YAMAHA FJR1300A 2016 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2016, Model line: FJR1300A, Model: YAMAHA FJR1300A 2016Pages: 124, PDF Size: 3.32 MB
Page 31 of 124

Funções dos controlos e instrumentos
3-17
3
Ajustar os níveis de temperatura das confi-
gurações do aquecedor de punho
1. Utilize o interruptor de seleção para
selecionar “Grip Warmer”.
2. Prima o interruptor “MENU”. É mos- trado o visor de configuração do
aquecedor de punho e “High” fica in-
termitente no visor. 3. Prima o interruptor “MENU”. O nível
de temperatura para a configuração
de nível alto fica intermitente.
Utilize o interruptor de seleção para
configurar o nível de temperatura e,
depois, prima o interruptor “MENU”.
“High” fica intermitente.
4. Utilize o interruptor de seleção para selecionar “Middle” ou “Low” e, de-
pois, altere a configuração usando o
mesmo procedimento que utilizou
para a configuração de nível alto.
5. Quando acabar de alterar as configu- rações, utilize o interruptor de seleção
para selecionar “ ” e, depois, prima o
interruptor “MENU” para voltar ao
menu do modo de configuração.
Esta função permite-lhe
alternar as unidades do vi-
sor entre quilómetros e mi-
lhas. Se estiverem
selecionados quilómetros,
as unidades de consumo
de combustível podem ser
alternadas entre
“L/100km” e “km/L”.
Esta função permite-lhe
alterar os itens mostrados
nos 3 visores de informa-
ção.
Esta função permite-lhe
ajustar o brilho do painel
do módulo do contador
multifuncional, de modo a
adaptar-se às condições
de iluminação exterior.
Esta função permite-lhe
acertar o relógio.
Esta função permite-lhe
reiniciar todos os itens, ex-
ceto o conta-quilómetros
e o relógio.
Unit
Display
Brightness
Cloc
k
All Reset
MENU
Grip Warmer
Maintenance
Time Trip
Unit
Display
Brightness
Clock
Grip Warmer
Hig
h
10
Middle
5
Low
1
Grip Warmer
Hi g
h
10
Middle
5
Low
1
UB88P0P0.book Page 17 Friday, October 16, 2015 2:29 PM
Page 32 of 124

Funções dos controlos e instrumentos
3-18
3NOTA
Podem ser configurados 10 níveis de tem-
peratura.
Reiniciação dos contadores de manuten-
ção
1. Utilize o interruptor de seleção para
selecionar “Maintenance”.
2. Prima o interruptor “MENU” e, depois, prima o botão “RESET” para selecio-
nar o item para reiniciar. 3. Enquanto o item selecionado estiver
intermitente, prima o botão “RESET”
durante 2 segundos.
4. Prima o interruptor “MENU” para vol- tar ao menu do modo de configura-
ção.
Verificação e reinício de “TIME–2” e “TIME–
3”
1. Utilize o interruptor de seleção para selecionar “Time Trip”.
2. Prima o interruptor “MENU” para apresentar “TIME–2” e “TIME–3”.
Para reiniciar um tempo de percurso,
prima o botão “RESET” para selecio-
nar o item a reiniciar.
3. Enquanto o item selecionado estiver intermitente, prima o botão “RESET”
durante 2 segundos.
4. Prima o interruptor “MENU” para vol- tar ao menu do modo de configura-
ção.
Grip Warmer
Hig
h
10
Middle
5
Low
1
MENU
Grip Warmer
Maintenance
Time Trip
Unit
Display
Brightness
Clock
20
OIL km
10
FREE-1km
10
FREE-2km
Maintenance
MENU
Grip Warmer
Maintenance
Time Trip
Unit
Display
Brightness
Clock
TIME-20:07
TIME-30:07
Time Trip
UB88P0P0.book Page 18 Friday, October 16, 2015 2:29 PM
Page 33 of 124

