YAMAHA FJR1300A 2018 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2018, Model line: FJR1300A, Model: YAMAHA FJR1300A 2018Pages: 122, PDF Size: 3.66 MB
Page 31 of 122

Commandes et instruments
3-17
3N.B.
Le réglage peut être défini sur 10 niveaux
de température.
Réinitialisation des compteurs d’entretien
1. Utiliser le contacteur de sélection pour
mettre “Maintenance” en surbrillance.
2. Appuyer sur le contacteur “MENU”, puis sur le bouton “RESET” pour sé-
lectionner l’élément à remettre à zéro.
3. Alors que l’élément sélectionné cli- gnote, appuyer pendant 2 secondes
sur le bouton “RESET”. 4. Appuyer sur le contacteur “MENU”
pour revenir au menu des modes de
réglage.
Vérification et remise à zéro de “TIME–2” et
“TIME–3”
1. Utiliser le contacteur de sélection pour mettre “Time Trip” en surbrillance.
2. Appuyer sur le contacteur “MENU” pour afficher “TIME–2” et “TIME–3”.
Pour remettre un totalisateur journalier
à zéro, appuyer sur le bouton “RE-
SET” pour sélectionner l’élément à re-
mettre à zéro.
3. Alors que l’élément sélectionné cli- gnote, appuyer pendant 2 secondes
sur le bouton “RESET”.
4. Appuyer sur le contacteur “MENU”
pour revenir au menu des modes de
réglage.
Sélection des unités
1. Utiliser le contacteur de sélection pour mettre “Unit” en surbrillance.
Grip Warmer
Hig
h
10
Middle
5
Low
1
MENU
Grip Warmer
Maintenance
Time Trip
Unit
Display
Brightness
Clock
20
OIL km
10
FREE-1km
10
FREE-2km
Maintenance
MENU
Grip Warmer
Maintenance
Time Trip
Unit
Display
Brightness
Clock
TIME-20:07
TIME-30:07
Time Trip
UB88F1F0.book Page 17 Wednesday, July 12, 2017 11:19 AM
Page 32 of 122

Commandes et instruments
3-18
32. Appuyer sur le contacteur “MENU”.
L’afficheur de réglage de l’unité appa-
raît et “km or mile” clignote sur l’écran.
3. Appuyer sur le contacteur “MENU”. “km” ou “mile” clignote à l’écran.
4. Utiliser le contacteur de sélection pour choisir “km” ou “mile”, puis appuyer
sur le contacteur “MENU”.
N.B.
Lorsque “km” est sélectionné, “L/100km”
ou “km/L” peut être réglé en tant qu’unité
de consommation de carburant. Pour ré- gler les unités de consommation de carbu-
rant, procéder comme suit. Si “mile” est sé-
lectionné, ignorer les étapes 5 et 6.
5. Utiliser le contacteur de sélection pour
choisir “km/L or L/100km”.
6. Appuyer sur le contacteur “MENU”,
puis sur le contacteur de sélection
pour choisir “L/100km” ou “km/L”,
puis appuyer de nouveau sur le
contacteur “MENU”.
7. Utiliser le contacteur de sélection pour mettre “ ” en surbrillance, puis ap-
puyer sur le contacteur “MENU” pour
revenir au menu des modes de ré-
glage.
Sélection des éléments d’affichage
1. Utiliser le contacteur de sélection pour mettre “Display” en surbrillance.
2. Appuyer sur le contacteur “MENU”, puis utiliser le contacteur de sélection
pour mettre en surbrillance l’affichage
à changer, puis appuyer de nouveau
sur le contacteur “MENU”.
MENU
Grip Warmer
Maintenance
Time Trip
Unit
Display
Brightness
Clock
Unit
km or mile
km
km/L or L/100km
km/L
Unit
km or mile
km
km/L or L/100km
km/L
Unit
km or mile
km
km/L or L/100km
km/L
MENU
Grip Warmer
Maintenance
Time Trip
Unit
Display
Brightness
Clock
UB88F1F0.book Page 18 Wednesday, July 12, 2017 11:19 AM
Page 33 of 122

