YAMAHA FJR1300AS 2008 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2008, Model line: FJR1300AS, Model: YAMAHA FJR1300AS 2008Pages: 102, PDF Size: 3.64 MB
Page 41 of 102

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-27
3
FAU39641
Position du guidon La hauteur des demi-guidons est réglable
sur trois positions. Confier le réglage de la
position des demi-guidons à un concession-
naire Yamaha.
FAU39621
Ouverture et fermeture des caré-
nages Les carénages peuvent être inclinés de 30
mm (1.18 in) pour une meilleure ventilation
lors de la conduite dans des conditions plus
rigoureuses.
Ouverture d’un carénage
1. Retirer les vis à serrage rapide.2. Incliner le carénage à la position
d’ouverture, puis remettre les vis à ser-
rage rapide en place.
Fermeture d’un carénage
1. Retirer les vis à serrage rapide.
1. Guidon
1. Position de fermeture
2. Position d’ouverture
3. Carénage
1. Vis à serrage rapide
1. Position d’ouverture
U2D2F2F0.book Page 27 Tuesday, October 9, 2007 9:15 AM
Page 42 of 102

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-28
3
2. Repousser le carénage en position de
fermeture, puis remettre les vis à ser-
rage rapide en place.N.B.:S’assurer que le carénage est remis enplace correctement avant de démarrer.
FAU39671
Rétroviseurs Les rétroviseurs sont rabattables vers
l’avant et l’arrière en vue de faciliter le sta-
tionnement dans des espaces étroits.
Veiller à remettre les rétroviseurs en place
avant de prendre la route.
AVERTISSEMENT
FWA14371
Ne pas oublier de remettre les rétrovi-seurs en place avant de prendre la route.
FAU14731
Réglage de la fourche La fourche est équipée de vis de réglage de
la précontrainte de ressort, de boutons de
réglage de la force d’amortissement à la dé-
tente et de vis de réglage de la force
d’amortissement à la compression.
AVERTISSEMENT
FWA10180
Toujours sélectionner le même réglage
pour les deux bras de fourche. Un ré-
glage mal équilibré risque de réduire lamaniabilité et la stabilité du véhicule.
Précontrainte de ressort
Pour augmenter la précontrainte de ressort
et donc durcir la suspension, tourner la vis
de réglage de chacun des bras de fourche
1. Vis à serrage rapide
1. Position de fermeture
1. Position de conduite
2. Position de stationnement
1. Vis de réglage de la précontrainte de ressort
U2D2F2F0.book Page 28 Tuesday, October 9, 2007 9:15 AM
Page 43 of 102

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-29
3
dans le sens (a). Pour réduire la précon-
trainte de ressort et donc adoucir la suspen-
sion, tourner ces deux vis dans le sens (b).N.B.:Bien veiller à aligner la rainure de réglage fi-
gurant sur le dispositif de réglage et le som-met du bouchon de tube de fourche.Force d’amortissement à la détente
Pour augmenter la force d’amortissement à
la détente et donc la durcir, tourner le bou-
ton de réglage de chacun des bras de four-
che dans le sens (a). Pour réduire la force
d’amortissement à la détente et donc
l’adoucir, tourner ces deux boutons dans le
sens (b).Force d’amortissement à la compres-
sion
Pour augmenter la force d’amortissement à
la compression et donc durcir l’amortisse-
ment, tourner la vis de réglage de chacun
des bras de fourche dans le sens (a). Pour
réduire la force d’amortissement à la com-
pression et donc adoucir l’amortissement,
tourner ces deux vis dans le sens (b).1. Réglage actuel
2. Bouchon de tube de fourcheRéglage de la précontrainte de
ressort :
Minimum (réglage doux) :
6
Standard :
4
Maximum (réglage dur) :
1
1. Bouton de réglage de la force d’amortisse-
ment à la détente
Réglage de l’amortissement à la
détente :
Minimum (réglage doux) :
17 déclic(s) dans le sens (b)*
Standard :
12 déclic(s) dans le sens (b)*
Maximum (réglage dur) :
1 déclic(s) dans le sens (b)*
* Le bouton de réglage étant tourné à
fond dans le sens (a).
1. Vis de réglage de la force d’amortissement à
la compression
U2D2F2F0.book Page 29 Tuesday, October 9, 2007 9:15 AM
Page 44 of 102

