YAMAHA FJR1300A 2015 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2015, Model line: FJR1300A, Model: YAMAHA FJR1300A 2015Pages: 120, tamaño PDF: 3.29 MB
Page 51 of 120

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-36
3
7. Monte el asiento del pasajero.NOTAVerifique que los asientos estén bien suje-
tos antes de conducir.
SAU40254
Compartimentos portaobjetosEste vehículo está provisto de dos compar-
timentos portaobjetos.
El compartimento portaobjetos A está si-
tuado debajo del asiento del conductor.
(Véase la página 3-32).
El compartimento portaobjetos B está si-
tuado debajo del asiento del pasajero.
(Véase la página 3-32).Cuando guarde documentos u otros obje-
tos en un compartimento porta objetos, no
olvide colocarlos en una bolsa de plástico
para que no se mojen. Cuando lave el vehí-
culo evite que entre agua en un comparti-
mento porta objetos.
ADVERTENCIA
SWA14421
No sobrepase el límite de carga de
1 kg (2 lb) del compartimento por-
taobjetos A.
No sobrepase el límite de carga de
3 kg (7 lb) del compartimento por-
taobjetos B.
No sobrepase la carga máxima de
215 kg (474 lb) del vehículo.
1. Compartimento porta objetos A
1
1. Compartimento porta objetos B1
U1MCS2S0.book Page 36 Tuesday, June 10, 2014 10:30 AM
Page 52 of 120

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-37
3
SAU39481
Caja de accesoriosLa caja de accesorios se encuentra al lado
del panel de instrumentos.
Para abrir la caja de accesorios
1. Introduzca la llave en el interruptor
principal y gírela a posición “ON”.
2. Pulse el botón de la caja de acceso-
rios y, a continuación, abra la tapa.
3. Gire la llave a la posición “OFF” para
preservar la batería.
Para cerrar la caja de accesorios
1. Baje la tapa.
2. Extraiga la llave.
ATENCIÓN
SCA11801
No coloque en la caja de accesorios ob-
jetos sensibles al calor. La caja de acce-
sorios se calienta mucho,
especialmente cuando el motor está en
marcha o caliente.
ADVERTENCIA
SWA11422
No sobrepase el limite de carga de
0.3 kg (0.66 lb) de la caja de acceso-
rios.
No sobrepase la carga máxima de
215 kg (474 lb) del vehículo.
SAU39612
Ajuste de la luz de los farosLos mandos de ajuste de los faros se utili-
zan para aumentar o disminuir la altura del
haz luminoso. Puede ser necesario ajustar
los faros para incrementar la visibilidad o
para no deslumbrar a otros conductores
cuando se lleva más o menos carga de lo
habitual. Observe los códigos y reglamen-
tos locales cuando vaya a ajustar los faros.
Para aumentar la altura de la luz de los fa-
ros, gire los mandos en la dirección (a).
Para reducir la altura de la luz de los faros,
gire los mandos en la dirección (b).
1. Tapa de la caja de accesorios
2. Caja de accesorios
3. Botón de la caja de accesorios
1
2
3
1. Mando de ajuste de la luz del faro
1
1
(b)
(a)
(b)
(a)
U1MCS2S0.book Page 37 Tuesday, June 10, 2014 10:30 AM
Page 53 of 120

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-38
3
SAU39642
Posición del manillarEl manillar se puede ajustar en tres posicio-
nes según las preferencias del conductor.
Haga ajustar la posición del manillar en un
concesionario Yamaha.
SAU54151
Apertura y cierre de las tomas de
ventilación del carenadoLas tomas de ventilación del carenado se
pueden abrir 20 mm (0.79 in) para aumen-
tar la ventilación según las condiciones de
conducción.
Para abrir una toma de ventilación del
carenado
1. Extraiga la fijación rápida.
2. Desplace hacia delante el panel de la
toma de ventilación del carenado para
desenganchar los salientes de las ra-
nuras inferiores y luego extraiga el pa-
nel.3. Introduzca los salientes en las ranuras
superiores y desplace el panel hacia
atrás.
4. Coloque la fijación rápida.
1. Manillar
11
1. Posición cerrada
2. Posición abierta
1
2
1. Panel de toma de ventilación del carenado
2. Ranura inferior
3. Fijación rápida
1. Saliente
2. Ranura superior
3. Fijación rápida
3
1
2
1
32
U1MCS2S0.book Page 38 Tuesday, June 10, 2014 10:30 AM
Page 54 of 120

