YAMAHA EC-03 2012 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2012, Model line: EC-03, Model: YAMAHA EC-03 2012Pages: 80, PDF Size: 2.31 MB
Page 21 of 80
4-1
2
345
6
7
8
9
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU49983
Bipeur Le EC-03 signale les conditions et les états
du véhicule suivants au moyen d’un bipeur.
Position de clé sur “ON”
Mode de veille (Voir page 7-1.)
Actionnement d’un bouton de com-
mande
Verrouillage de sécurité débloqué
Déblocage du verrouillage de sécurité
impossible
Activation du mode de conduite (voir
page 4-6).
Clignotants allumés
Niveau de batterie d’environ 10 %
(Voir page 3-5.)
Démarrage de la charge de la batterie
FAU10461
Contacteur à clé/antivol Le contacteur à clé/antivol commande les
circuits d’allumage et d’éclairage et permet
de bloquer la direction. Ses diverses posi-
tions sont décr ites ci-après.
FAU50000
ON
Tous les circuits électriques sont sous ten-
sion ; le phare, l’éclairage des instruments
et le feu arrière s’allument. La clé ne peut
être retirée.N.B.En vue de protéger la batterie, le EC-03 est
équipé d’une fonction d’arrêt automatique.
L’alimentation s’interrompt automatique-
ment lorsque le véhicule est à l’arrêt depuis
plus de cinq minutes. Pour annuler la fonc-
tion d’arrêt automatique, tourner la clé sur
“OFF”, puis la tourner à nouveau sur “ON”.
FAU10661
OFF (arrêt)
Tous les circuits élec triques sont coupés.
La clé peut être retirée.
AVERTISSEMENT
FWA10061
Ne jamais tourner la clé de contact à la
position “OFF” ou “LOCK” tant que le
véhicule est en mouvement. Les circuits
électriques seraient coupés et cela pour-
rait entraîner la perte de contrôle du vé-hicule et être la cause d’un accident.
FAU10684
LOCK (antivol)
La direction est bloquée et tous les circuits
électriques sont coupés. La clé peut être re-
tirée.
ON
OFF
LOCK
1CB-U-F0.book 1 ページ 2012年2月13日 月曜日 午前11時31分
Page 22 of 80
COMMANDES ET INSTRUMENTS
4-2
1
2
34
5
6
7
8
9
Blocage de la direction1. Tourner le guidon tout à fait vers lagauche.
2. Appuyer sur la clé à partir de la posi- tion “OFF”, puis la tourner jusqu’à la
position “LOCK” tout en la maintenant
enfoncée.
3. Retirer la clé. Déblocage de la direction
Appuyer sur la clé, puis la tourner sur “OFF”
tout en la maintenant enfoncée.
FAU50025
Écran multifonction
AVERTISSEMENT
FWA12312
Veiller à effectuer tout réglage de l’écran
multifonction alors que le véhicule est à
l’arrêt. Un réglage effectué pendant la
conduite risque de distraire et augmenteainsi les risques d’accidents.
1. Appuyer.
2. Tourner.
1
2
1. Appuyer.
2. Tourner.
1
2
1CB-U-F0.book 2 ページ 2012年2月13日 月曜日 午前11時31分
Page 23 of 80
COMMANDES ET INSTRUMENTS
4-3
2
345
6
7
8
9
Un dispositif embarqué de diagnostic de
pannes surveille le circuit de la batterie et
du boîtier de commande du EC-03. Lorsque
la clé de contact est tournée sur “ON”, le
diagnostic de pannes démarre automati-
quement, et tous les segments de l’écran
multifonction s’affichent. Une fois le dia-
gnostic de pannes terminé, l’affichage re-
tourne automatiquement en mode de veille.
Une fois en mode de veille, “PUSH” se met
à clignoter.
Appuyer sur un des boutons suivants pour
sélectionner le mode de conduite.Quand le véhicule est en mode de conduite,
l’indicateur d’état de fonctionnement “RUN”
et les indicateurs signalant que le véhicule
est prêt s’affichent.
