YAMAHA EX 2018 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2018, Model line: EX, Model: YAMAHA EX 2018Pages: 110, PDF Size: 3.72 MB
Page 81 of 110

Operação
74
elevar-se para o veículo e agarrar a pega
manual com uma mão.
(2) Elevar-se e ajoelhar-se sobre a platafor-
ma de embarque, deslocando-se para o
banco e sentando-se com uma perna de
cada lado do banco.
(3) Prender o cabo de paragem de emer-
gência ao pulso esquerdo e, depois, co-
locar a chave de segurança no
interruptor de paragem de emergência.(4) Segurar no guiador com as duas mãos e
colocar os pés no piso do espaço para
os pés.
(5) Olhar em todas as direções, ligar o motor
e iniciar lentamente a marcha.
PJU43260Embarque com passageiro(s)
AVISO
PWJ01800
A entrada de água nos orifícios do cor-
po, devido à proximidade da tubeira do
jato, pode provocar graves lesões inter-
nas. Não ligar o motor até que os passa-
geiros estejam sentados com os pés no
piso do espaço para os pés e se encon-
trem bem agarrados à pessoa da frente
ou às pegas manuais existentes.
Antes do embarque no veículo aquático,
verificar se o motor está desligado. Se o
motor estiver em funcionamento, o de-
flector de marcha à ré pode deslocar-se
para baixo e entalar uma pessoa que se
encontre a embarcar.
Quanto mais pesados forem o operador e
o(s) passageiro(s), mais difícil será manter o
equilíbrio do veículo. Não utilizar o veículo se
o peso total, incluindo qualquer carga, for su-
perior a 220 kg (486 lb).
UF3Y71P0.book Page 74 Wednesday, May 24, 2017 3:23 PM
Page 82 of 110

Operação
75
Para embarque com passageiro(s):
(1) Embarcar conforme indicado na secção
anterior “Embarque sozinho”.
(2) Segurar no guiador com as duas mãos e
colocar os pés no piso do espaço para
os pés.
(3) Pedir ao primeiro passageiro que se co-
loque à ré.
(4) Pedir ao primeiro passageiro que embar-
que utilizando o mesmo procedimento
que o operador, que coloque os pés nopiso do espaço para os pés e que se se-
gure bem ao operador.
(5) Pedir ao segundo passageiro que efetue
o mesmo procedimento. Durante o em-
barque do segundo passageiro, o opera-
dor e o primeiro passageiro devem
tentar equilibrar o veículo aquático.
(6) Certificar-se de que o(s) passageiro(s)
tem(êm) os pés no piso do espaço para
os pés e que se encontra(m) bem agarra-
UF3Y71P0.book Page 75 Wednesday, May 24, 2017 3:23 PM
Page 83 of 110

Operação
76
do(s) à pessoa que está à sua frente ou à
pega manual existente.
(7) Prender o cabo de paragem de emer-
gência ao pulso esquerdo e, depois, co-
locar a chave de segurança no
interruptor de paragem de emergência.
(8) Olhar em todas as direções, ligar o motor
e iniciar lentamente a marcha.
PJU33083Início da marcha
AVISO
PWJ00712
Para evitar colisões:
Manter uma constante atenção às ou-
tras pessoas, objectos e veículos aquá-
ticos presentes na área. Ter em especial
atenção as condições que possam limi-
tar a visibilidade do operador ou bloque-
ar a visibilidade de terceiros.
Conduzir o veículo com prudência e a
velocidades moderadas, mantendo
sempre uma distância segura em rela-
ção às outras pessoas, objectos e veí-
culos aquáticos.
Não conduzir na esteira de outros veícu-
los aquáticos ou embarcações. Não
aproximar o veículo de outras pessoas,
com a finalidade de projectar água so-
bre elas. Evitar as curvas apertadas ou
outras manobras que dificultem o dis-
tanciamento de terceiros em relação ao
veículo ou a sua compreensão sobre opercurso subsequente do veículo. Evitar
a navegação em áreas com objectos
submersos ou com baixios.