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-39
3
Para cerrar una toma de ventilación del
carenado
1. Extraiga la fijación rápida.
2. Desplace hacia delante el panel de la
toma de ventilación del carenado para
desenganchar los salientes de las ra-
nuras superiores y luego extraiga el
panel.
3. Introduzca los salientes en las ranuras
inferiores y desplace el panel hacia
atrás.4. Coloque la fijación rápida.
NOTAAntes de iniciar la marcha compruebe que
los paneles de las tomas de ventilación del
carenado estén correctamente instalados.
SAU39672
Espejos retrovisoresLos espejos retrovisores de este vehículo
se pueden plegar hacia delatante o hacia
atrás cuando se vaya a estacionar en espa-
cios estrechos. Antes de iniciar la marcha
vuelva a situar los espejos retrovisores en
su posición original.
ADVERTENCIA
SWA14372
No olvide volver a situar los espejos re-
trovisores en su posición original antes
de iniciar la marcha.
1. Panel de toma de ventilación del carenado
2. Ranura superior
3. Fijación rápida
3
1
2
1. Saliente
2. Ranura inferior
3. Fijación rápida
1
32
1. Posición de marcha
2. Posición de estacionamiento
2 2
1
221
U1MCS2S0.book Page 39 Tuesday, June 10, 2014 10:30 AM
Page 55 of 120

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-40
3
SAU54141
Ajuste de la horquilla delantera
ADVERTENCIA
SWA14671
Ajuste siempre la precarga del muelle de
las dos barras de la horquilla por igual;
de lo contrario pueden disminuir la ma-
nejabilidad y la estabilidad.Cada barra de la horquilla delantera está
equipada con un perno de ajuste de la pre-
carga del muelle. La barra derecha de la
horquilla delantera está equipada con un
mando de ajuste del hidráulico de exten-
sión y un tornillo de ajuste del hidráulico de
compresión.ATENCIÓN
SCA10102
Para evitar que el mecanismo resulte
dañado, no trate de girar más allá de las
posiciones de ajuste máxima o mínima.Precarga del muelle
Para incrementar la precarga del muelle y
endurecer la suspensión, gire el perno de
ajuste de cada barra de la horquilla en la di-
rección (a). Para reducir la precarga del
muelle y ablandar la suspensión, gire el
perno de ajuste de cada barra de la horqui-
lla en la dirección (b).La posición de ajuste de la precarga del
muelle se determina midiendo la distancia
A que se muestra en la figura. Cuanto me-
nor sea la distancia A, mayor será la precar-
ga del muelle; cuanto mayor sea la
distancia A, menor será la precarga del
muelle.Extensión
La amortiguación en extensión se ajusta
únicamente en la barra derecha de la hor-
quilla delantera.
Para incrementar la extensión y endurecer-
la, gire el regulador hidráulico en la direc-
ción (a). Para reducir la extensión y
ablandarla, gire el regulador hidráulico en la
dirección (b).
1. Perno de ajuste de la precarga del muelle
1. Distancia A
(a)
(b)1
1(a)
(b)
4.0 mm (0.16 in)
3.0 mm (0.12 in)
1
Posición de ajuste de la precarga
del muelle:
Mínima (blanda):
Distancia A = 15.0 mm (0.59 in)
Normal:
Distancia A = 10.0 mm (0.39 in)
Máxima (dura):
Distancia A = 0.0 mm (0.00 in)
1. Regulador hidráulico del hidráulico de ex-
tensión
(a)
(b)
1
U1MCS2S0.book Page 40 Tuesday, June 10, 2014 10:30 AM
Page 56 of 120