1. Indicateur du mode puissant “POWER”
2. Symbole d’alerte “ ”
3. Indicateur d’alerte de vitesse “SPEED”
4. Totalisateur journalier/compteur kilométri-
que/affichage d’alerte de température
“Trip”/“Odo”/“HEAT”
5. Boutons de commande
6. Témoin d’alerte
7. Indicateur de niveau de la batterie
8. Indicateur d’état de fonctionnement “RUN”
9. Indicateur du verrouillage de sécurité “LOCK”
10.Compteur de vitesse
1
2
3
4
5
6 7 8 9
10
1. Bouton 1 “POWER”
2. Bouton 2 “SET”
3. Bouton 3 “SELECT”
1. Indicateur d’état de fonctionnement “RUN”
2. Indicateurs de véhicule prêt
12
3
12
1CB-U-F0.book 3 ページ 2012年2月13日 月曜日 午前11時31分
Page 24 of 80
COMMANDES ET INSTRUMENTS
4-4
1
2
34
5
6
7
8
9
N.B.Quand le véhicule est en mode de conduite,
le bipeur retentit. Le bipeur se coupe dès
qu’un levier de frein est actionné ou que levéhicule se met en marche.
Boutons de commande
Bouton 1 “POWER”
Bouton 2 “SET”
Bouton 3 “SELECT”
Ces boutons permettent d’effectuer les
commandes et réglages suivants.
Passage du mode de veille au mode
de conduite
Inversion du mode standard et du
mode puissant
Inversion de l’affichage du compteur
kilométrique et du totalisateur journa-
lier
Remise à zéro du totalisateur journa-
lier
Enregistrement ou changement du nu-
méro de sécurité
Blocage et déblocage du verrouillage
de sécurité
Compteur de vitesse
Le compteur de vitesse affiche la vitesse de
conduite. Totalisateur journalier “Trip”
Le totalisateur journalier affiche la distance
parcourue depuis sa dernière remise à zé-
ro. Pour remettre le totalisateur journalier à
zéro, appuyer sur le bouton 3 “SELECT”
pendant quelques secondes jusqu’à ce que
“0.0” s’affiche.
Compteur kilométrique “Odo”
Appuyer sur le bouton 3 “SELECT” pendant
au moins une seconde pour passer à l’affi-
chage du compteur kilométrique.
Le compteur kilométrique affiche la distan-
ce totale parcourue. Se référer aux valeurs
du compteur kilométrique pour déterminer
les intervalles d’entretien périodique.
Appuyer sur le bouton 3 pendant au moins
une seconde pour passer à l’affichage du
totalisateur journalier.
Affichage d’alerte de température
“HEAT”/“COOL”
Le EC-03 dispose d’une fonction permet-
tant de protéger la batterie et le boîtier de
commande de températures extrêmes.
En cas de détection d’un problème, l’affi-
chage du compteur kilométrique/totalisa-
teur journalier s’éteint et “COOL” ou “HEAT”
clignote.
Quand la température de la batterie ou
du boîtier de commande dépasse latempérature spécifié
e, “HEAT” cligno-
te.
Quand la température de la batterie
descend au-dessous de la températu-
re spécifiée, “COOL” clignote.
N.B.
Lorsque la température de la batterie
dépasse une température déterminée,
“HEAT” clignote et la force motrice est
réduite afin de limiter la puissance
fournie par la batterie. Une perte de
puissance est donc normale.
Lorsque la température de la batterie
descend en dessous d’une températu-
re déterminée, “COOL” clignote et la
force motrice est rédui te afin de limiter
la puissance fournie par la batterie.
Une perte de puissance est donc nor-
male.
Si le véhicule est conduit à des tempé-
ratures élevées pendant une période
prolongée, “HEAT” peut se mettre à
clignoter et la vitesse de conduite peut
être réduite.
Si le véhicule est conduit après avoir
été garé à un endroit chaud ou exposé
à la lumière directe du soleil, “HEAT”
peut se mettre à clignoter et la vitesse
de conduite peut être réduite.
Si le véhicule est conduit après avoir
été garé à un endroit très froid (moins
1CB-U-F0.book 4 ページ 2012年2月13日 月曜日 午前11時31分
Page 25 of 80
COMMANDES ET INSTRUMENTS
4-5
2
345
6
7
8
9
de 0 C), “COOL” peut se mettre à cli-
gnoter et la vitesse de conduite peut
être réduite.
