YAMAHA FJR1300AS 2008 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2008, Model line: FJR1300AS, Model: YAMAHA FJR1300AS 2008Pages: 102, tamaño PDF: 3.6 MB
Page 71 of 102

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-15
6
Debe cambiar el líquido refrigerante según
los intervalos que se especifican en el cua-
dro de mantenimiento periódico y engrase.
Haga cambiar el líquido refrigerante en un
concesionario Yamaha.
SAU40370
Filtro de aire Se debe limpiar y cambiar el filtro de aire se-
gún los intervalos que se especifican en el
cuadro de mantenimiento periódico y en-
grase. Haga limpiar y cambiar el filtro de
aire en un concesionario Yamaha.
SAU44730
Comprobación del ralentí del mo-
tor Debe comprobar como se describe a conti-
nuación y, si es necesario, hacer ajustar el
ralentí del motor por un concesionario
Yamaha, según los intervalos que se espe-
cifican en el cuadro de mantenimiento pe-
riódico y engrase.
Arranque el motor y deje que se caliente du-
rante unos minutos a 1000–2000 r/min re-
volucionándolo ocasionalmente a 4000–
5000 r/min.
Ralentí del motor:
1000–1100 r/min
U2D2S2S0.book Page 15 Thursday, October 11, 2007 9:15 AM
Page 72 of 102

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-16
6
SAU21382
Comprobación del juego libre del
cable del acelerador El juego libre del cable del acelerador debe
medir 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) en el puño
del acelerador. Compruebe periódicamente
el juego libre del cable del acelerador y, si
es necesario, hágalo ajustar en un conce-
sionario Yamaha.
SAU21401
Holgura de la válvula La holgura de la válvula se altera con el uso
y, como consecuencia de ello, se desajusta
la mezcla de aire y gasolina y/o el motor
produce ruidos. Para evitarlo, un concesio-
nario Yamaha debe ajustar la holgura de la
válvula según los intervalos que se especi-
fican en el cuadro de mantenimiento perió-
dico y engrase.
SAU21771
Neumáticos Para asegurar unas prestaciones óptimas,
la durabilidad y el funcionamiento seguro
de la motocicleta, tome nota de los puntos
siguientes relativos a los neumáticos espe-
cificados.
Presión de aire de los neumáticos
Debe comprobar la presión de aire de los
neumáticos antes de cada utilización y, si
es necesario, ajustarla.
ADVERTENCIA
SWA10500
La presión de los neumáticos debe
comprobarse y ajustarse con los
neumáticos en frío (es decir, cuan-
do la temperatura de los neumáti-
cos sea igual a la temperatura
ambiente).
La presión de los neumáticos debe
ajustarse en función de la veloci-
dad, el peso total del conductor, el
pasajero, la carga y los accesorioshomologados para este modelo.
1. Juego libre del cable del aceleradorU2D2S2S0.book Page 16 Thursday, October 11, 2007 9:15 AM
Page 73 of 102

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-17
6
ADVERTENCIA
SWA11020
La carga influye enormemente en las ca-
racterísticas de manejabilidad, frenada,
prestaciones y seguridad de la motoci-
cleta; por lo tanto, debe tener en cuenta
las precauciones siguientes.
¡NO SOBRECARGUE NUNCA LA
MOTOCICLETA! La sobrecarga de
la motocicleta puede provocar da-
ños en los neumáticos, pérdida decontrol o un accidente grave. Ase-
gúrese de que el peso total del con-
ductor, la carga y los accesorios no
sobrepase la carga máxima especi-
ficada para el vehículo.
No transporte objetos sueltos que
puedan desplazarse durante la mar-
cha.
Sujete bien los objetos más pesa-
dos cerca del centro de la motoci-
cleta y distribuya el peso
uniformemente en ambos lados.
Ajuste la suspensión y la presión
de aire de los neumáticos en fun-
ción de la carga.
Compruebe el estado y la presión
de aire de los neumáticos antes decada utilización.Revisión de los neumáticos
Debe comprobar los neumáticos antes de
cada utilización. Si la profundidad del dibujo
del neumático en el centro alcanza el límite
especificado, si hay un clavo o fragmentos
de cristal en el neumático o si el flanco está
agrietado, haga cambiar el neumático in-
mediatamente en un concesionario
Yamaha. Presión de aire de los neumáticos
(medida con los neumáticos en frío):
0–90 kg (0–198 lb):
Delantero:
270 kPa (39 psi) (2.70 kgf/cm²)
Trasero:
290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²)
90–208 kg (198–459 lb):
Delantero:
270 kPa (39 psi) (2.70 kgf/cm²)
Trasero:
290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²)
Conducción a alta velocidad:
Delantero:
270 kPa (39 psi) (2.70 kgf/cm²)
Trasero:
290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²)
Carga máxima*:
208 kg (459 lb)
* Peso total del conductor, el pasajero,
el equipaje y los accesorios
1. Flanco del neumático
2. Profundidad del dibujo de la banda de roda-
dura del neumático
Profundidad mínima del dibujo del
neumático (delantero y trasero):
1.6 mm (0.06 in)
U2D2S2S0.book Page 17 Thursday, October 11, 2007 9:15 AM
Page 74 of 102