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-41
3
Hidráulico de compresión
La amortiguación en compresión se ajusta
únicamente en la barra derecha de la hor-
quilla delantera.
Para incrementar la compresión y endure-
cerla, gire el tornillo de ajuste en la direc-
ción (a). Para reducir la compresión y
ablandarla, gire el tornillo de ajuste en la di-
rección (b).
NOTAAunque el número total de clics de un me-
canismo de ajuste del hidráulico puede no
coincidir exactamente con las especifica-
ciones anteriores debido a ligeras diferen-
cias de fabricación, el número real de clics
representa siempre la totalidad del margen
de ajuste. Para obtener un ajuste preciso,
sería aconsejable comprobar el número de
clics de cada mecanismo de ajuste del hi-
dráulico y modificar las especificaciones
según fuera necesario.
SAU14917
Ajuste del conjunto amortigua-
dorEste conjunto amortiguador está equipado
con una palanca de ajuste de la precarga
del muelle y un regulador del hidráulico de
extensión.ATENCIÓN
SCA16571
Para evitar que el mecanismo resulte
dañado, no intente moverlo más allá de
las posiciones máxima o mínima.Precarga del muelle
Para circular sin pasajero, mueva la palan-
ca de ajuste de la precarga del muelle en la
dirección (a). Para circular con pasajero,
mueva la palanca de ajuste de la precarga
del muelle en la dirección (b). Posición de ajuste de la extensión:
Mínima (blanda):
16 clic(s) en la dirección (b)*
Normal:
12 clic(s) en la dirección (b)*
Máxima (dura):
1 clic(s) en la dirección (b)*
* Con el regulador hidráulico total-
mente girado en la dirección (a)
1. Tornillo de ajuste del hidráulico de compre-
sión
Posición de ajuste de la compre-
sión:
Mínima (blanda):
21 clic(s) en la dirección (b)*
Normal:
11 clic(s) en la dirección (b)*
Máxima (dura):
1 clic(s) en la dirección (b)*
* Con el tornillo de ajuste totalmente
girado en la dirección (a)
1. Palanca de ajuste de la precarga del muelle
1
(b)
(a)
U1MCS2S0.book Page 41 Tuesday, June 10, 2014 10:30 AM
Page 57 of 120

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-42
3
Extensión
Para incrementar la extensión y endurecer-
la, gire el regulador hidráulico en la direc-
ción (a). Para reducir la extensión y
ablandarla, gire el regulador hidráulico en la
dirección (b).
NOTAPara obtener un ajuste preciso es conve-
niente comprobar el número total real de
chasquidos o vueltas del mecanismo de
ajuste de la amortiguación. Es posible que
este margen de ajuste no se corresponda
exactamente con las especificaciones indi-
cadas debido a ligeras diferencias en fabri-
cación.
ADVERTENCIA
SWA10222
Este conjunto amortiguador contiene
gas nitrógeno a alta presión. Lea y asi-
mile la información siguiente antes de
manipular el conjunto amortiguador.
No manipule ni trate de abrir el con-
junto del cilindro.
No exponga el conjunto amortigua-
dor a llamas vivas u otras fuentes
elevadas de calor. Puede provocar
la explosión de la unidad por exce-
so de presión del gas.
No deforme ni dañe de ninguna ma-
nera el cilindro. Un cilindro dañado
no amortiguará bien.
No deseche usted mismo un con-
junto amortiguador dañado o des-
gastado. Lleve el conjuntoamortiguador a un concesionario
Yamaha para cualquier servicio que
requiera.
1. Regulador hidráulico del hidráulico de ex-
tensiónPosición de ajuste de la extensión:
Mínima (blanda):
20 clic(s) en la dirección (b)*
Normal:
12 clic(s) en la dirección (b)*
Máxima (dura):
3 clic(s) en la dirección (b)*
* Con el regulador hidráulico total-
mente girado en la dirección (a)
U1MCS2S0.book Page 42 Tuesday, June 10, 2014 10:30 AM
Page 58 of 120