Agir com antecedência para evitar a co-
lisão. Não esquecer que os veículos
aquáticos e as outras embarcações não
possuem travões! Não libertar o coman-
do do acelerador quando pretender
desviar-se de objectos na água—para
governar o veículo é necessário utilizar
o acelerador.
ADVERTÊNCIA
PCJ01341
Nunca deixar o motor a trabalhar em
águas com menos de 60 cm (2 ft) de pro-
fundidade a contar do fundo do veículo, de
modo a impedir a aspiração de seixos ou
areia pela tomada do jato, o que provoca-
ria danos na turbina e o sobreaquecimen-
to do motor.
PJU44381Início da marcha a partir de um reboque
EX:
(1) Lançar o veículo na água e, de seguida,
virá-lo de modo a que a proa fique virada
na direção de deslocação pretendida.
(2) Prender o cabo de paragem de emer-
gência ao pulso esquerdo e, depois, co-
locar a chave de segurança no
interruptor de paragem de emergência.
UF3Y71P0.book Page 76 Wednesday, May 24, 2017 3:23 PM
Page 84 of 110

Operação
77
(3) Olhar em todas as direções, ligar o motor
e iniciar lentamente a marcha.
EX Sport:
(1) Colocar o veículo na água e, depois, mo-
ver a alavanca do seletor do sentido de
marcha para a posição de marcha à ré.
(Ver as informações sobre o sistema de
marcha à ré na página 32.)
(2) Prender o cabo de paragem de emer-
gência ao pulso esquerdo e, depois, co-
locar a chave de segurança no
interruptor de paragem de emergência.
(3) Olhar em todas as direções, ligar o motor
e iniciar lentamente a marcha.
EX Deluxe:
(1) Colocar o veículo na água.
(2) Prender o cabo de paragem de emer-
gência ao pulso esquerdo e, depois, co-
locar a chave de segurança no
interruptor de paragem de emergência.
(3) Olhar em todas as direções e ligar o mo-
tor.
(4) Apertar o comando RiDE e deslocar len-
tamente o veículo aquático para trás.
(Ver os procedimentos de funcionamen-
to do comando RiDE na página 33.)
PJU33114Embarque e início da marcha a partir de
uma doca
(1) Embarcar no veículo aquático lateral-
mente.
(2) Prender o cabo de paragem de emer-
gência ao pulso esquerdo e, depois, co-
locar a chave de segurança no
interruptor de paragem de emergência.(3) Afastar o veículo da doca, segurar no
guiador com as duas mãos e colocar os
pés no piso do espaço para os pés.
(4) Olhar em todas as direções, ligar o motor
e iniciar lentamente a marcha.
PJU44210Veículo virado de quilha
AVISO
PWJ00672
O adriçamento incorrecto do veículo pode
provocar ferimentos.
Garantir que o motor fica desligado pu-
xando o cabo de paragem de emergên-
cia do motor, de modo a remover a
chave de segurança do interruptor de
paragem de emergência.
Não colocar as mãos na grelha de ad-
missão.
Se o veículo virar de quilha, o operador deve-
rá endireitá-lo imediatamente.
Para endireitar o veículo:
(1) Remover a chave de segurança do inter-
ruptor de paragem de emergência.
(2) Nadar até à popa do veículo. Virar o veí-
culo aquático puxando pela tampa do
conjunto bomba-tubeira com uma mão
UF3Y71P0.book Page 77 Wednesday, May 24, 2017 3:23 PM
Page 85 of 110

Operação
78
enquanto se pressiona o alcatrate com a
outra mão ou o pé.