Funções dos controlos e instrumentos
3-19
3
Selecionar as unidades
1. Utilize o interruptor de seleção para
selecionar “Unit”.
2. Prima o interruptor “MENU”. É mos- trado o visor de configuração das uni-
dades e “km or mile” fica intermitente
no visor.
3. Prima o interruptor “MENU”. “km” ou “mile” ficarão intermitentes no visor.
4. Utilize o interruptor de seleção para selecionar “km” ou “mile” e, depois,
prima o interruptor “MENU”.NOTA
Se estiver selecionado “km”, pode configu-
rar “L/100km” ou “km/L” para as unidades
de consumo de combustível. Para configu-
rar as unidades de consumo de combustí-
vel efetue o procedimento que se segue.
Se tiver selecionado “mile”, ignore os pas-
sos 5 e 6.
5. Utilize o interruptor de seleção para
selecionar “km/L or L/100km”.
6. Prima o interruptor “MENU”, utilize o
interruptor de seleção para selecionar
“L/100km” ou “km/L” e, depois, prima
novamente o interruptor “MENU”.
7. Utilize o interruptor de seleção para selecionar “ ” e, depois, prima o in-
t e r r u p t o r “ ME NU” p ar a v o l t ar a o m en u
do modo de configuração.
Selecionar os itens do visor
1. Utilize o interruptor de seleção para selecionar “Display”.
MENU
Grip Warmer
Maintenance
Time Trip
Unit
Display
Brightness
Clock
Unit
km or mile
km
km/L or L/100km
km/L
Unit
km or mile
km
km/L or L/100km
km/L
Unit
km or mile
km
km/L or L/100km
km/L
MENU
Grip Warmer
Maintenance
Time Trip
Unit
Display
Brightness
Clock
UB88P0P0.book Page 19 Friday, October 16, 2015 2:29 PM
Page 34 of 124

Funções dos controlos e instrumentos
3-20
3
2. Prima o interruptor “MENU”, utilize o
interruptor de seleção para selecionar
o visor a alterar e, depois, prima nova-
mente o interruptor “MENU”.
3. Utilize o interruptor de seleção para selecionar o item a alterar e, em segui-
da, prima o interruptor “MENU”.
4. Utilize o interruptor de seleção para selecionar o item a mostrar e, depois,
prima o interruptor “MENU”. 5. Quando acabar de alterar as configu-
rações, utilize o interruptor de seleção
para selecionar “ ” e, depois, prima o
interruptor “MENU” para voltar ao vi-
sor anterior.
6. Utilize o interruptor de seleção para selecionar “ ” e, depois, prima o in-
terruptor “MENU” para voltar ao menu
do modo de configuração.
Regulação da luminosidade do painel de
contadores
1. Utilize o interruptor de seleção para selecionar “Brightness”.
2. Prima o interruptor “MENU”.
3. Utilize o interruptor de seleção para selecionar o nível de luminosidade
pretendido e, depois, prima o inter-
ruptor “MENU” para voltar ao menu
do modo de configuração.
Display
Display-1
Display-2
Display-3
Display-1
1-1
A.TEMP
1-2
C.TEMP
1-3
TIME TRIP
Display-1
1-1
ODO
1-2
C.TEMP
1-3
TIME TRIP
Display-1
1-1
ODO
1-2
C.TEMP
1-3
TIME TRIP
MENU
Grip Warmer
Maintenance
Time Trip
Unit
Display
Brightness
Clock
UB88P0P0.book Page 20 Friday, October 16, 2015 2:29 PM
Page 35 of 124

Funções dos controlos e instrumentos
3-21
3Acerto do relógio
1. Utilize o interruptor de seleção para
selecionar “Clock”.
2. Prima o interruptor “MENU”.
3. Quando os dígitos da hora ficarem in- termitentes, utilize o interruptor de se-
leção para acertar a hora.
4. Prima o interruptor “MENU” e os dígi- tos dos minutos ficam intermitentes.
5. Utilize o interruptor de seleção para acertar os minutos.
6. Prima o interruptor “MENU” para vol-
tar ao menu do modo de configura-
ção. Reiniciar todos os itens do visor
1. Utilize o interruptor de seleção para
selecionar “All Reset”.
2. Prima o interruptor “MENU”.
3. Utilize o interruptor de seleção para selecionar “YES” e, em seguida, pri-
ma o interruptor “MENU”.
NOTA
O conta-quilómetros e o relógio não po-
dem ser reiniciados.
Brightness
MENU
Grip Warmer
Maintenance
Time Trip
Unit
Display
Brightness
Clock
Clock
555
MENU
Maintenance
Time Trip
Unit
Display
Brightness
Clock
All Reset
All Reset
YES
NO
UB88P0P0.book Page 21 Friday, October 16, 2015 2:29 PM
Page 36 of 124

