação dos pesos pode
criar um desequilíbrio súbito.
Antes de conduzir, certifique-se
de que os acessórios e a carga
estão bem presos ao motociclo.
Verifique com frequência os
suportes dos acessórios e os
prendedores da carga.
Nunca prenda artigos grandes ou
pesados ao guiador, à forquilha
dianteira ou ao guarda-lamas
dianteiro. Estes artigos, incluindo
alguma carga, tal como sacos-
cama, sacos grossos de lã ou
tendas, podem criar um manuse-
amento instável ou uma fraca
resposta da direcção.
Acessórios
Os acessórios genuínos da Yamaha
foram especificamente concebidos
para utilização neste motociclo. Uma
vez que a Yamaha não pode testar
todos os acessórios que são disponi-
bilizados no mercado, você será res-
ponsável pela selecção, instalação e
utilização adequadas dos acessórios
de terceiros. Tenha muito cuidado ao
seleccionar e instalar quaisquer aces-
sórios.Quando montar acessórios, manten-
ha em mente as seguintes linhas de
orientação, bem como as apresenta-
das na secção “Carga”.
Nunca instale acessórios nem
transporte carga que possam
prejudicar o desempenho do seu
motociclo. Inspeccione cuidado-
samente o acessório antes de o
utilizar, para se certificar de que
este não vai, de modo algum,
afectar a visibilidade para a estra-
da ou a visibilidade nas curvas,
limitar o percurso da suspensão,
o percurso da direcção ou o fun-
cionamento dos controlos, nem
ocultar luzes ou reflectores.
• Os acessórios instalados na
área do guiador ou da forquilha
dianteira podem criar instabili-
dade devido à distribuição de
peso inapropriada ou alte-
rações aerodinâmicas. Se
forem colocados acessórios na
área do guiador ou da forquilha
dianteira, estes devem reduzi-
dos ao número indispensável e
devem ser tão leves quanto
possível.
1
tINFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
1-3
1DO-F8199-P2.qxd 20/9/04 12:32 Página 8
Page 11 of 82

• Os acessórios volumosos ou
grandes podem afectar seria-
mente a estabilidade do moto-
ciclo devido aos efeitos aero-
dinâmicos. O vento pode fazer
o motociclo levantar da estra-
da, ou este pode ficar instável
em zonas com ventos cruza-
dos. Estes acessórios também
podem causar instabilidade ao
ultrapassar ou ao ser ultrapas-
sado por veículos de grandes
dimensões.
• Alguns acessórios podem deslo-
car o condutor da sua posição
normal de condução. Esta
posição inapropriada limita a
liberdade de movimentos do con-
dutor e pode limitar a capacidade
de controlo, pelo que tais acessó-
rios não são recomendados.
Tenha cuidado ao acrescentar
acessórios eléctricos. Se os
acessórios eléctricos excederem
a capacidade do sistema eléctri-
co do motociclo pode ocorrer
uma falha eléctrica, a qual pode
causar uma perda perigosa de
potência das luzes ou do motor.Gasolina e gás de escape
A GASOLINA É ALTAMENTE
INFLAMÁVEL:
• Desligue sempre o motor
quando estiver a reabastecer.
• Tenha cuidado para não derra-
mar gasolina no motor ou no
sistema de escape quando
estiver a reabastecer.
• Nunca reabasteça enquanto
estiver a fumar ou na proximida-
de de uma chama desprotegida.
Nunca coloque o motor em fun-
cionamento nem o faça trabalhar
numa área fechada, seja por
quanto tempo for. Os gases do
escape são tóxicos e podem
causar a perda de consciência e
a morte num curto espaço de
tempo. O motociclo só deve ser
colocado em funcionamento em
áreas com uma boa ventilação.
Sempre que pretender afastar-se
do motociclo, desligue o motor e
retire a chave do interruptor princi-
pal. Quando estacionar o motoci-
clo, tenha em atenção o seguinte:
• O motor e o sistema de escape
podem estar quentes, pelo que
deve estacionar o motociclo numlocal onde não exista probabili-
dade de os peões ou as crianças
tocarem nestas peças quentes.
• Não estacione o motociclo
num declive ou num piso
macio, caso contrário pode
tombar.
• Não estacione o motociclo
perto de uma fonte inflamável
(por ex.: um calefactor de que-
rosene, ou junto de uma cha-
ma desprotegida), caso con-
trário pode incendiar-se.
Quando transportar o motociclo
num outro veículo, certifique-se
de que o mesmo é mantido na
vertical e de que a(s) torneira(s)
de combustível está(ão) em “ON”
ou “RES” (para o tipo accionado
por vácuo)/”OFF” (para o tipo
manual). Se o motociclo se incli-
nar, a gasolina pode verter para
fora do carburador ou do depósi-
to de combustível.
Se engolir gasolina, inalar muito
vapor de gasolina ou lhe saltar
gasolina para os olhos, consulte
imediatamente um médico. Se
saltar gasolina para a sua pele ou
vestuário, lave imediatamente a
área afectada com sabão e água
e mude de roupa.
1
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA t
1-4
1DO-F8199-P2.qxd 20/9/04 12:32 Página 9
Page 16 of 82