(3) Ligar o motor e operar o veículo à veloci-
dade de passo para drenar a água do
porão do compartimento do motor. (Ver
as informações sobre a drenagem da
água do porão na página 51. Se o motor
não ligar, ver “Reboque do veículo” na
página 98 ou “Veículo submerso” na pá-
gina 99.) ADVERTÊNCIA: Depois de se
voltar a ligar o motor, não acelerá-lo
ao máximo durante pelo menos 1 mi-
nuto. A água do porão existente no
compartimento do motor pode saltar
para o motor, o que poderá resultar
em danos graves.
[PCJ00554]PJU44390
Abicagem e atracação do veículo
Para abicar o veículo aquático (EX / EX
Sport):
(1) Verificar se não há embarcações, ba-
nhistas ou obstáculos próximo da área
de abicagem.
(2) Libertar o comando do acelerador para
reduzir a velocidade a cerca de 90 m
(300 ft) de distância da área de abicagem
pretendida.
(3) Aproximar lentamente o veículo da zona
de abicagem e desligar o motor mesmo
antes de chegar a terra. AVISO! Para
governar o veículo é necessário utili-
zar o acelerador. Se o operador desli-
gar o motor, pode provocar o embate
com um obstáculo que pretenda evi-
tar. Uma colisão pode resultar em fe-
rimentos graves ou na morte.
[PWJ00602]
ADVERTÊNCIA: Nunca deixar o motor
a trabalhar em águas com menos de
60 cm (2 ft) de profundidade a contar
do fundo do veículo, de modo a impe-
dir a aspiração de seixos ou areia pela
tomada do jato, o que provocaria da-
nos na turbina e o sobreaquecimento
do motor.
[PCJ00473]
(4) Sair do veículo e puxá-lo para terra.
Para abicar o veículo aquático (EX Deluxe):
(1) Verificar se não há embarcações, ba-
nhistas ou obstáculos próximo da área
de abicagem.
(2) Libertar o comando do acelerador para
reduzir a velocidade a cerca de 90 m
(300 ft) de distância da área de abicagem
pretendida.
(3) Aproximar lentamente o veículo da zona
de abicagem usando o comando do
acelerador e o comando RiDE para con-
trolar a velocidade do veículo aquático.
ADVERTÊNCIA: Nunca deixar o motor
UF3Y71P0.book Page 78 Wednesday, May 24, 2017 3:23 PM
Page 86 of 110

Operação
79
a trabalhar em águas com menos de
60 cm (2 ft) de profundidade a contar
do fundo do veículo, de modo a impe-
dir a aspiração de seixos ou areia pela
tomada do jato, o que provocaria da-
nos na turbina e o sobreaquecimento
do motor.
[PCJ00473]
(4) Após chegar a terra, desligar o motor,
sair do veículo aquático e puxá-lo para
terra.
Para atracar o veículo aquático (EX / EX
Sport):
(1) Verificar se não há embarcações, ba-
nhistas ou obstáculos próximo da doca.
(2) Libertar o comando do acelerador para
reduzir a velocidade a cerca de 90 m
(300 ft) de distância da doca.
(3) Aproximar lentamente da doca e desli-
gar o motor um pouco antes de encostar
à doca. AVISO! Para governar o veícu-
lo é necessário utilizar o acelerador.
Se o operador desligar o motor, pode
provocar o embate com um obstáculo
que pretenda evitar. Uma colisão
pode resultar em ferimentos graves
ou na morte.
[PWJ00602]
(4) Encostar à doca e sair do veículo.
Para atracar o veículo aquático (EX Deluxe):
(1) Verificar se não há embarcações, ba-
nhistas ou obstáculos próximo da doca.
(2) Libertar o comando do acelerador para
reduzir a velocidade a cerca de 90 m
(300 ft) de distância da doca.
(3) Aproximar lentamente da doca usando o
comando do acelerador e o comando
RiDE para controlar a velocidade do veí-
culo aquático.
(4) Após encostar à doca, desligar o motor,
e sair do veículo aquático.