Quand l’indicateur de niveau de la bat-
terie affiche moins de deux segments,
si le véhicule est exposé à des tempé-
ratures plus élevées, “COOL” peut se
mettre à clignoter et la vitesse de con-
duite être réduite.
En cas de conduite prolongée en mon-
tée, “HEAT” peut se mettre à clignoter
et la vitesse de conduite être réduite.
En cas de conduite prolongée en mon-
tée, la température du boîtier de com-
mande peut augmenter et “HEAT”
peut clignoter. En cas de conduite con-
tinue, l’indicateur d’état de fonctionne-
ment “RUN” s’éteint afin de protéger le
boîtier de commande, et il se peut qu’il
soit impossible de poursuivre sa route.
Il ne s’agit alors donc pas d’une dé-faillance.
Le véhicule peut être conduit quand l’indica-
teur d’état de fonctionnement “RUN” s’affi-
che, mais la vitesse de conduite peut être
réduite. Cela est dû à la réduction de la
puissance fournie par la batterie en raison
de la température élevée de celle-ci. Si l’indicateur de niveau de la batterie affi-
che moins de deux segments, ou si la puis-
sance fournie par la batterie est limitée en
raison de la température de celle-ci, la force
motrice est grandement réduite. Il ne s’agit
donc pas d’une défaillance.
Si la batterie et le boîtier de commande ont
atteint leur température de fonctionnement
normale et que l’indicateur d’état de fonc-
tionnement “RUN” s’affiche, l’affichage
d’alerte de température retourne automati-
quement à l’affichage du totalisateur journa-
lier/compteur kilométrique.
Si l’indicateur d’état de fonctionnement
“RUN” ne s’affiche pas, le véhicule ne peut
être conduit.Tourner la clé à la pos
ition “OFF” et laisser
refroidir la batterie et le boîtier de comman-
de avant de reprendre la route.
N.B.Lorsque l’indicateur d’état de fonctionne-
ment “RUN” s’est éteint et qu’il est impossi-
ble de poursuivre sa route, l’affichage
d’alerte de température peut être annulé en
tournant la clé sur “OFF”, puis à nouveau
sur “ON” après que la batterie et le boîtierde commande sont refroidis.
AVERTISSEMENT
FWA15631
Bien veiller à tourner la clé sur “OFF”
avant de pousser ou de déplacer le
EC-03. Le véhicule pourrait se déplacer
subitement si la poignée d’accélération
1. Indicateur d’état de fonctionnement “RUN”
2. Indicateur de température “HEAT”
1
2
1. Totalisateur journalier/compteur kilométri- que
1
1CB-U-F0.book 5 ページ 2012年2月13日 月曜日 午前11時31分
Page 26 of 80
COMMANDES ET INSTRUMENTS
4-6
1
2
34
5
6
7
8
9
était tournée alors que la clé est sur“ON”.
Indicateur d’alerte de vitesse “SPEED”
Quand la vitesse du véhicule dépasse 45
km/h, l’indicateur d’alerte de vitesse s’affi-
che et le témoin d’alerte clignote.
Indicateur d’état de fonctionnement
“RUN”
Cet indicateur s’affiche quand le véhicule
peut être conduit.
Indicateur de niveau de la batterie
Cet indicateur affiche la charge restante de
la batterie.
Lorsque seul un segment d’indicateur de ni-
veau est présent, il conv ient de recharger la
batterie le plus rapidement possible. (Voir
page 3-4 pour plus d’informations concer-
nant le niveau de batterie.)
N.B.S’assurer que le niveau de charge de la bat-terie est suffisant avant de prendre la route.
Si le dispositif de diagnostic de pannes dé-
tecte un problème de batterie, le témoin
d’alerte s’allume, le symbole d’alerte “ ”
s’affiche, et tous les segments de l’indica-
teur de niveau de la batterie clignotent. La
puissance fournie par la batterie pourrait
également être réduite. Le véhicule peut toujours être conduit, mais
il doit être contrôlé
par un concessionnaire
MBK le plus rapidement possible.