Commandes et instruments
3-19
33. Utiliser le contacteur de sélection pour
mettre en surbrillance l’élément à mo-
difier, puis appuyer sur le contacteur
“MENU”.
4. Utiliser le contacteur de sélection pour choisir l’élément à afficher, puis ap-
puyer sur le contacteur “MENU”.
5. Une fois la modification des réglages terminée, utiliser le contacteur de sé-
lection pour mettre “ ” en surbril-
lance, puis appuyer sur le contacteur
“MENU” pour revenir à l’affichage pré-
cédent. 6. Utiliser le contacteur de sélection pour
mettre “ ” en surbrillance, puis ap-
puyer sur le contacteur “MENU” pour
revenir au menu des modes de ré-
glage.
Réglage de la luminosité du cadran des
compteurs
1. Utiliser le contacteur de sélection pour mettre “Brightness” en surbrillance.
2. Appuyer sur le contacteur “MENU”.
3. Utiliser le contacteur de sélection pour choisir le niveau de luminosité sou-
haité, puis appuyer sur le contacteur
“MENU” pour revenir au menu des
modes de réglage.
Display
Display-1
Display-2
Display-3
Display-1
1-1
A.TEMP
1-2
C.TEMP
1-3
TIME TRIP
Display-1
1-1
ODO
1-2
C.TEMP
1-3
TIME TRIP
Display-1
1-1
ODO
1-2
C.TEMP
1-3
TIME TRIP
MENU
Grip Warmer
Maintenance
Time Trip
Unit
Display
Brightness
Clock
UB88F1F0.book Page 19 Wednesday, July 12, 2017 11:19 AM
Page 34 of 122

Commandes et instruments
3-20
3Réglage de la montre
1. Utiliser le contacteur de sélection pour
mettre “Clock” en surbrillance.
2. Appuyer sur le contacteur “MENU”.
3. Une fois que l’affichage des heures clignote, régler les heures en ap-
puyant sur le contacteur de sélection.
4. Appuyer sur le contacteur “MENU”, l’affichage des minutes se met à cli-
gnoter.
5. Régler les minutes en utilisant le contacteur de sélection. 6. Appuyer sur le contacteur “MENU”
pour revenir au menu des modes de
réglage.
Remise à zéro de tous les éléments affichés
1. Utiliser le contacteur de sélection pour mettre “All Reset” en surbrillance.
2. Appuyer sur le contacteur “MENU”.
3. Utiliser le contacteur de sélection pour mettre “YES” en surbrillance, puis ap-
puyer sur le contacteur “MENU”.
N.B.
Le compteur kilométrique et la montre ne
peuvent pas être remis à zéro.
Brightness
MENU
Grip Warmer
Maintenance
Time Trip
Unit
Display
Brightness
Clock
Clock
555
MENU
Maintenance
Time Trip
Unit
Display
Brightness
Clock
All Reset
All Reset
YES
NO
UB88F1F0.book Page 20 Wednesday, July 12, 2017 11:19 AM
Page 35 of 122