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-30
3
ATTENTION:
FCA10100
Ne jamais forcer un dispositif de réglage
au-delà du réglage minimum et maxi-mum.N.B.:En raison de différences dans la production,
le nombre total des déclics de réglage peut
varier selon les dispositifs de réglage de la
force d’amortissement. Le nombre total de
déclics représente toutefois la même plage
de réglage. Afin d’obtenir un réglage précis,
il est préférable de vérifier le nombre de dé-
clics de chaque dispositif et d’adapter lesvaleurs données, si nécessaire.
FAU14911
Réglage du combiné ressort-
amortisseur Le combiné ressort-amortisseur est équipé
d’un levier de réglage de la précontrainte de
ressort et d’un bouton de réglage de la force
d’amortissement à la détente.ATTENTION:
FCA10100
Ne jamais forcer un dispositif de réglage
au-delà du réglage minimum et maxi-mum.
Précontrainte de ressortPour la conduite en solo, déplacer le levier
de réglage de la précontrainte de ressort
dans le sens (b). Pour la conduite avec pas-
sager, déplacer le levier de réglage dans le
sens (a).
Force d’amortissement à la détente
Pour augmenter la force d’amortissement à
la détente et donc durcir l’amortissement,
tourner le bouton de réglage dans le sens
(a). Pour réduire la force d’amortissement à
la détente et donc adoucir l’amortissement,
tourner le bouton de réglage dans le sens
(b). Réglage de l’amortissement à la
compression :
Minimum (réglage doux) :
21 déclic(s) dans le sens (b)*
Standard :
12 déclic(s) dans le sens (b)*
Maximum (réglage dur) :
1 déclic(s) dans le sens (b)*
* La vis de réglage étant tournée à
fond dans le sens (a).1. Levier de réglage de la précontrainte de res-
sort
1. Bouton de réglage de la force d’amortisse-
ment à la détente
U2D2F2F0.book Page 30 Tuesday, October 9, 2007 9:15 AM
Page 45 of 102

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-31
3
AVERTISSEMENT
FWA10220
Cet amortisseur contient de l’azote forte-
ment comprimé. Lire attentivement et
s’assurer de bien comprendre les infor-
mations ci-dessous avant de manipuler
l’amortisseur. Le fabricant décline toute
responsabilité pour les dégâts ou les
blessures corporelles résultant d’une
mauvaise manipulation.
Ne pas modifier ni tenter d’ouvrir la
bonbonne de gaz.
Ne pas approcher l’amortisseur
d’une flamme ou de toute autre
source de chaleur. La pression du
gaz augmenterait excessivement,
et la bonbonne de gaz pourrait ex-
ploser.
Ne pas déformer ni endommager la
bonbonne de gaz d’aucune façon,
car cela risque d’amoindrir les per-
formances d’amortissement.
Toujours confier l’entretien de
l’amortisseur à un concessionnaireYamaha.
FAU40501
Bouton de réglage des poignées
chauffantes Le véhicule est équipé de poignées chauf-
fantes. Celles-ci ne fonctionnent que lors-
que le moteur tourne.
Régler la température des poignées chauf-
fantes à l’aide du bouton de réglage des
poignées chauffantes, situé à proximité de
la boîte à accessoires.
Le bouton de réglage des poignées chauf-
fantes peut être ajusté entre les positions
“LO” et “HI”. Tourner le bouton dans le sens
(a) pour augmenter la température. Tourner
le bouton dans le sens (b) pour réduire la Réglage de l’amortissement à la
détente :
Minimum (réglage doux) :
20 déclic(s) dans le sens (b)*
Standard :
12 déclic(s) dans le sens (b)*
Maximum (réglage dur) :
3 déclic(s) dans le sens (b)*
* Le bouton de réglage étant tourné à
fond dans le sens (a).1. Position “LO” (faible)
2. Position “OFF” (hors fonction)
3. Repère“”
4. Bouton de réglage des poignées chauffantes
5. Position “HI” (fort)
U2D2F2F0.book Page 31 Tuesday, October 9, 2007 9:15 AM
Page 46 of 102