PJU37194Operação em áreas com muitas algas
Evitar sempre a utilização do veículo aquáti-
co em áreas com grande acumulação de al-
gas. Se for inevitável utilizar o veículo em
áreas com muitas algas, apertar e libertar um
pouco, alternadamente, o comando do ace-
lerador, para variar a velocidade do motor. As
algas têm tendência para se acumular mais a
velocidades constantes e à velocidade míni-
ma de governo. Se as algas obstruírem a
zona de admissão, limpar a tomada do jato.
(Ver mais informações sobre a tomada do
jato na página 96.)
PJU40242Após a remoção do veículo da água
ADVERTÊNCIA
PCJ01311
Não deixar o motor a trabalhar a mais de
4000 r/min em terra. Além disso, não dei-
xar o motor a trabalhar durante mais de 15
segundos sem fornecimento de água;
caso contrário, o motor pode sobreaque-
cer.
Logo após conduzir e retirar o veículo da
água, forçar a expulsão da água presente nas
condutas (passagens) da água de refrigera-
ção.
Para forçar a expulsão da água presente nas
condutas (passagens) da água de refrigera-
ção:
(1) Certificar-se de que a área à volta do ve-
ículo aquático está livre e ligar o motor.
(2) Forçar a expulsão da água presente nas
condutas (passagens) da água de refri-
geração, acionando e libertando rápida e
alternadamente o comando do acelera-
dor durante 10 a 15 segundos.
(3) Desligar o motor.
UF3Y71P0.book Page 79 Wednesday, May 24, 2017 3:23 PM
Page 87 of 110

Conservação e armazenamento
80
PJU37146
Cuidados pós-operação
AVISO
PWJ00331
Quando se guardar o veículo aquático, co-
locá-lo sempre adriçado na posição hori-
zontal, de modo a evitar o derrame de
combustível no motor ou no respectivo
compartimento; este derrame de combus-
tível pode conduzir a um incêndio.
Depois de utilizar o veículo, é sempre neces-
sário retirá-lo da água, limpá-lo e guardá-lo.
O facto de deixar o veículo na água durante
longos períodos de tempo irá acelerar a de-
terioração normal da bomba de jato e do cas-
co. Os organismos marinhos e a corrosão
constituem algumas das condições que po-
dem encurtar a vida útil de muitos compo-
nentes do veículo aquático.
PJU44560Lavagem das condutas (passagens)
da água de refrigeração
ADVERTÊNCIA
PCJ01311
Não deixar o motor a trabalhar a mais de
4000 r/min em terra. Além disso, não dei-
xar o motor a trabalhar durante mais de 15
segundos sem fornecimento de água;
caso contrário, o motor pode sobreaque-
cer.
Lavar as condutas (passagens) da água de
refrigeração, de modo a impedir o seu entu-
pimento com sal, areia ou sujidade.
(1) Colocar o veículo na posição horizontal.
(2) Remover o banco e o compartimento de
armazenamento no banco. (Ver os pro-
cedimentos de remoção e instalação
dos bancos na página 41 e as informa-
ções sobre o compartimento de armaze-
namento no banco na página 45.)(3) Ligar a ponteira da mangueira a uma
mangueira.
(4) Desapertar e remover o tampão do
adaptador da mangueira de lavagem. In-
serir a ponteira da mangueira no adapta-
dor da mangueira de lavagem
empurrando-a e rodando-a até que fique
bem fixa.
(5) Ligar a mangueira a uma torneira.
(6) Certificar-se de que a área à volta do ve-
ículo aquático está livre e ligar o motor.
Imediatamente depois de ligar o motor,
1Ponteira da mangueira
2Mangueira
1Tampão do adaptador da mangueira de la-
vagem
2Adaptador da mangueira de lavagem
3Ponteira da mangueira
12
32
1
UF3Y71P0.book Page 80 Wednesday, May 24, 2017 3:23 PM
Page 88 of 110

Conservação e armazenamento
81
abrir a torneira da água para que haja
uma descarga contínua de água através
da tubeira do jato.