Commandes et instruments
3-21
3
FAU49433
D-mo de (mo de de con duite)
Le D-mode est un système de contrôle
électronique du moteur à deux modes de
sélection : (mode tourisme “T” et mode
sportif “S”).
Appuyer sur le contacteur de mode de
conduite “MODE” pour sélectionner les di-
vers modes. (Les explications au sujet du
contacteur de mode de conduite se trou-
vent à la page 3-22.)
N.B.
Il convient de s’assurer d’avoir bien com-
pris le fonctionnement des divers modes
de conduite et du contacteur de mode de
conduite avant de changer de mode.
Mo de tourisme “T”
Le mode “T” est conçu de sorte à se prêter
à diverses conditions de conduite.
Ce mode permet une conduite fluide à tous
les régimes.
Mo de sportif “S”
Ce mode offre une réponse plus sportive à
bas et moyen régime que le mode de tou-
risme.
FAU1234M
Contacteurs à la poignée
Gauche
Droite
FAU54201Inverseur feu de route/feu de croise-
ment/Contacteur d’appel d e
phare “ / /PASS”
Placer ce contacteur sur “ ” pour allumer
le feu de route et sur “ ” pour allumer le
feu de croisement.
1. Contacteur de mode de conduite “MODE”
STOP
M ODE
RUNSTART
1
1. Contacteur de menu “MENU”
2. Contacteur de sélection “ / ”
3. Contacteurs du régulateur de vitesse
4. Contacteur d’avertisseur “ ”
5. Contacteur des clignotants “ / ”
6. Inverseur feu de route/feu de croise-
ment/Contacteur d’appel de
phare “ / /PASS”
1. Contacteur arrêt/marche/démarrage “//”
2. Contacteur de mode de conduite “MODE”
3. Contacteur des feux de détresse “ ”
R ES
SETPA S S
1
6
5
4
2
3
STOP
MODE
RUNSTART
3
2
1
UB88F1F0.book Page 21 Wednesday, July 12, 2017 11:19 AM
Page 36 of 122

Commandes et instruments
3-22
3
Pour passer en feu de route, appuyer sur le
côté “PASS” du contacteur lorsque les
phares sont en feu de croisement.
FAU12461Contacteur des clignotants “ / ”
Pour signaler un virage à droite, pousser ce
contacteur vers la position “ ”. Pour si-
gnaler un virage à gauche, pousser ce
contacteur vers la position “ ”. Une fois
relâché, le contacteur retourne à sa posi-
tion centrale. Pour éteindre les clignotants,
appuyer sur le contacteur après que celui-
ci est revenu à sa position centrale.
FAU12501Contacteur d’avertisseur “ ”
Appuyer sur ce contacteur afin de faire re-
tentir l’avertisseur.
FAU54212Contacteur arrêt/marche/ démarrage
“//”
Pour lancer le moteur à l’aide du démar-
reur, placer ce contacteur sur “ ”, puis
appuyer vers le bas vers “ ”. Avant de
mettre le moteur en marche, il convient de
lire les instructions de mise en marche figu-
rant à la page 5-2.
En cas d’urgence, comme par exemple,
lors d’une chute ou d’un blocage de câble
des gaz, placer ce contacteur sur “ ” afin
de couper le moteur.
FAU12735Contacteur des feux de détresse “ ”
Quand la clé de contact est sur “ON”
ou “ ”, ce contacteur permet d’enclen-
cher les feux de détresse (clignotement si-
multané de tous les clignotants).
Les feux de détresse s’utilisent en cas d’ur-
gence ou pour avertir les autres automobi-
listes du stationnement du véhicule à un
endroit pouvant représenter un danger.
ATTENTION
FCA10062
Ne pas laisser les feux d e détresse trop
longtemps allumés lorsque le moteur est
coupé, car la batterie pourrait se dé-
charger.
FAU12781Contacteurs du régulateur de vitesse
Le régulateur de vitesse est expliqué à la
page 3-6.
FAU54232Contacteur de menu “MENU”
Ce contacteur est utilisé pour modifier les
réglages du bloc de compteurs multifonc-
tions. (Voir page 3-9.)
FAU54222Contacteur de sélection “ / ”
Ce contacteur est utilisé pour modifier les
réglages du bloc de compteurs multifonc-
tions. (Voir page 3-9.)
FAU54691Contacteur de mo de de con duite
“MODE”
AVERTISSEMENT
FWA15341
Ne pas changer de mo de de con duite
tant que le véhicule est en mouvement.
Ce contacteur permet de sélectionner le
mode de conduite tourisme “T” et le mode
de conduite sportif “S”.
Pour pouvoir changer de mode de
conduite, il faut que la poignée des gaz soit
complètement fermée.
Le mode sélectionné s’affiche à l’écran du
mode de conduite. (Voir page 3-11.)
Le mode de conduite ne peut pas être mo-
difié lorsque le régulateur de vitesse est ac-
tivé.
UB88F1F0.book Page 22 Wednesday, July 12, 2017 11:19 AM
Page 37 of 122