PAU11002
Indicadores luminosos e
luzes de advertência
1. Pisca “b”
2. Luz indicadora de farol alto/baixo “j”
3. Indicador luminoso de ponto morto “N”
4. Luz de advertência do nível de óleo “z”PAU11030
Indicadores luminosos de
mudança de direcção “c” e “d”
O indicador luminoso correspondente
fica intermitente quando o interruptor
do sinal de mudança de direcção é
accionado para a esquerda ou para a
direita.
PAU11070
Indicador luminoso de ponto
morto “N”
Este indicador luminoso acende-se
quando a transmissão está em ponto
morto.
PAU11080
Indicador luminoso de máximos
“j”
Este indicador acende-se quando são
utilizados os máximos do farol dian-
teiro.
PAU11180
Luz de advertência do nível de
óleo “z”
Esta luz de advertência acende-se
quando a chave está na posição
“ON” ou quando existe um nível bai-
xo de óleo no depósito de óleo do
motor a 2 tempos durante o funciona-
mento do veículo. Se a luz de
advertência se acender durante o
funcionamento, pare imediatamente e
ateste o depósito de óleo com Yama-
lube 2 ou um óleo de motor a 2 tem-
pos equivalente de grau JASO “FC”
ou graus ISO “EG-C” ou “EG-D”.A luz
de advertência deverá apagar-se
depois de o depósito de óleo do
motor a 2 tempos estar cheio.
NOTA:
Se a luz de advertência não se acen-
der quando a chave está na posição
“ON” ou não se apagar depois do
depósito de óleo do motor a 2 tem-
pos ter sido atestado, solicite a um
concessionário Yamaha que verifique
o circuito eléctrico.
PCA10010
ATENÇÃO
Não utilize o veículo até ter a certe-
za de que o nível de óleo do motor
é suficiente.
PAU11430
Luz de advertência da temperatura
do refrigerante “y”
Esta luz de advertência acende-se
quando o motor aquece demasiado.
Quando isto ocorre, deverá desligar
imediatamente o motor e deixá-lo
arrefecer.
PCA10020
ATENÇÃO
Não utilize o motor se este estiver
demasiado quente.
0km/h406080
100
120
130 20
y
00001
5
0008
bj
zN
3
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-2
1
234
1DO-F8199-P2.qxd 20/9/04 12:32 Página 16
Page 20 of 82