Funções dos controlos e instrumentos
3-22
3
PAU49432
Mod o D (mo do de transmissão)
O Modo D é um sistema de desempenho
do motor controlado eletronicamente que
permite selecionar dois modos (modo tou-
ring “T” e modo de desporto “S”).
Prima o interruptor do modo de transmis-
são “MODE” para alternar entre os modos.
(Consulte a página 3-23 para obter explica-
ções sobre o interruptor do modo de trans-
missão.)
NOTA
Antes de utilizar o Modo D, certifique-se de
que compreende o funcionamento do mes-
mo, assim como o do interruptor do modo
de transmissão MODE.
Mo do touring “T”
O modo touring “T” é adequado para con-
dições de condução variadas.
Este modo permite que o condutor usufrua
de uma condução suave, desde a gama de
baixa velocidade à gama de alta velocida-
de.
Mo do d e desporto “S”
Neste modo, o motor apresenta uma res-
posta mais desportiva nas gamas de baixa
e média velocidade quando comparado
com o modo touring.
PAU1234J
Interruptores do guia dor
Esquer da
Direita
PAU54201Interruptor d e farol
alto/baixo/ultrapassagem
“ / /PASS”
Regule este interruptor para “ ” para
acender os máximos e para “ ” para
acender os médios.
1. Interruptor do modo de transmissão “MO- DE”
STOP
MODE
RUNSTART
1
1. Interruptor de menu “MENU”
2. Interruptor de seleção “ / ”
3. Interruptores do sistema de controlo de cru- zeiro
4. Interruptor da buzina “ ”
5. Interruptor do sinal de mudança de direção “ / ”
6. Interruptor de farol alto/baixo/ultrapassagem “ / /PASS”
1. Interruptor de paragem/andamento/arranque “ / / ”
2. Interruptor do modo de transmissão “MO- DE”
3. Interruptor de perigo “ ”
RES
SETPA S S
1
6
5
4
2
3
STOP
MODE
RUNSTART
3
2
1
UB88P0P0.book Page 22 Friday, October 16, 2015 2:29 PM
Page 37 of 124

Funções dos controlos e instrumentos
3-23
3
Para acionar momentaneamente os máxi-
mos, prima a parte de ultrapassagem
“PASS” do interruptor enquanto os faróis
dianteiros estão em médios.
PAU12461Interruptor d o sinal de mudança de
d ireção “ / ”
Para sinalizar uma mudança de direção
para a direita, empurre este interruptor
para “ ”. Para sinalizar uma mudança de
direção para a esquerda, empurre este in-
terruptor para “ ”. Assim que libertado, o
interruptor volta para a posição central.
Para desligar o sinal de mudança de dire-
ção, prima o interruptor depois deste ter
voltado para a posição central.
PAU12501Interruptor d a buzina “ ”
Prima este interruptor para buzinar.
PAU54212Interruptor d e
paragem/an damento/arranque
“//”
Para ligar o motor com o motor de arran-
que, coloque este interruptor em “ ” e
depois prima o interruptor em direção
a “ ”. Consulte a página 5-2 para obter
instruções relativas ao arranque, antes de
colocar o motor em funcionamento.
Coloque este interruptor em “ ” para des-
ligar o motor em caso de emergência, tal
como quando o veículo se vira ou o cabo
do acelerador fica preso.
PAU12735Interruptor d e perigo “ ”
Com a chave na posição “ON” ou “ ”,
utilize este interruptor para acender as lu-
zes de perigo (intermitência simultânea de
todos os sinais de mudança de direção).
As luzes de perigo são utilizadas em caso
de emergência ou para avisar outros con-
dutores quando o seu veículo está parado
num local onde possa representar um peri-
go para o trânsito.
PRECAUÇÃO
PCA10062
Não utilize as luzes de perigo d urante
um longo períod o de tempo com o mo-
tor desliga do, caso contrário a bateria
pod e descarregar.
PAU12781Interruptores do sistema de controlo de
cruzeiro
Consulte uma explicação do sistema de
controlo de cruzeiro na página 3-7.
PAU54231Interruptor de menu “MENU”
Este interruptor é utilizado para executar
seleções no visor de funções e no visor de
modo de configuração do módulo do con-
tador multifuncional.
Consulte “Módulo do contador multifuncio-
nal” na página 3-10 para obter informações
detalhadas.
PAU54221Interruptor de seleção “ / ”
Este interruptor é utilizado para executar
seleções no visor de funções e no visor de
modo de configuração do módulo do con-
tador multifuncional.
Consulte “Módulo do contador multifuncio-
nal” na página 3-10 para obter informações
detalhadas.
PAU54691Interruptor do mo do d e transmissão
“MODE”
AVISO
PWA15341
Não mu de o Mo do D enquanto o veículo
está em an damento.
Utilizando este interruptor altera o modo de
transmissão para o modo de turismo “T” ou
para o modo desportivo “S”.
O punho do acelerador deve estar comple-
tamente fechado para poder mudar o
modo de transmissão.
UB88P0P0.book Page 23 Friday, October 16, 2015 2:29 PM
Page 38 of 124