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-32
3
température. Aligner le repère“” du bou-
ton et le réglage “OFF” pour couper les poi-
gnées chauffantes.N.B.:Lorsque le véhicule est à l’arrêt ou qu’il est
conduit à vitesses très faibles (p. ex. dans
les bouchons), la température des poignées
chauffantes est plus basse que lorsqu’il estconduit à des vitesses plus élevées.ATTENTION:
FCA15520
S’assurer de porter des gants lors
de l’utilisation des poignées chauf-
fantes.
Ne pas régler le bouton de réglage
des poignées chauffantes sur la po-
sition “HI” lorsque la température
ambiante atteint 20 °C (68 °F).
Si la poignée de gauche ou la poi-
gnée des gaz sont usées ou endom-
magées, ne plus utiliser les poi-
gnées chauffantes, et remplacer lespoignées.AVERTISSEMENT
FWA14510
Ne pas ajuster la température des poi-gnées chauffantes pendant la conduite.
FAU15301
Béquille latérale La béquille latérale est située sur le côté
gauche du cadre. Relever ou déployer la
béquille latérale avec le pied tout en mainte-
nant le véhicule à la verticale.N.B.:Le contacteur intégré à la béquille latérale
fait partie du circuit du coupe-circuit d’allu-
mage, qui coupe l’allumage dans certaines
situations. (Le fonctionnement du circuit du
coupe-circuit d’allumage est expliqué ci-après.)
AVERTISSEMENT
FWA10240
Ne pas rouler avec la béquille latérale
déployée ou lorsque la béquille ne se re-
lève pas correctement. Celle-ci pourrait
toucher le sol et distraire le pilote, qui
pourrait perdre le contrôle du véhicule.
Le système de coupe-circuit d’allumage
de Yamaha permet de rappeler au pilote
qu’il doit relever la béquille latérale avant
de se mettre en route. Il convient donc
de contrôler régulièrement ce système
en procédant comme décrit ci-après et
de le faire réparer par un concession-
naire Yamaha en cas de mauvais fonc-tionnement.
FAU40522
Coupe-circuit d’allumage Le circuit du coupe-circuit d’allumage, qui
comprend les contacteurs de béquille laté-
rale et de feu stop, remplit les fonctions sui-
vantes.
Il empêche la mise en marche du mo-
teur lorsque la béquille latérale est re-
levée mais qu’aucun des freins n’est
actionné.
Il empêche la mise en marche du mo-
teur lorsqu’un frein est actionné mais
que la béquille latérale n’est pas rele-
vée.
Il coupe le moteur lorsque l’on déploie
la béquille latérale.
Contrôler régulièrement le fonctionnement
du circuit du coupe-circuit d’allumage en ef-
fectuant le procédé suivant.AVERTISSEMENT
FWA10260
Pour ce contrôle, le véhicule doit
être dressé sur sa béquille centrale.
Si un mauvais fonctionnement est
constaté, faire contrôler le système
par un concessionnaire Yamahaavant de démarrer.
U2D2F2F0.book Page 32 Tuesday, October 9, 2007 9:15 AM
Page 47 of 102

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-33
3
Le moteur étant coupé :
1. Déployer la béquille latérale.
2. S’assurer que le coupe-circuit du moteur est activé.
3. Mettre le contact.
4. Mettre la boîte de vitesses au point mort.
5. Serrer le frein avant ou arrière.
6. Appuyer sur le contacteur du démarreur.
Le moteur démarre-t-il ?
Le moteur tournant toujours :
7. Relever la béquille latérale.
8. Serrer le frein avant ou arrière.
9. Engager une vitesse.
10. Déployer la béquille latérale.
Le moteur cale-t-il ?
Après que le moteur a calé :
11. Relever la béquille latérale.
12. Relâcher le frein.
13. Appuyer sur le contacteur du démarreur.
Le moteur démarre-t-il ?
Le circuit est en ordre. Le véhicule peut être utilisé.Le contacteur de point mort, le contacteur de
frein ou le système YCC-S sont peut-être
défectueux.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler le
véhicule par un concessionnaire Yamaha.
Le contacteur de béquille latérale pourrait être
défectueux.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler le
véhicule par un concessionnaire Yamaha.
Un contacteur de frein pourrait être défectueux.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler le
véhicule par un concessionnaire Yamaha.
NON OUI OUI NON OUI NON
U2D2F2F0.book Page 33 Tuesday, October 9, 2007 9:15 AM
Page 48 of 102