Indicateur du mode puissant “POWER”
Cet indicateur s’allume quand le véhicule se
trouve en mode puissant. (Voir “Change-
ment de mode” à la page 3-1 pour appren-
dre comment inverser l’affichage des
modes standard et puissant.)
Témoin d’alerte
Ce témoin d’alerte s’allume ou clignote
dans les cas suivants :
Indicateur d’alerte de vitesse
Le témoin d’alerte clignote quand la vitesse
1. Indicateur de niveau de la batterie
1
1. Indicateur de niveau de la batterie
2. Témoin d’alerte
3. Symbole d’alerte “ ”
2
1 3
1CB-U-F0.book 6 ページ 2012年2月13日 月曜日 午前11時31分
Page 27 of 80
COMMANDES ET INSTRUMENTS
4-7
2
345
6
7
8
9
du véhicule dépasse 45 km/h. L’indicateur
d’alerte de vitesse “SPEED” s’affiche égale-
ment.
Alerte d’erreursLe témoin d’alerte s’allume en cas de détec-
tion d’un problème. Dans ce cas, il faut con-
trôler la présence du symbole d’alerte
“ ”. Si ce symbole d’alerte apparaît éga-
lement, il faut faire contrôler le véhicule par
un concessionnaire MBK.
Symbole d’alerte “ ”
Ce symbole d’alerte clignote en cas de dé-
tection d’un problème. Si le symbole d’aler-
te clignote toujours après que la clé a été
tournée sur “OFF”, puis à nouveau sur
“ON”, faire contrôler le véhicule par un con-
cessionnaire MBK.N.B.Après avoir tourné la clé sur “ON”, le sym-
bole d’alerte s’affiche. Si le symbole d’alerte
s’éteint après quelques secondes, il n’y apas de défaillance. On peut démarrer.
FAU50034
Utilisation du verrouillage de
sécurité Le EC-03 est équipé d’un verrouillage de
sécurité utilisable après enregistrement
d’un numéro de sécurité. Une fois le numé-
ro de sécurité enregistré, le véhicule ne
peut être conduit que si le numéro de sécu-
rité correct est entré, même quand la clé est
tournée sur “ON”.
Enregistrement et changement du nu-
méro de sécurité
AVERTISSEMENT
FWA15611
Bien veiller à effectuer l’enregistrement
ou le changement du numéro de sécuri-
té le véhicule étant à l’arrêt. Un réglage
effectué pendant la conduite risque de
distraire et augmente ainsi les risquesd’accidents.N.B.Le mode d’enregistrement/changement du
numéro de sécurité s’annule si le procédé
d’enregistrement n’est pas terminé dans la
minute. En cas d’annulation du mode, ilconvient de recomm encer le procédé.
1. Tourner la clé de contact sur “ON”. Tous les segments d’affichage s’affi- chent pour quelques secondes, puis le
véhicule passe en mode de veille et
“PUSH” clignote.
N.B.Si le verrouillage de sécurité a été bloqué,
l’indicateur du numéro de sécurité
“ LOCK” s’affiche quand le véhicule esten mode de veille.
2. Passer en mode de conduite en ap- puyant sur un des boutons.1. Indicateur du verrouillage de sécurité “LOCK”
1
1CB-U-F0.book 7 ページ 2012年2月13日 月曜日 午前11時31分
Page 28 of 80
COMMANDES ET INSTRUMENTS
4-8
1
2
34
5
6
7
8
9
L’affichage indique que le véhicule est
en mode de conduite.
N.B.
Si le verrouillage de sécurité est blo-
qué, il convient d’entrer le numéro de
sécurité après avoir sélectionné lemode de conduite afin de débloquer le
verrouillage. (Voir page 7-1 pour plus
de détails concernant le déblocage du
verrouillage de sécurité.)
Quand le véhicule passe en mode de
conduite, le bipeur retentit. Le bipeur
s’éteint dès qu’un des deux leviers de
frein est actionné ou que le véhicule semet en marche.
3. Appuyer simultanément sur les bou- tons 2 et 3.
L’affichage passe au mode d’enregis-
trement du verrouillage de sécurité.
