YAMAHA FJR1300A 2010 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2010, Model line: FJR1300A, Model: YAMAHA FJR1300A 2010Pages: 104, tamaño PDF: 3.85 MB
Page 21 of 104
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-7
3
mente el cuentakilómetros parcial en reser-
va “Trip F” y se inicia el recuento de la
distancia recorrida desde ese punto. En ese
caso, al pulsar el botón de selección la indi-
cación entre los diferentes modos de cuen-
takilómetros parcial y cuentakilómetros
cambia en el orden siguiente:
Trip F → ODO → Trip 1 → Trip 2 → Trip FNOTA
Cuando seleccione “Trip 1”, “Trip 2” o “Trip
F”, la indicación parpadeará durante cinco
segundos.Para poner un cuentakilómetros parcial a
cero, selecciónelo pulsando el botón de se-
lección y seguidamente pulse el botón de
selección durante al menos un segundo
mientras la indicación parpadea. Si no pone
a cero de forma manual el cuentakilómetros
parcial en reserva de gasolina, este se pon-
drá a cero automáticamente y se restable-
cerá la visualización del modo anterior
después de repostar y de recorrer 5 km (3
mi).Reloj
Para poner el reloj en hora:
1. Pulse los botones de selección y repo-
sición simultáneamente durante al
menos dos segundos.
2. Cuando los dígitos de las horas em-
piecen a parpadear, pulse el botón re-
posición para ajustar las horas.
3. Pulse el botón de selección y los dígi-
tos de los minutos empezarán a par-
padear.
4. Pulse el botón de reposición para ajus-
tar los minutos.
5. Pulse el botón de selección y luego
suéltelo para iniciar el reloj.Indicador de gasolina
El indicador de gasolina indica la cantidad
de gasolina que contiene el depósito. Los
segmentos del indicador desaparecen ha-
cia la “E” (vacío) a medida que disminuye el
nivel de gasolina. Cuando el último seg-
mento empiece a parpadear, ponga gasoli-
na lo antes posible.
Al girar la llave a la posición “ON”, todos los
segmentos del visor multifunción se encien-
den una vez para comprobar el circuito
eléctrico.
NOTAEste medidor de gasolina está equipado
con un sistema de autodiagnóstico. Si el
sistema detecta un fallo en el circuito eléc-
trico, todos los segmentos empiezan a par-
1. Reloj
2. Botón de selección
3. Botón de reposición
1. Indicador de gasolina
U1CYS0S0.book Page 7 Tuesday, October 27, 2009 9:32 AM
Page 22 of 104
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-8
3
padear. Cuando ocurra esto, haga revisar
el circuito eléctrico en un concesionario
Yamaha.Indicador de temperatura del líquido re-
frigerante
El medidor de temperatura del líquido refri-
gerante indica la temperatura del líquido re-
frigerante. La temperatura del refrigerante
varía con los cambios de tiempo y con la
carga del motor. Si el segmento superior
parpadea, pare el vehículo, a continuación
pare el motor y deje que el motor se enfríe.
(Véase la página 6-36).
Al girar la llave a la posición “ON”, todos los
segmentos del visor multifunción se encien-
den una vez para comprobar el circuito
eléctrico.
ATENCIÓN
SCA10021
No mantenga en marcha el motor si se
recalienta.Indicador de la marcha seleccionada
El indicador muestra la marcha selecciona-
da. No muestra la posición de punto muer-
to, la cual viene indicada por la luz
indicadora de punto muerto.Temperatura ambiente, consumo instan-
táneo de gasolina y consumo medio de
gasolina (excepto Reino Unido)
Pulse el botón de reposición para cambiar
la indicación entre temperatura ambiente
“Air”, consumo instantáneo “km/L” o “L/100
km” y consumo medio “AV_ _._ km/L” o
“AV_ _._ L/100 km” en el orden siguiente:
Air → km/L o L/100 km → AV_ _._ km/L o
AV_ _._ L/100 km → Air
1. Medidor de la temperatura del líquido refri-
gerante
1. Indicador de la marcha seleccionada
2. Luz indicadora de punto muerto“”
1. Temperatura ambiente/consumo instantáneo
de gasolina/consumo medio de gasolina
2. Botón de selección
3. Botón de reposición
U1CYS0S0.book Page 8 Tuesday, October 27, 2009 9:32 AM
Page 23 of 104
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-9
3
Modo de temperatura ambienteEl visor muestra la temperatura ambiente,
entre –9 °C y 50 °C, en incrementos de 1
°C. La temperatura visualizada puede va-
riar con respecto a la temperatura ambien-
te.NOTA
Si la temperatura ambiente está por
debajo de los –9 °C, no se visualizará
una temperatura inferior a los –9 °C.