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-18
6
NOTA:Los límites de la profundidad del dibujo de
la banda de rodadura del neumático pue-
den variar de un país a otro. Cumpla siem-pre las normativas locales.
ADVERTENCIA
SWA10470
Si los neumáticos están excesiva-
mente gastados, hágalos cambiar
en un concesionario Yamaha. Ade-
más de ser ilegal, el uso del vehícu-
lo con unos neumáticos
excesivamente gastados reduce la
estabilidad y puede provocar la pér-
dida del control.
La sustitución de toda pieza rela-
cionada con las ruedas y los frenos,
incluidos los neumáticos, debe
confiarse a un concesionario
Yamaha que dispone de los conoci-
mientos y experiencia profesionalnecesarios.Información relativa a los neumáticos
Esta motocicleta está equipada con llantas
de aleación y neumáticos sin cámara con
válvulas.
ADVERTENCIA
SWA10480
Los neumáticos delantero y trasero
deben ser de la misma marca y di-
seño; de lo contrario no pueden ga-
rantizarse las características de
manejabilidad de la motocicleta.
Después de realizar pruebas ex-
haustivas, Yamaha Motor Co., Ltd.
sólo ha homologado para este mo-
delo los neumáticos que se relacio-
nan a continuación.
Verifique siempre que los tapones
de las válvulas estén bien coloca-
dos a fin de evitar fugas de la pre-
sión de aire.
Utilice únicamente los tapones y
núcleos de válvula relacionados a
continuación a fin de evitar que los
neumáticos se desinflen durante lamarcha a alta velocidad.
1. Válvula de aire del neumático
2. Núcleo de la válvula de aire del neumático
3. Tapón de la válvula de aire del neumático
con obturador
Neumático delantero:
Ta m año:
120/70 ZR17M/C (58W)
Marca/modelo:
METZELER/Roadtec Z6G
BRIDGESTONE/BT021F F
Neumático trasero:
Ta m año:
180/55 ZR17M/C (73W)
Marca/modelo:
METZELER/Roadtec Z6C
BRIDGESTONE/BT021R F
DELANTERO y TRASERO:
Válvula de aire del neumático:
TR412
Núcleo de la válvula:
#9100 (original)
U2D2S2S0.book Page 18 Thursday, October 11, 2007 9:15 AM
Page 75 of 102

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-19
6
ADVERTENCIA
SWA10600
Esta motocicleta está equipada con neu-
máticos para velocidades muy altas.
Para aprovechar al máximo estos neu-
máticos, tome nota de los puntos si-
guientes.
Utilice únicamente los neumáticos
de recambio especificados. Otros
neumáticos pueden presentar el
riesgo de que se produzca un re-
ventón a velocidades muy altas.
Hasta que no hayan sido “roda-
dos”, la adherencia de los neumáti-
cos nuevos puede ser
relativamente baja sobre ciertas su-
perficies. Por lo tanto, después de
montar un neumático nuevo, antes
de conducir a velocidades muy al-
tas es aconsejable practicar una
conducción moderada con veloci-
dades de aproximadamente 100 km
(60 mi).
Antes de conducir a velocidad alta
es necesario que los neumáticos se
hayan calentado.
Ajuste siempre la presión de aire de
los neumáticos en función de lascondiciones de utilización.
SAU21960
Llantas de aleación Para asegurar unas prestaciones óptimas,
la durabilidad y el funcionamiento seguro
del vehículo, tome nota de los puntos si-
guientes relativos a las ruedas especifica-
das.
Antes de cada utilización debe com-
probar si las llantas de las ruedas pre-
sentan grietas, dobladuras o
deformación. Si observa algún daño,
haga cambiar la rueda en un conce-
sionario Yamaha. No intente realizar ni
la más mínima reparación en una rue-
da. Una rueda deformada o agrietada
debe sustituirse.
La rueda se debe equilibrar siempre
que se haya cambiado la llanta o el
neumático. Una rueda no equilibrada
puede reducir las prestaciones, limitar
la manejabilidad y reducir la vida útil
del neumático.
Conduzca a velocidades moderadas
después de cambiar un neumático, ya
que la superficie de éste debe “rodar-
se” para desarrollar sus característi-
cas óptimas.
SAU40620
Embrague YCC-S Este modelo está equipado con un embra-
gue hidráulico y, por tanto, es necesario
comprobar el nivel de líquido del embrague
YCC-S y verificar si hay fugas en el sistema
hidráulico antes de cada utilización. Si los
discos del embrague YCC-S se desgastan,
el cambio se hace áspero o el embrague
puede patinar, con la consiguiente pérdida
de aceleración. Si nota cualquiera de estos
síntomas, lleve a revisar el embrague
YCC-S a un concesionario Yamaha.
U2D2S2S0.book Page 19 Thursday, October 11, 2007 9:15 AM
Page 76 of 102