(7) Deixar funcionar o motor ao ralenti du-
rante cerca de 3 minutos, observando o
estado do motor. Se o motor parar du-
rante a operação de lavagem, fechar
imediatamente a torneira da água e re-
petir o procedimento a partir do passo 6.
ADVERTÊNCIA: Não fazer circular
água nas condutas (passagens) da
água de refrigeração com o motor
desligado. Nestas condições, pode
existir retorno de água através do si-
lenciador de escape para o motor, o
que provocaria danos graves no mo-
tor.
[PCJ00123]
(8) Fechar a torneira.
(9) Forçar a expulsão da água presente nas
condutas (passagens) da água de refri-
geração, acionando e libertando rápida e
alternadamente o comando do acelera-
dor durante 10 a 15 segundos.
(10) Desligar o motor.
(11) Remover a ponteira da mangueira e, em
seguida, instalar firmemente o tampão
do adaptador da mangueira de lavagem,
apertando-o completamente.
(12) Instalar firmemente o compartimento de
armazenamento no banco e o banco nas
respetivas posições originais.
PJU44770Limpeza do veículo
(1) Remover o banco e o suporte do extintor
de incêndios. (Ver os procedimentos de
remoção e instalação dos bancos na pá-
gina 41 e as informações sobre o supor-
te do extintor de incêndios na página 46.)
(2) Se o veículo ficar armazenado durante
uma semana ou mais, efetue o tratamen-
to contra a corrosão dos componentes
internos do motor, de modo a evitar a
sua corrosão. (Ver informações sobre o
funcionamento do tratamento contra a
corrosão dos componentes internos do
motor na página 85.)
(3) Enxaguar o motor e o respetivo compar-
timento com uma pequena quantidade
de água. ADVERTÊNCIA: Não lavar o
motor nem o respectivo comparti-
mento com água pressurizada, de
modo a evitar danos graves no mes-
mo.
[PCJ00572]
(4) Drenar a água do compartimento do mo-
tor. (Ver as informações sobre a drena-
gem da água do porão na página 51.)
(5) Secar o motor e o respetivo comparti-
mento com um pano seco.
(6) Lavar o casco, o convés e a bomba de
jato com água doce.
(7) Secar o casco, o convés e a bomba de
jato com um pano seco.
(8) Limpar todos os componentes de vinilo
e borracha, tais como o banco e os ve-
dantes do compartimento do motor,
com protetor de vinilo.
(9) Para minimizar a corrosão, pulverizar as
peças metálicas do casco, do convés e
do motor com um inibidor de corrosão.
(10) Deixar o compartimento do motor secar
bem ao ar, antes de instalar o banco.
UF3Y71P0.book Page 81 Wednesday, May 24, 2017 3:23 PM
Page 89 of 110

Conservação e armazenamento
82
(11) Instalar firmemente o suporte do extintor
de incêndios e o banco nas respetivas
posições originais.
PJU33688Cuidados com a bateria
Se não se pretender utilizar o veículo por um
período superior a um mês, remover a bate-
ria, verificá-la e guardá-la num local fresco e
seco.
AVISO
PWJ00792
O electrólito da bateria é tóxico e perigo-
so, podendo provocar queimaduras gra-
ves, etc. O electrólito contém ácido
sulfúrico. Evitar o contacto com a pele, os
olhos ou o vestuário.
Antídotos
Externo: lavar a área afectada com água.
Interno: beber grandes quantidades de
água ou leite. Logo a seguir, tomar leite de
magnésia, ovo batido ou óleo vegetal.
Contactar imediatamente um médico.
Olhos: lavar com água corrente durante 15
minutos e consultar imediatamente um
médico.
As baterias produzem gases explosivos.
Não aproximar faíscas, chamas, cigarros,
etc. das baterias. Se se utilizar ou carregar
as baterias em espaços fechados, estes
devem ser bem ventilados. Utilizar sempre
óculos de protecção durante os trabalhos
com baterias.