Si la temperatura ambiente está por
encima de los 50 °C, no se visualizará
una temperatura superior a los 50 °C.
La precisión de la indicación de la tem-
peratura puede resultar afectada
cuando se conduce despacio (aproxi-madamente a menos de 20 km/h) o al
pararse en señales de tráfico, pasos a
nivel, etc.
Consumo instantáneo de gasolinaLa indicación del consumo instantáneo de
gasolina puede seleccionarse en “km/L” o
en “L/100 km”.
Cuando se selecciona “km/L”, indica la
distancia que se puede recorrer con
1.0 L de gasolina en las condiciones
de conducción del momento.
Cuando se selecciona “L/100 km”, in-
dica la cantidad de gasolina necesaria
para recorrer 100 km en las condicio-
nes de conducción del momento.
NOTA
Para cambiar entre las dos indicacio-
nes de consumo instantáneo de gaso-
lina, pulse el botón de reposición
durante 1 segundo cuando se esté vi-
sualizando cualquiera de ellas.
Cuando esté circulando a menos de
10 km/h, el visor mostrará la indicación
“_ _._”.
Modo de media del consumo de gasolinaEsta indicación muestra el consumo medio
de gasolina desde la última vez que se res-
tableció.
La indicación del consumo medio de gaso-
lina puede seleccionarse en “AV_ _._ km/L”
o “AV_ _._ L/100 km”.
1. Temperatura ambiente
1. Consumo instantáneo de gasolina
1. Consumo medio de gasolina
U1CYS0S0.book Page 9 Tuesday, October 27, 2009 9:32 AM
Page 24 of 104
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-10
3
Cuando se selecciona la indicación del con-
sumo medio de gasolina, la indicación par-
padea durante cinco segundos y a
continuación, según la unidad que se haya
seleccionado, muestra “AV_ _._ km/L” (dis-
tancia media que se puede recorrer con 1.0
L de gasolina) o “AV_ _._ L/100 km” (canti-
dad media de gasolina necesaria para reco-
rrer 100 km).
Para poner a cero la indicación del consu-
mo medio, pulse el botón de reposición
para volver a seleccionarla y, mientras esté
parpadeando, pulse el botón de reposición
durante 1 segundo.NOTA
Para cambiar entre las dos indicacio-
nes de consumo medio de gasolina,
pulse el botón de reposición durante 1
segundo cuando se esté visualizando
cualquiera de ellas.
Después de ponerla a cero, la indica-
ción respectiva del consumo medio de
gasolina mostrará “_ _._” hasta que el
vehículo haya recorrido 1 km.
ATENCIÓN
SCA15472
Si hay un fallo, se visualizará “– –.–”. Lle-
ve a revisar el vehículo a un concesiona-
rio Yamaha.
Temperatura ambiente, consumo instan-
táneo de gasolina y consumo medio de
gasolina (únicamente Reino Unido)
Pulse el botón de reposición para cambiar
la indicación entre temperatura ambiente
“Air”, consumo instantáneo “MPG” y consu-
mo medio “AV_ _._ MPG” en el orden si-
guiente:
Air → MPG → AV_ _._ MPG → AirModo de temperatura ambiente
El visor muestra la temperatura ambiente,
entre –9 °C y 50 °C, en incrementos de 1
°C. La temperatura visualizada puede va-
riar con respecto a la temperatura ambien-
te.NOTA
Si la temperatura ambiente está por
debajo de los –9 °C, no se visualizará
una temperatura inferior a los –9 °C.