Funções dos controlos e instrumentos
3-24
3
O modo selecionado é mostrado no visor
do modo de transmissão. (Consulte a pági-
na 3-12.)
O modo de transmissão não pode ser alte-
rado enquanto o sistema de controlo de
cruzeiro estiver a funcionar.PAU12832
Alavanca da embraiagem
A alavanca da embraiagem situa-se no
lado esquerdo do guiador. Para desengatar
a embraiagem, puxe a alavanca em direção
ao punho do guiador. Para engatar a em-
braiagem, liberte a alavanca. A alavanca
deverá ser premida rapidamente e liberta-
da lentamente, para obter uma utilização
suave da embraiagem.
A alavanca da embraiagem está equipada
com um disco ajustador da posição da
mesma. Para ajustar a distância entre a ala-
vanca da embraiagem e o punho do guia-
dor, rode o disco ajustador enquanto
segura a alavanca afastada do punho do
guiador. Certifique-se de que o ponto de
afinação adequado no disco ajustador está
alinhado com a marca de seta existente na
alavanca da embraiagem.
A alavanca da embraiagem está equipada
com um interruptor, o qual faz parte do sis-
tema de corte do circuito de ignição. (Con-
sulte a página 3-45.)
1. Alavanca da embraiagem
2. Disco ajustador da posição da alavanca da
embraiagem
3. Marca de seta
4. Distância entre a alavanca da embraiagem e o punho do guiador
15432
4 1
2
3
UB88P0P0.book Page 24 Friday, October 16, 2015 2:29 PM
Page 39 of 124

Funções dos controlos e instrumentos
3-25
3
PAU12872
Pe dal de mu dança de veloci da-
d es
O pedal de mudança de velocidades en-
contra-se no lado esquerdo do motociclo e
é utilizado em conjunto com a alavanca da
embraiagem para mudar as velocidades na
caixa de transmissão contínua de 6 veloci-
dades instalada neste motociclo.
PAU26825
Alavanca do travão
A alavanca do travão situa-se no lado direi-
to do guiador. Para acionar o travão da
frente, puxe a alavanca em direção ao pu-
nho do acelerador.
A alavanca do travão está equipada com
um disco ajustador da posição da mesma.
Para ajustar a distância entre a alavanca do
travão e o punho do acelerador, rode o dis-
co ajustador enquanto segura a alavanca
afastada do punho do acelerador. Certifi-
que-se de que o ponto de afinação ade-
quado no disco ajustador está alinhado
com a marca “ ” na alavanca do travão.
1. Pedal de mudança de velocidades
1. Alavanca do travão
2. Disco ajustador da posição da alavanca do
travão
3. Marca “ ”
4. Distância entre a alavanca do travão e o pu- nho do acelerador
154
32
4
1
32
UB88P0P0.book Page 25 Friday, October 16, 2015 2:29 PM
Page 40 of 124

Funções dos controlos e instrumentos
3-26
3
PAU39542
Pe dal do travão
O pedal do travão encontra-se no lado di-
reito do veículo.
Este modelo está equipado com um siste-
ma de travões unificado.
Quando o pedal do travão é pressionado, é
aplicado o travão traseiro e uma porção do
travão dianteiro. Para uma eficácia total de
travagem, acione a alavanca e o pedal do
travão simultaneamente.
PAU73181
ABS
O sistema de travão antibloqueio (ABS)
deste modelo possui um sistema de con-
trolo eletrónico duplo, o qual atua nos tra-
vões dianteiro e traseiro
independentemente.
Utilize os travões com ABS tal como utiliza-
ria os travões convencionais. Se o ABS es-
tiver ativado, pode ser sentido um efeito
pulsante na alavanca do travão ou no pedal
do travão. Nesta situação, continue a apli-
car os travões e deixe o ABS desempenhar
a sua função; não “bombeie” os travões
para não reduzir a eficácia de travagem.
AVISO
PWA16051
Mesmo com ABS, mantenha sempre
uma distância suficiente em relação ao
veículo da frente, em conformi dad e com
a veloci dad e de con dução.
O sistema ABS funciona melhor em
gran des distâncias de travagem.
Em certas superfícies, como em es-
tradas irregulares ou de cascalho, a
d istância de travagem po derá ser
maior com o ABS do que sem este.
O ABS é controlado por uma ECU, que al-
tera o sistema para travagem convencional
caso ocorra uma avaria.
NOTA
O ABS efetua um teste de autodiag-
nóstico sempre que o veículo arranca
depois de a chave ter sido rodada
para “ON” e após ser atingida uma ve-
locidade igual ou superior a 10 km/h
(6 mi/h). Durante este teste, pode ou-
vir-se um ruído tipo “estalido” na uni-
dade de controlo hidráulica, e se for
aplicada a alavanca ou o pedal do tra-
vão, ainda que ligeiramente, pode
sentir-se uma vibração na alavanca e
no pedal, mas nada disto indica uma
avaria.
1. Pedal do travão
1
UB88P0P0.book Page 26 Friday, October 16, 2015 2:29 PM