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-34
3
FAU39651
Prise pour accessoires à courant
continu Ce véhicule dispose d’une prise pour ac-
cessoires à courant continu. Celle-ci se
trouve dans la boîte à accessoires.
La prise permet de brancher un accessoire
de 12 V lorsque la clé de contact est placée
à la position “ON” et ne doit être utilisée que
lorsque le moteur tourne.ATTENTION:
FCA15430
Ne pas utiliser l’accessoire branché à la
prise pour accessoire CC lorsque le mo-
teur est coupé, et ne pas dépasser la
charge totale combinée de 30 W (2.5 A),
sous peine de risquer de décharger labatterie.
Utilisation de la prise pour accessoires
CC
1. Ouvrir le couvercle de la boîte à acces-
soires. (Voir page 3-26.)
2. Tourner la clé de contact sur “OFF”.
3. Retirer la protection de la prise pour
accessoire CC.4. Brancher l’accessoire à la prise pour
accessoire CC.
5. Tourner la clé de contact sur “ON”,
puis mettre le moteur en marche. (Voir
page 5-1.)
AVERTISSEMENT
FWA14360
Après avoir débranché un accessoire,
veiller à remettre la protection de la prise
en place afin d’éviter toute déchargeélectrique ou tout court-circuit.
1. Protection de prise pour accessoires CC
1. Prise pour accessoires à courant continu
U2D2F2F0.book Page 34 Tuesday, October 9, 2007 9:15 AM
Page 49 of 102

CONTRÔLES AVANT UTILISATION
4-1
4
FAU15593
Le propriétaire est personnellement responsable de l’état de son véhicule. Certaines pièces essentielles peuvent présenter rapidement et
de façon subite des signes de dégradation, et cela même lorsque le véhicule n’est pas utilisé (s’il est exposé aux intempéries, par exem-
ple). Un endommagement ou une fuite quelconques, ou encore une chute de la pression de gonflage des pneus peuvent avoir de graves
conséquences. En plus d’un simple contrôle visuel, il est donc extrêmement important de vérifier les points suivants avant chaque randon-
née.N.B.:Il convient d’effectuer les contrôles repris dans la liste avant chaque utilisation du véhicule. Ces contrôles ne requièrent que peu de tempset celui-ci sera largement compensé par le surcroît de sécurité et de fiabilité qu’ils procurent.
AVERTISSEMENT
FWA11150
Lorsqu’un élément repris sous “Points à contrôler avant chaque utilisation” ne fonctionne pas correctement, il convient de lefaire contrôler et réparer avant d’utiliser le véhicule.
U2D2F2F0.book Page 1 Tuesday, October 9, 2007 9:15 AM
Page 50 of 102

CONTRÔLES AVANT UTILISATION
4-2
4
FAU15605
Points à contrôler avant chaque utilisation
ÉLÉMENTS CONTRÔLES PAGES
CarburantContrôler le niveau de carburant dans le réservoir.
Refaire le plein de carburant si nécessaire.
S’assurer de l’absence de fuite au niveau des durites d’alimentation.3-20
Huile moteurContrôler le niveau d’huile du moteur.
Si nécessaire, ajouter l’huile du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.
S’assurer de l’absence de fuites d’huile.6-9
Huile de couple conique ar-
rièreS’assurer de l’absence de fuites d’huile. 6-12
Liquide de refroidissementContrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d’expansion.
Si nécessaire, ajouter du liquide de refroidissement du type recommandé
jusqu’au niveau spécifié.
Contrôler le circuit de refroidissement et s’assurer de l’absence de toute fuite.6-13
Frein avantContrôler le fonctionnement.
Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en cas de sen-
sation de mollesse.
Contrôler l’usure des plaquettes de frein.
Remplacer si nécessaire.
Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.
Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type recommandé jusqu’au niveau
spécifié.
Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’absence de toute fuite.6-20, 6-20
Frein arrièreContrôler le fonctionnement.
Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en cas de sen-
sation de mollesse.
Contrôler l’usure des plaquettes de frein.
Remplacer si nécessaire.
Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.
Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type recommandé jusqu’au niveau
spécifié.
Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’absence de toute fuite.6-20, 6-20
U2D2F2F0.book Page 2 Tuesday, October 9, 2007 9:15 AM