Si la temperatura ambiente está por
encima de los 50 °C, no se visualizará
una temperatura superior a los 50 °C.
La precisión de la indicación de la tem-
peratura puede resultar afectada
cuando se conduce despacio [aproxi-
1. Temperatura ambiente/consumo instantáneo
de gasolina/consumo medio de gasolina
2. Botón de selección
3. Botón de reposición
1. Temperatura ambiente
U1CYS0S0.book Page 10 Tuesday, October 27, 2009 9:32 AM
Page 25 of 104
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-11
3
madamente a menos de 20 km/h (12.5
mi/h)] o al pararse en señales de tráfi-
co, pasos a nivel, etc.
Consumo instantáneo de gasolinaMuestra la distancia que se puede recorrer
con 1.0 Imp.gal de gasolina en la condicio-
nes de conducción del momento.NOTACuando esté circulando a menos de 10
km/h (6.0 mi/h), el visor mostrará la indica-
ción “_ _._”.
Modo de media del consumo de gasolinaEsta indicación muestra el consumo medio
de gasolina desde la última vez que se res-
tableció.
Cuando se selecciona, la indicación del
consumo medio de gasolina parpadea du-
rante cinco segundos y a continuación
muestra “AV_ _._ MPG” (distancia media
que se puede recorrer con 1.0 Imp.gal de
gasolina).NOTA
Para poner a cero la indicación del
consumo medio, pulse el botón de re-
posición para volver a seleccionarla y,
mientras esté parpadeando, pulse el
botón de reposición durante 1 segun-
do.
Después de ponerla a cero, la indica-
ción del consumo medio de gasolina
mostrará “_ _._” hasta que el vehículo
haya recorrido 1 km (0.6 mi).
ATENCIÓN
SCA15472
Si hay un fallo, se visualizará “– –.–”. Lle-
ve a revisar el vehículo a un concesiona-
rio Yamaha.Dispositivo de autodiagnóstico
Este modelo está equipado con un disposi-
tivo de autodiagnóstico para varios circuitos
eléctricos.
1. Consumo instantáneo de gasolina
1. Consumo medio de gasolina
1. Visor de código de error
2. Luz indicadora del sistema inmovilizador
U1CYS0S0.book Page 11 Tuesday, October 27, 2009 9:32 AM
Page 26 of 104
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-12
3
Si se detecta un fallo en cualquiera de estos
circuitos, la luz de aviso de avería del motor
se enciende y el indicador multifunción
muestra un código de error.
Si el visor multifunción indica dicho código
de error, anote el código y haga revisar el
vehículo en un concesionario Yamaha.ATENCIÓN
SCA11790
Si el visor multifunción indica un código
de error, se debe revisar el vehículo lo
antes posible para evitar que se averíe el
motor.El dispositivo de autodiagnóstico detecta
asimismo los fallos en los circuitos del siste-
ma inmovilizador.
Si se detecta un fallo en los circuitos del sis-
tema inmovilizador, la luz indicadora de di-
cho sistema parpadea y el visor
multifunción indica un código de error cuan-
do se gira la llave a la posición “ON”.NOTASi el visor multifunción indica el código de
error 52, el problema puede deberse a inter-
ferencias del transpondedor. Si se produce
este error, intente lo siguiente.1. Utilice la llave de registro de código
para arrancar el motor.
NOTA¡Compruebe que no haya otras llaves del
sistema inmovilizador cerca del interruptor
principal y no lleve más de una en el mismo
llavero! Las llaves del sistema inmovilizador
pueden crear interferencias de señal, lo
cual puede impedir que arranque el motor.2. Si el motor arranca, párelo e intente
arrancarlo con las llaves normales.
3. Si el motor no arranca con una de las
llaves normales o con ninguna de
ellas, lleve el vehículo, la llave de re-
gistro de código y las dos llaves nor-
males a un concesionario Yamaha
para volver a registrar las llaves nor-
males.