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-43
3
SAU15306
Caballete lateralEl caballete lateral se encuentra en el lado
izquierdo del bastidor. Levante el caballete
lateral o bájelo con el pie mientras sujeta el
vehículo en posición vertical.NOTAEl interruptor incorporado del caballete la-
teral forma parte del sistema de corte del
circuito de encendido, que corta el encen-
dido en determinadas situaciones. (Véase
la siguiente sección para una explicación
del sistema de corte del circuito de encen-
dido).
ADVERTENCIA
SWA10242
No se debe conducir el vehículo con el
caballete lateral bajado o si éste no pue-
de subirse correctamente (o no se man-
tiene arriba); de lo contrario, el caballete
lateral puede tocar el suelo y distraer al
conductor, con el consiguiente riesgo
de que éste pierda el control. El sistema
Yamaha de corte del circuito de encen-
dido ha sido diseñado para ayudar al
conductor a cumplir con la responsabili-
dad de subir el caballete lateral antes de
iniciar la marcha. Por tanto, comprueberegularmente este sistema y hágalo re-
parar en un concesionario Yamaha si no
funciona correctamente.
SAU54491
Sistema de corte del circuito de
encendidoEl sistema de corte del circuito de encendi-
do (formado por el interruptor del caballete
lateral, el interruptor del embrague y el inte-
rruptor de punto muerto) tiene las funcio-
nes siguientes.
Impide el arranque cuando hay una
marcha puesta y el caballete lateral
está levantado, pero la maneta de em-
brague no está accionada.
Impide el arranque cuando hay una
marcha puesta y la maneta de embra-
gue está accionada, pero el caballete
lateral permanece bajado.
Interrumpe el funcionamiento del mo-
tor cuando hay una marcha puesta y
se baja el caballete lateral.
Compruebe periódicamente el funciona-
miento del sistema de corte del circuito de
encendido conforme al procedimiento si-
guiente.
U1MCS2S0.book Page 43 Tuesday, June 10, 2014 10:30 AM
Page 59 of 120

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-44
3
Con el motor parado:
1. Baje el caballete lateral.
2. Verifique que el interruptor de arranque/paro del motor se
encuentre en la posición “ ”.
3. Gire la llave a la posición de contacto.
4. Ponga punto muerto.
5. Pulse el lado “ ” del interruptor de arranque/paro del motor.¿Arranca el motor?
Con el motor todavía en marcha:
6. Suba el caballete lateral.
7. Mantenga accionada la maneta del embrague.
8. Ponga una marcha.
9. Baje el caballete lateral.
¿Se cala el motor?
Cuando el motor se haya calado:
10. Suba el caballete lateral.
11. Mantenga accionada la maneta del embrague.
12.
Pulse el lado “ ” del interruptor de arranque/paro del motor.
¿Arranca el motor?
El sistema está correcto. Se puede utilizar la motocicleta.Es posible que el interruptor de punto muerto no
funcione correctamente.
No debe utilizar la motocicleta hasta que la
haya revisado un concesionario Yamaha.
Es posible que el interruptor del caballete lateral
no funcione correctamente.
No debe utilizar la motocicleta hasta que la
haya revisado un concesionario Yamaha.
Es posible que el interruptor del embrague no
funcione correctamente.
No debe utilizar la motocicleta hasta que la
haya revisado un concesionario Yamaha.
Sí NO Sí NO Sí NO
●
El vehículo debe colocarse sobre el
caballete central durante esta revisión.
●
Si observa alguna anomalía, haga revisar
el sistema en un concesionario Yamaha
antes de utilizar el vehículo.ADVERTENCIA
U1MCS2S0.book Page 44 Tuesday, June 10, 2014 10:30 AM
Page 60 of 120

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-45
3
SAU39656
Toma de corriente continua
ADVERTENCIA
SWA14361
Para evitar una descarga eléctrica o un
cortocircuito, compruebe que esté colo-
cado el capuchón cuando no utilice la
toma de corriente continua.ATENCIÓN
SCA15432
El accesorio conectado a la toma de co-
rriente continua no debe utilizarse con el
motor parado y la carga no debe superar
nunca 30 W (2.5 A) pues, de lo contrario,
puede fundirse el fusible o descargarse
la batería.Este vehículo está equipado con una toma
de corriente continua situada en la caja de
accesorios.
Un accesorio de 12 voltios conectado a la
toma auxiliar se puede utilizar cuando la lla-
ve se encuentra en la posición “ON” y solo
se debe utilizar cuando el motor está en
marcha.
Para utilizar la toma de corriente conti-
nua
1. Abra la tapa de la caja de accesorios.
(Véase la página 3-37).2. Gire la llave a la posición “OFF”.
3. Extraiga la tapa de la toma de corrien-
te continua.
4. Apague el accesorio.
5. Introduzca el enchufe del accesorio
en la toma de corriente continua.
6. Gire la llave a la posición “ON” y arran-
que el motor. (Véase la página 5-1).7. Encienda el accesorio.
1. Capuchón de la toma de corriente continua
1. Toma de corriente continua
11
U1MCS2S0.book Page 45 Tuesday, June 10, 2014 10:30 AM