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-20
6
SAU36501
Interruptor de la luz de freno tra-
sero El interruptor de la luz de freno trasero, que
se activa con el pedal de freno, está correc-
tamente ajustado cuando la luz de freno se
enciende justo antes de que el frenado ten-
ga efecto. Si es preciso, solicite a un conce-
sionario Yamaha que ajuste el interruptor
de la luz de freno.
SAU22390
Comprobación de las pastillas de
freno delantero y trasero Debe comprobar el desgaste de las pasti-
llas de freno delantero y trasero según los
intervalos que se especifican en el cuadro
de mantenimiento periódico y engrase.
SAU43431
Pastillas de freno delantero
Las pinzas del freno delantero están provis-
tas de dos juegos de pastillas.
Cada pastilla de freno delantero dispone de
una ranura indicadora de desgaste que le
permite comprobar éste sin necesidad de
desmontar el freno. Para comprobar el des-
gaste de la pastilla de freno, observe la ra-
nura indicadora de desgaste. Si una pastilla
de freno se ha desgastado hasta el puntoen que la ranura indicadora de desgaste ha
desaparecido casi por completo, solicite a
un concesionario Yamaha que cambie el
conjunto de las pastillas de freno.
SAU22500
Pastillas de freno trasero
Compruebe el estado de las pastillas de fre-
no trasero y mida el espesor del forro. Si al-
guna pastilla de freno está dañada o si el
espesor del forro es inferior a 0.8 mm (0.03
in), solicite a un concesionario Yamaha que
cambie el conjunto de las pastillas.
1. Ranura indicadora de desgaste de la pastilla
de freno
1. Espesor del forro
U2D2S2S0.book Page 20 Thursday, October 11, 2007 9:15 AM
Page 77 of 102

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-21
6
SAU40591
Comprobación de los niveles de
líquido de frenos y del embrague
YCC-S Freno delantero
Freno traseroEmbrague YCC-S
Si el líquido de freno es insuficiente, puede
entrar aire en los sistemas de freno o de
embrague YCC-S y, como consecuencia
de ello, dichos sistemas pueden perder su
eficacia.
Antes de conducir, verifique que el líquido
de freno se encuentre por encima de la
marca de nivel mínimo y añada líquido se-
gún sea necesario. Un nivel bajo de líquido
de freno puede ser indicativo del desgaste
de las pastillas y/o de una fuga en el siste-
ma de frenos. Si el nivel de líquido de freno
está bajo, compruebe si las pastillas están
desgastadas y si el sistema de frenos pre-
senta alguna fuga.
NOTA:
El depósito de líquido del freno trasero
se encuentra detrás del panel C. (Véa-
se la página 6-7.)
El depósito de líquido del embrague
YCC-S se encuentra detrás del panelB. (Véase la página 6-7.)
Observe las precauciones siguientes:
Cuando compruebe el nivel de líquido,
verifique que la parte superior de los
depósitos de líquido de frenos y de
embrague YCC-S estén niveladas.
Utilice únicamente un líquido de frenos
de la calidad recomendada, ya que de
lo contrario las juntas de goma se pue-
den deteriorar, provocando fugas y re-
duciendo la eficacia de los frenos o del
embrague YCC-S.
Añada el mismo tipo de líquido de fre-
no. La mezcla de líquidos diferentes
puede provocar una reacción química
perjudicial y reducir la eficacia de los
frenos o del embrague YCC-S.
Si el nivel de líquido disminuye excesi-
vamente, los diafragmas de los depó-
sitos de líquido de frenos y de
1. Marca de nivel mínimo
1. Marca de nivel mínimo
1. Marca de nivel mínimo
Líquido de frenos y de embrague
YCC-S recomendado:
Líquido de frenos DOT 4
U2D2S2S0.book Page 21 Thursday, October 11, 2007 9:15 AM
Page 78 of 102