Si el visor multifunción indica algún código
de error, anote el código y haga revisar el
vehículo en un concesionario Yamaha.
SAU12331
Alarma antirrobo (opcional) Este modelo puede equiparse con una alar-
ma antirrobo opcional en un concesionario
Yamaha. Para más información, póngase
en contacto con un concesionario Yamaha.
U1CYS0S0.book Page 12 Tuesday, October 27, 2009 9:32 AM
Page 27 of 104
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-13
3
SAU12348
Interruptores del manillar IzquierdaDerecha
SAU12380
Interruptor de ráfagas“”
Pulse este interruptor para hacer ráfagas.
SAU12400
Conmutador de la luz de“/”
Sitúe este interruptor en“” para poner la
luz de carretera y en“” para poner la luz
de cruce.
SAU12460
Interruptor de intermitencia“/”
Para señalar un giro a la derecha pulse este
interruptor hacia la posición“”. Para se-
ñalar un giro a la izquierda pulse este inte-
rruptor hacia la posición“”. Cuando lo
suelte, el interruptor volverá a su posicióncentral. Para apagar los intermitentes pulse
el interruptor una vez éste haya regresado
a su posición central.
SAU12493
Interruptor de ajuste de la posición del
parabrisas“”
Para subir el parabrisas, pulse este inte-
rruptor en la dirección (a). Para bajar el pa-
rabrisas, pulse el interruptor en la dirección
(b).NOTACuando se gira la llave a la posición “OFF”,
el parabrisas regresa automáticamente a la
posición más baja.
1. Interruptor de ráfagas“”
2. Interruptor de ajuste de la posición del
parabrisas“”
3. Conmutador de la luz de“/”
4. Interruptor de intermitencia“/”
5. Interruptor de la bocina“”
1. Interruptor de paro del motor“/”
2. Interruptor de luces de emergencia“”
3. Interruptor de arranque“”
1. Interruptor de ajuste de la posición del
parabrisas“”
U1CYS0S0.book Page 13 Tuesday, October 27, 2009 9:32 AM
Page 28 of 104
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-14
3
SAU12500
Interruptor de la bocina“”
Pulse este interruptor para hacer sonar la
bocina.
SAU12660
Interruptor de paro del motor“/”
Sitúe este interruptor en“” antes de
arrancar el motor. Sitúe este interruptor
en“” para parar el motor en caso de
emergencia, por ejemplo si el vehículo vuel-
ca o se atasca el cable del acelerador.
SAU12711
Interruptor de arranque“”
Pulse este interruptor para poner en mar-
cha el motor con el arranque eléctrico.
Véanse las instrucciones de arranque en la
página 5-1 antes de arrancar el motor.
SAU42340
La luz de aviso de avería del motor y la del
ABS se encienden cuando se gira la llave a
la posición “ON” y se pulsa el interruptor de
arranque, pero no indica un fallo.
SAU12733
Interruptor de luces de emergencia“”
Con la llave en la posición “ON” o“”, uti-
lice este interruptor para encender las luces
de emergencia (todos los intermitentes par-
padeando simultáneamente).Las luces de emergencia se utilizan en
caso de emergencia o para avisar a otros
conductores cuando detenga su vehículo
en un lugar en el que pueda representar un
peligro para el tráfico.
ATENCIÓN
SCA10061
No utilice las luces de emergencia du-
rante un periodo prolongado con el mo-
tor parado, ya que puede descargarse la
batería.
SAU12830
Maneta de embrague La maneta de embrague está situada en el
puño izquierdo del manillar. Para desem-
bragar tire de la maneta hacia el puño del
manillar. Para embragar suelte la maneta.
Para que el embrague funcione con suavi-
dad, debe tirar de la maneta rápidamente y
soltarla lentamente.