Manter fora do alcance das crianças.
Para remover a bateria:
(1) Desligar o cabo negativo (–) da bateria.
(2) Desligar o cabo positivo (+) da bateria.
(3) Desligar o tubo de respiro.(4) Soltar as bandas de fixação da bateria e
remover a bateria do veículo.
Verificação da bateria
Verificar se a caixa da bateria não está da-
nificada.
Verificar se os terminais da bateria não es-
tão corroídos ou danificados.
Verificar se o tubo de respiro não está obs-
truído ou danificado.
Verificação do nível de eletrólito
Verificar se o nível de eletrólito se encontra
entre as marcas de nível máximo e mínimo.
Se o nível de eletrólito estiver baixo, adicionar
água destilada até atingir o nível especifica-
do. ADVERTÊNCIA: Utilizar apenas água
destilada para encher a bateria; caso con-
1Terminal negativo (–) da bateria: cabo preto
2Banda da bateria
3Terminal positivo (+) da bateria: cabo ver-
melho
4Tubo de respiro
12
4
3
UF3Y71P0.book Page 82 Wednesday, May 24, 2017 3:23 PM
Page 90 of 110
![YAMAHA EX 2018 Manual de utilização (in Portuguese) Conservação e armazenamento
83
trário, poderá reduzir a vida útil da bateria.
[PCJ00242]
Se for adicionada água destilada, verificar a
tensão da bateria.
Recomenda-se que seja um Concessionári YAMAHA EX 2018 Manual de utilização (in Portuguese) Conservação e armazenamento
83
trário, poderá reduzir a vida útil da bateria.
[PCJ00242]
Se for adicionada água destilada, verificar a
tensão da bateria.
Recomenda-se que seja um Concessionári](/img/51/49484/w960_49484-89.png)
Conservação e armazenamento
83
trário, poderá reduzir a vida útil da bateria.
[PCJ00242]
Se for adicionada água destilada, verificar a
tensão da bateria.
Recomenda-se que seja um Concessionário
Yamaha a verificar a tensão da bateria e a
carregá-la. Caso se faça o carregamento da
bateria pessoalmente, ler e seguir as instru-
ções fornecidas com a máquina de teste e o
carregador que forem utilizados.
ADVERTÊNCIA: Não tentar carregar a ba-
teria apressadamente. Tal poderá reduzir
a vida útil da mesma.
[PCJ00252]
Verificação das bandas de fixação da ba-
teria
Verificar se as bandas de fixação da bateria
não estão danificadas.Para guardar a bateria:
(1) Limpar a caixa da bateria com água do-
ce.
(2) Se os terminais da bateria estiverem su-
jos ou corroídos, limpá-los com uma es-
cova de arame.
(3) Aplique massa lubrificante resistente à
água nos terminais da bateria.
(4) Guardar a bateria num local fresco e se-
co. ADVERTÊNCIA: Armazenar a bate-
ria descarregada pode provocar
danos permanentes à bateria. A bate-
ria deve ser verificada periodicamen-
te.
[PCJ00103]
Para instalar a bateria:
(1) Colocar a bateria no respetivo comparti-
mento e prender as bandas de fixação
da bateria aos suportes.
(2) Ligar o cabo positivo (+) da bateria (ver-
melho) ao terminal positivo (+) da bateria.
ADVERTÊNCIA: A inversão dos cabos
da bateria danifica os componentes
eléctricos.
[PCJ00262]
(3) Ligar o cabo negativo (–) da bateria (pre-
to) ao terminal negativo (–) da bateria.
1Marca do nível máximo
2Marca do nível mínimo
1Banda da bateria
1Terminal da bateria
Massa lubrificante resistente à água re-
comendada:
YAMALUBE MARINE
GREASE/Yamaha Grease A
UF3Y71P0.book Page 83 Wednesday, May 24, 2017 3:23 PM