Enregistrement initial du numéro desécuritéPasser à l’étape 5.
Changement du numéro de sécurité“OLD” et “– – – – –” s’affichent. 4. Entrer le numéro de sécurité enregis-
tré à l’aide des boutons.
Passer à l’étape 5 si le numéro de sé-
curité entré est correct.
Si un numéro incorrect est entré, le bi-
peur retentit, “NG” clignote pendant
quelques secondes, puis le véhicule
1. Bouton 1 “POWER”
2. Bouton 2 “SET”
3. Bouton 3 “SELECT”
12
3
1. Indicateur d’entrée de numéro “– – – – –”
2. Indicateur de numéro enregistré “OLD”
2
1
1CB-U-F0.book 8 ページ 2012年2月13日 月曜日 午前11時31分
Page 29 of 80
COMMANDES ET INSTRUMENTS
4-9
2
345
6
7
8
9
retourne en mode de conduite. Re-
prendre le procédé à partir de l’étape 3.
5. “NEW” et “– – – – –” s’affichent.
Entrer un nouveau numéro de sécuri- té.
Le numéro de sécurité est constitué
d’un nombre à quatre chiffres. Entrer
un nombre à l’aide des boutons.
N.B.Le nombre “1111” ne peut être utilisé com-me numéro de sécurité.
Une fois qu’un numéro de sécurité de
quatre chiffres est entré, “OK or NG”
s’affiche. 6. Appuyer sur le bouton 3 “SELECT”
pour afficher “OK”.
7. Appuyer sur le bouton 2 “SET”. Le nu- méro de sécurité clignote pendant
quelques secondes, puis le véhicule
passe en mode de conduite.
1. Indicateur de numéro incorrect “NG”
1. Indicateur d’entrée de numéro “– – – – –”
2. Indicateur de nouveau numéro “NEW”
1
21
1. Indicateur de confirmation de numéro “OK”
1
1CB-U-F0.book 9 ページ 2012年2月13日 月曜日 午前11時31分
Page 30 of 80
COMMANDES ET INSTRUMENTS
4-10
1
2
34
5
6
7
8
9
N.B.
S’assurer de prendre note du numéro
de sécurité et de le conserver en un
lieu sûr.
Le bouton 3 “SELECT” permet d’alter-
ner l’affichage de “OK” et “NG”.
Pour changer le numéro de sécurité
enregistré, sélectionner l’affichage
“NG” en appuyant sur le bouton 3 “SE-
LECT”, puis sur le bouton 2 “SET”. Re-prendre le procédé à partir de l’étape 5.
Blocage et déblocag e du verrouillage
de sécurité
Blocage du verrouillage de sécurité
Appuyer sur le bouton 2 “SET” pendant
quelques secondes. Une fois le verrouillage
de sécurité bloqué, l’indicateur “ LOCK”
s’affiche.
N.B.Ne pas bloquer le verrouillage de sécurité
avant de remettre le véhicule à un conces-
sionnaire MBK pour réparations ou entre-tiens.
Déblocage du verrouillage de sécuritéPasser en mode de veille en appuyant sur
un des boutons, puis entrer le numéro de
sécurité. (Voir “Préparatifs pour le démarra-
ge” à la page 7-1.)
FAU1234A
Combinés de contacteurs Gauche
FAU12460
Contacteur des clignotants “ / ”
Pour signaler un virage à droite, pousser ce
contacteur vers la position “ ”. Pour signa-
ler un virage à gauche, pousser ce contac-
teur vers la position “ ”. Une fois relâché,
le contacteur retourne à sa position centra-
le. Pour éteindre les clignotants, appuyer
sur le contacteur aprè s que celui-ci est re-
venu à sa position centrale.
FAU12500
Contacteur d’avertisseur “ ”
Appuyer sur ce contacteur afin de faire re-
tentir l’avertisseur.
1. Indicateur du verrouillage de sécurité “LOCK”
1
1. Contacteur des clignotants “ / ”
2. Contacteur d’avertisseur “ ”
1
2
1CB-U-F0.book 10 ページ 2012年2月13日 月曜日 午前11時31分