La maneta de embrague está dotada de un
dial de ajuste de su posición. Para ajustar la
distancia entre la maneta de embrague y el
puño del manillar, gire el dial con la maneta
alejada del puño del manillar. Verifique que1. Maneta de embrague
2. Marca en forma de flecha
3. Dial de ajuste de la posición de la maneta de
embrague
4. Distancia entre la maneta de embrague y el
puño del manillar
U1CYS0S0.book Page 14 Tuesday, October 27, 2009 9:32 AM
Page 29 of 104
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-15
3
la posición de ajuste apropiada del dial que-
de alineada con la flecha de la maneta de
embrague.
La maneta de embrague está dotada de un
interruptor de embrague que forma parte
del sistema de corte del circuito de encendi-
do. (Véase la página 3-32).
SAU12870
Pedal de cambio El pedal de cambio está situado al lado iz-
quierdo del motor y se utiliza en combina-
ción con la maneta de embrague para
cambiar las marchas de la transmisión de 5
velocidades y engrane constante de la que
está dotada esta motocicleta.
SAU26823
Maneta de freno La maneta del freno está situada en el puño
derecho del manillar. Para aplicar el freno
delantero, tire de la maneta hacia el puño
del manillar.
La maneta del freno dispone de un dial de
ajuste de posición. Para ajustar la distancia
entre la maneta del freno y el puño del ma-
nillar, gire el dial con la maneta alejada del
puño del manillar. Verifique que la posición
de ajuste apropiada del dial quede alineada
con la marca“” de la maneta del freno.
1. Pedal de cambio
1. Maneta de freno
2.“” marca
3. Dial de ajuste de la posición de la maneta de
freno
4. Distancia entre la maneta del freno y el puño
del manillar
U1CYS0S0.book Page 15 Tuesday, October 27, 2009 9:32 AM
Page 30 of 104
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-16
3
SAU39540
Pedal de freno El pedal de freno está situado en el lado de-
recho del vehículo.
Este modelo está equipado con un sistema
de freno unificado.
Con el pedal de freno se acciona el freno
trasero y parte del freno delantero. Para ob-
tener una frenada máxima, utilice simultá-
neamente la maneta del freno y el pedal de
freno.
SAU39533
ABS El ABS (sistema antibloqueo de frenos) de
Yamaha dispone de un doble sistema de
control electrónico que actúa de forma inde-
pendiente sobre los frenos delantero y tra-
sero. El ABS se controla mediante una ECU
(unidad de control electrónico) que permite
recurrir al frenado manual en caso de que
se produzca un fallo.
ADVERTENCIA
SWA10090
El ABS funciona mejor en distan-
cias de frenado largas.
Sobre cierto tipo de calzadas (rugo-
sas o grava), la distancia de frenado
puede ser mayor con el ABS que
sin él. Por lo tanto, mantenga siem-
pre una distancia suficiente respec-
to al vehículo de delante en función
de la velocidad.
NOTA
El ABS efectúa una prueba de auto-
diagnóstico durante unos segundos
cada vez que el vehículo inicia la mar-
cha por primera vez después de girar
la llave a “ON”. Durante dicha prueba
se puede oír un chasquido por debajo
del asiento y, si se acciona la maneta
o el pedal de freno, aunque sea ligera-mente, se puede notar una vibración
en la maneta o el pedal; esto es nor-
mal.
Cuando el ABS está activado los fre-
nos se utilizan de la forma habitual.
Puede sentirse una vibración en la
maneta o el pedal del freno, pero no
indica un fallo de funcionamiento.
Este ABS dispone de una función de
prueba que permite al conductor expe-
rimentar la vibración en la maneta o el
pedal del freno cuando el ABS está ac-
tuando. No obstante, son necesarias
herramientas especiales, por lo que se
deberá consultar al concesionario
Yamaha para efectuar esta prueba.
ATENCIÓN
SCA16120
Mantenga todo tipo de imanes (incluidas
tenazas magnéticas, destornilladores
magnéticos, etc.) alejados de los cubos
de las ruedas delantera y trasera; de lo
contrario, los rotores magnéticos mon-
tados en los cubos de las ruedas pueden
resultar dañados y el sistema ABS no
funcionará bien.
1. Pedal de frenoU1CYS0S0.book Page 16 Tuesday, October 27, 2009 9:32 AM