Commandes et instruments
3-23
3
FAU12832
Levier d’embrayage
Le levier d’embrayage se trouve sur la poi-
gnée gauche du guidon. Pour débrayer, ti-
rer le levier vers la poignée. Pour embrayer,
relâcher le levier. Un fonctionnement en
douceur s’obtient en tirant le levier rapide-
ment et en le relâchant lentement.
Le levier d’embrayage est muni d’une mo-
lette de réglage de position. Pour régler la
distance entre le levier d’embrayage et la
poignée du guidon, tourner la molette de
réglage tout en éloignant le levier de la poi-
gnée en le repoussant. Il faut veiller à bien
aligner la position sélectionnée figurant sur
la molette et la flèche sur le levier d’em-
brayage.
Le levier d’embrayage est équipé d’un
contacteur d’embrayage, qui est un com-
posant du circuit du coupe-circuit d’allu-
mage. (Voir page 3-44.)
FAU12872
Sélecteur au pie d
Le sélecteur est situé du côté gauche de la
moto et s’utilise conjointement avec le le-
vier d’embrayage lors du changement des
6 vitesses à prise constante dont la boîte
de vitesses est équipée.
1. Levier d’embrayage
2. Molette de réglage de position du levier
d’embrayage
3. Flèche
4. Distance entre le levier d’embrayage et la poignée
15432
4 1
2
3
1. Sélecteur au pied
UB88F1F0.book Page 23 Wednesday, July 12, 2017 11:19 AM
Page 38 of 122

Commandes et instruments
3-24
3
FAU26825
Levier de frein
Le levier de frein se trouve sur la poignée
droite du guidon. Pour actionner le frein
avant, tirer le levier vers la poignée des gaz.
Le levier de frein est équipé d’une molette
de réglage de position. Pour régler la dis-
tance entre le levier de frein et la poignée
des gaz, tourner la mo lette de réglage tout
en éloignant le levier de la poignée en le re-
poussant. Il faut veiller à bien aligner la po-
sition de molette sélectionnée et la
marque “ ” sur le levier de frein.
FAU39542
Pé dale de frein
La pédale de frein est située du côté droit
du véhicule.
Ce modèle est équipé d’un système de frei-
nage couplé.
L’actionnement de la pédale de frein fait ef-
fet sur le frein arrière ainsi que sur une par-
tie du frein avant. Afin d’obtenir les pleines
performances de freinage, il convient d’ac-
tionner simultanément le levier et la pédale
de frein.
1. Levier de frein
2. Molette de réglage de position du levier de
frein
3. Repère “ ”
4. Distance entre le levier de frein et la poignée des gaz
154
32
4
1
32
1. Pédale de frein
1
UB88F1F0.book Page 24 Wednesday, July 12, 2017 11:19 AM
Page 39 of 122