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-22
6
embrague YCC-S se deformarán por
efecto de la presión negativa. No olvi-
de restablecer la forma original de los
diafragmas antes de volver a instalar-
los.
Evite que penetre agua o polvo en los
depósitos de líquido de frenos o de
embrague YCC-S cuando añada líqui-
do. El agua disminuye significativa-
mente el punto de ebullición del líquido
y puede provocar una obstrucción por
vapor, mientras que la suciedad pue-
de atascar las válvulas de la unidad hi-
dráulica del sistema ABS.
El líquido de freno puede dañar las su-
perficies pintadas o las piezas de plás-
tico. Elimine siempre inmediatamente
el líquido que se haya derramado.
A medida que las pastillas de freno se
desgastan, es normal que el nivel de
líquido de freno disminuya de forma
gradual. No obstante, si el nivel de lí-
quido de freno disminuye de forma re-
pentina solicite a un concesionario
Yamaha que averigüe la causa.
SAU40600
Cambio de los líquidos de freno y
de embrague YCC-S Solicite a un concesionario Yamaha que
cambie los líquidos de freno y de embrague
YCC-S según los intervalos que se especi-
fican en la NOTA que sigue al cuadro de
mantenimiento periódico y engrase. Asimis-
mo, se deben cambiar las juntas de aceite
de las bombas y de las pinzas de freno y
embrague YCC-S, así como los tubos de
freno y de embrague YCC-S, según los in-
tervalos indicados a continuación o siempre
que estén dañados o presenten fugas.
Juntas de aceite: Cambiar cada dos
años.
Tubos de freno y de embrague
YCC-S: Cambiar cada cuatro años.
SAU23100
Comprobación y engrase de los
cables Cada vez que conduzca, compruebe el fun-
cionamiento y estado de todos los cables
de control, engrase los cables y sus extre-
mos si es necesario. Si un cable está daña-
do o no se mueve con suavidad, hágalo
revisar o cambiar por un concesionario
Yamaha.
ADVERTENCIA
SWA10720
Los daños del forro externo pueden in-
terferir en el funcionamiento correcto
del cable y provocar su corrosión inter-
na. Cambie los cables dañados lo antes
posible para evitar situaciones no segu-ras.Lubricante recomendado:
Aceite de motor
U2D2S2S0.book Page 22 Thursday, October 11, 2007 9:15 AM
Page 79 of 102

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-23
6
SAU23111
Comprobación y engrase del
puño del acelerador y el cable Antes de cada utilización se debe compro-
bar el funcionamiento del puño del acelera-
dor. Además, se debe engrasar el cable
según los intervalos especificados en el
cuadro de mantenimiento periódico.
SAU44271
Comprobación y engrase de los
pedales de freno y cambio Cada vez que conduzca, compruebe antes
el funcionamiento de los pedales de freno y
cambio y engrase los pivotes de los peda-
les si es necesario.
SAU23153
Comprobación y engrase de la
maneta de freno Antes de cada utilización debe comprobar
el funcionamiento de la maneta de freno y
engrasar los pivotes de la misma según sea
necesario.
Lubricante recomendado:
Grasa lubricante con jabón de litio
Lubricante recomendado:
Grasa de silicona
U2D2S2S0.book Page 23 Thursday, October 11, 2007 9:15 AM
Page 80 of 102

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-24
6
SAU23212
Comprobación y engrase del ca-
ballete central y el caballete late-
ral Antes de cada utilización debe comprobar
el funcionamiento de los caballetes central
y lateral y engrasar los pivotes y las super-
ficies de contacto metal-metal según sea
necesario.
ADVERTENCIA
SWA10740
Si el caballete central no sube y baja con
suavidad, hágalo revisar o reparar en unconcesionario Yamaha.
SAUM1650
Engrase de los pivotes del bas-
culante Los pivotes del basculante se deben lubri-
car según los intervalos que se especifican
en el cuadro de mantenimiento periódico y
engrase.
SAU23250
Engrase de la suspensión trase-
ra Los puntos de pivote de la suspensión tra-
sera deben engrasarse según los intervalos
especificados en el cuadro de manteni-
miento periódico y engrase.
Lubricante recomendado:
Grasa lubricante con jabón de litio
Lubricante recomendado:
Grasa lubricante con jabón de litio
Lubricante recomendado:
Grasa lubricante con jabón de litio
U2D2S2S0.book Page 24 Thursday, October 11, 2007 9:15 AM