PAU13150
Tampa do depósito de
combustível
Remoção da tampa do depósito
de combustível
1. Introduza a chave na fechadura e
rode-a 1/4 de volta no sentido
contrário ao dos ponteiros do
relógio.
2. Rode a tampa do depósito de
combustível 1/3 de volta no sen-
tido contrário ao dos ponteiros
do relógio e retire-a.
1. Tampa do depósito de combustível
2. Desbloquear
3. Aberto
Instalação da tampa do depósito
de combustível
1. Introduza a tampa do depósito
de combustível na abertura exis-
tente no depósito com a chave
inserida na fechadura e, depois,
rode a tampa 1/3 de volta no
sentido dos ponteiros do relógio.
2. Rode a chave 1/4 de volta no
sentido dos ponteiros do relógio
e, depois, retire-a.
NOTA:
A tampa do depósito de combustível
não poderá ser colocada a não ser
que a chave esteja na respectiva
fechadura. Para além disso, a chave
não pode ser removida se a tampa
não estiver devidamente colocada e
fechada.
PWA10120
s s
ADVERTÊNCIA
Certifique-se de que a tampa do
depósito de combustível está devi-
damente fechada e bloqueada
antes de conduzir o motociclo.
PAU13220
Combustível
Certifique-se de que existe combustí-
vel suficiente no depósito. Quando
reabastecer, certifique-se de que
insere o bocal da bomba no orifício
de enchimento do depósito de com-
bustível e de que atesta o depósito
até ao fundo do tubo de enchimento,
conforme ilustrado.
1. Tubo de abastecimento
2. Nível de combustível
PWA10880
s s
ADVERTÊNCIA
Não encha demasiado o depó-
sito de combustível, caso con-
trário este pode transbordar
quando o combustível aquecer
e expandir.
Evite derramar combustível no
motor quente.
3
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-6
2
311
2
1DO-F8199-P2.qxd 20/9/04 12:32 Página 20
Page 22 of 82

3
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-8
PAU13460
Óleo de motor a dois tempos
1. Tampa do depósito de óleo
2. Sensor
Certifique-se de que existe óleo sufi-
ciente no depósito de óleo de motor a
dois tempos. Se necessário, adicione
o óleo de motor a dois tempos reco-
mendado.
NOTA:
Certifique-se de que a tampa do
depósito de óleo de motor a dois
tempos está devidamente instalada.
Óleo recomendado:
Yamalube 2 ou óleo de motor a dois
tempos equivalente (grau JASO
“FC”, ou graus ISO “EG-C” ou “EG-
D”)
Quantidade de óleo:
1,3 L (1,37 US qt) (0,29 Imp.qt)
PAU13560
Torneira de combustível
A torneira de combustível fornece
combustível do depósito para o car-
burador, enquanto efectua também a
respectiva filtragem.
A torneira de combustível tem três
posições:
DESLIGADO (OFF)
1. Marca de seta
Com a alavanca nesta posição, o
combustível não passará. Recoloque
sempre a alavanca nesta posição
quando o motor não estiver a trabal-
har.
LIGADO (ON)
Com a alavanca nesta posição, o
combustível passa para o carburador.
A condução normal é feita com a ala-
vanca nesta posição.
1
2
11
1DO-F8199-P2.qxd 20/9/04 12:32 Página 22
Page 24 of 82

3
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-10
2. Coloque o assento na posição
original e depois aperte as cavil-
has.
NOTA:
Certifique-se de que o assento está
devidamente fixo antes de conduzir o
veículo.
PAU15090
AmortecedorPWA10220
s s
ADVERTÊNCIA
Este amortecedor de choques con-
tém nitrogénio altamente pressuri-
zado. Para um manuseamento ade-
quado, leia e compreenda as
seguintes informações antes de
manusear o amortecedor de cho-ques. O fabricante não pode ser
responsabilizado pelos danos cau-
sados no veículo ou por ferimentos
pessoais que possam resultar de
um manuseamento inadequado.
Não mexa nem tente abrir o
cilindro de gás.
Não submeta o amortecedor
de choques a uma chama des-
protegida ou outras fontes de
calor intenso, caso contrário
este poderá explodir devido a
pressão excessiva do gás.
Não deforme nem danifique de
forma alguma o cilindro de gás,
pois poderá resultar num fraco
desempenho do amortecimento.
Faça sempre a manutenção
dos amortecedores num con-
cessionário Yamaha.
PAU15250
Precauções de
manuseamento do sistema
YEIS
1. YEIS
Uma instalação incorrecta ou a
existência de danos em qualquer par-
te do sistema YEIS (Sistema de
Indução de Energia Yamaha) resultará
num fraco desempenho. Por conse-
guinte, manuseie a câmara de ar e o
respectivo tubo do sistema YEIS com
um cuidado especial e susbtitua ime-
diatamente qualquer parte estalada
ou danificada.
PCA10140
ATENÇÃO
Não tente modificar o sistema YEIS
de nenhum modo.
1
1DO-F8199-P2.qxd 20/9/04 12:32 Página 24