Commandes et instruments
3-25
3
FAU73181
Système ABS
Le système d’antiblocage des roues (ABS)
de ce véhicule fait appel à un contrôle élec-
tronique agissant indépendamment sur la
roue avant et arrière.
Utiliser les freins avec système ABS
comme des freins traditionnels. Si le sys-
tème ABS est activé, des vibrations peu-
vent se faire ressentir au levier de frein ou à
la pédale de frein. Dans ce cas, continuer à
utiliser les freins et laisser le système ABS
fonctionner ; ne pas “pomper” sur les freins
au risque de réduire l’efficacité de freinage.
AVERTISSEMENT
FWA16051
Toujours conserver une d istance suffi-
sante par rapport au véhicule qui pré-
cèd e et de s’a dapter à la vitesse du trafic
même avec un système ABS. Le système ABS est plus efficace
sur des distances de freinage plus
longues.
Sur certaines surfaces (routes acci-
dentées ou recouvertes d e gra-
viers), un véhicule équipé d u sys-
tème ABS peut requérir une
d istance de freinage plus longue
qu’un véhicule sans système ABS.
Le système ABS est contrôlé par un bloc de
commande électronique (ECU). En cas de
panne du système, le freinage se fait de fa-
çon conventionnelle.
N.B.
Le système ABS effectue un test
d’auto-diagnostic à chaque fois que le
véhicule démarre lorsque la clé de
contact est tournée à la position “ON”
et que la vitesse atteint une vitesse de
10 km/h (6 mi/h). Durant ce test, un
“claquement” peut être audible dans
le modulateur de pression et une vi-
bration est ressentie au niveau du le-
vier ou de la pédale de frein dès qu’ils sont actionnés. Ces phénomènes
sont normaux et n’indiquent pas une
défaillance.
Ce système ABS dispose d’un mode
de test produisant des vibrations au
levier ou à la pédale de frein lorsque le
système fonctionne. Des outils spé-
ciaux sont toutefois nécessaires. Il
convient donc de s’adresser à un con-
cessionnaire Yamaha.
ATTENTION
FCA16831
Éloigner tous types d’aimants (y compris
d oigts et tournevis magnétiques, etc.)
d es moyeux de roue avant et arrière,
sous peine d e risquer d’endommager les
rotors magnétiques équipant les
moyeux, ce qui empêcherait le bon fonc-
tionnement du système ABS et d u sys-
tème de freinage couplé.
1. Moyeu de roue avant
1. Moyeu de roue arrière
1
1
UB88F1F0.book Page 25 Wednesday, July 12, 2017 11:19 AM
Page 40 of 122

Commandes et instruments
3-26
3
FAU54274
Système de régulation antipati-
nage
Le système de régulation antipatinage per-
met de contrôler le patinage de roue lors
d’accélérations sur des chaussées glis-
santes, telles les routes non-goudronnées
ou mouillées. Si les capteurs détectent que
la roue arrière commence à patiner (rotation
incontrôlée), le système de régulation anti-
patinage entre en action et réduit la puis-
sance du moteur jusqu’à la normalisation
de la motricité.
N.B.
Le témoin TCS clignote pour avertir le
pilote de l’activation du système de
régulation antipatinage.
De légères modifications du son du
moteur et de l’échappement peuvent
également être perçues.
AVERTISSEMENT
FWA15433
Le système d e régulation antipatinage
ne supprime pas la nécessité d’a dapter
sa con duite aux con ditions de la route.
Le système n’empêche pas la perte d e
motricité lors d e la conduite à d es vi-
tesses excessives à l’abor d d e virages,
lors d’accélérations brutales à un angle
d ’inclinaison important, ou lors d e frei-
nages, et il n’empêche pas le patinage
d e la roue avant. Comme avec tout autre
véhicule, faire preuve d e prudence à
l’approche de surfaces potentiellement
glissantes et éviter les surfaces particu-
lièrement glissantes.
Activation et désactivation du TCS
Lorsque le contact du véhicule est mis, le
système de régulation antipatinage s’active
automatiquement.
Pour désactiver le système de régulation
antipatinage, arrêter le véhicule et appuyer
sur le bouton du système de régulation an-
tipatinage pendant 2 secondes. Le témoin
TCS s’allume.
Pour réactiver la régulation antipatinage,
appuyer une nouvelle fois sur le bouton
TCS. Le témoin TCS s’éteint.
N.B.
Désactiver le système de régulation antipa-
tinage en cas d’embourbement, d’enlise-
ment, etc., afin de faciliter le dégagement
de la roue arrière.
Remarques concernant l’utilisation
Le système de régulation antipatinage est
désactivé lorsque : l’une des roues n’est plus en contact
avec le sol.
un patinage excessif de la roue arrière
est détecté.
la rotation d’une des roues est forcée
(par exemple pendant un entretien).
1. Bouton “TCS”
2. Témoin d’alerte de panne du moteur “ ”
3. Témoin du système de régulation
antipatinage “ ”
132
UB88F1F0.book Page 26 Wednesday, July 12, 2017 11:19 AM