YAMAHA FJR1300AS 2011 Manuale duso (in Italian)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2011, Model line: FJR1300AS, Model: YAMAHA FJR1300AS 2011Pages: 108, PDF Dimensioni: 3.75 MB
Page 11 of 108

INFORMAZIONI DI SICUREZZA
1-4
1
aftermarket o l’introduzione di altre modifi-
che al veicolo che ne cambino il design o le
caratteristiche di funzionamento possono
esporre voi stessi ed altri al rischio di infor-
tuni gravi o di morte. Sarete pertanto diret-
tamente responsabili degli infortuni
originatisi in relazione a cambiamenti ap-
portati al veicolo.
Per il montaggio di accessori, tenere ben
presenti le seguenti istruzioni in aggiunta a
quelle descritte al capitolo “Carico”.
Non installare mai accessori o traspor-
tare carichi che compromettano le pre-
stazioni del motociclo. Prima di
utilizzare gli accessori, controllateli ac-
curatamente per accertarsi che essi
non riducano in nessuna maniera la di-
stanza libera da terra e la distanza mi-
nima da terra nella marcia in curva,
non limitino la corsa delle sospensioni,
dello sterzo o il funzionamento dei co-
mandi, oppure oscurino le luci o i cata-
rifrangenti.
Gli accessori montati sul manubrio
oppure nella zona della forcella pos-
sono creare instabilità dovuta alla
distribuzione non uniforme dei pesi
o a modifiche dell’aerodinamica.
Montando accessori sul manubrio
oppure nella zona della forcella, te-ner conto che devono essere il più
leggeri possibile ed essere comun-
que ridotti al minimo.
Accessori ingombranti o grandi pos-
sono compromettere seriamente la
stabilità del motociclo a causa degli
effetti aerodinamici. Il vento potreb-
be tentare di sollevare il motociclo,
oppure il motociclo potrebbe diveni-
re instabile sotto l’azione di venti tra-
sversali. Questo genere di
accessori può provocare instabilità
anche quando si viene sorpassati o
nel sorpasso di veicoli di grandi di-
mensioni.
Determinati accessori possono spo-
stare il pilota dalla propria posizione
normale di guida. Una posizione im-
propria limita la libertà di movimento
del pilota e può compromettere la
capacità di controllo del mezzo; per-
tanto, accessori del genere sono
sconsigliati.
L’aggiunta di accessori elettrici va ef-
fettuata con cautela. Se gli accessori
elettrici superano la capacità dell’im-
pianto elettrico del motociclo, si po-
trebbe verificare un guasto, che
potrebbe causare una pericolosa per-
dita dell’illuminazione o della potenza
del motore.Pneumatici e cerchi aftermarket
I pneumatici ed i cerchi forniti con il motoci-
clo sono stati progettati per essere all’altez-
za delle prestazioni del veicolo e per fornire
la migliore combinazione di manovrabilità,
potenza frenante e comfort. Pneumatici e
cerchi diversi da quelli forniti, o con dimen-
sioni e combinazioni diverse, possono es-
sere inappropriati. Vedere pagina 6-20 per
le specifiche dei pneumatici e maggiori in-
formazioni sul cambio dei pneumatici.
Trasporto del motociclo
Prima di trasportare il motociclo su un altro
veicolo, attenersi alle seguenti istruzioni.
Rimuovere dal motociclo tutti gli ogget-
ti non ancorati.
Controllare che il rubinetto della benzi-
na (se in dotazione) sia in posizione
“OFF” e che non vi siano perdite di car-
burante.
Orientare la ruota anteriore in posizio-
ne di marcia in linea retta sul rimorchio
o sul pianale dell’autocarro e bloccarla
opportunamente per impedirne lo spo-
stamento.
Innestare una marcia (per i modelli con
cambio manuale).
Fissare il motociclo con apposite funi o
cinghie di ancoraggio in corrisponden-
za di componenti solidi del motociclo,
U1DAH1H0.book Page 4 Wednesday, August 25, 2010 9:05 AM
Page 12 of 108

INFORMAZIONI DI SICUREZZA
1-5
1
quali ad esempio il telaio o il triplo mor-
setto superiore della forcella anteriore
(e non ad esempio alle manopole del
manubrio, agli indicatori di direzione o
ad altri componenti che potrebbero
rompersi). Scegliere attentamente la
posizione di fissaggio delle cinghie per
evitare che queste ultime sfreghino
contro le parti verniciate durante il tra-
sporto.
La sospensione, se possibile, deve es-
sere parzialmente compressa, il modo
che il motociclo non sobbalzi eccessi-
vamente durante il trasporto.
U1DAH1H0.book Page 5 Wednesday, August 25, 2010 9:05 AM
Page 13 of 108

DESCRIZIONE
2-1
2
HAU10410
Vista da sinistra1. Scatola degli accessori (pagina 3-26)
2. Bullone di regolazione precarica molla forcella (pagina 3-28)
3. Pomello di regolazione smorzamento in estensione della forcella (pagi-
na 3-28)
4. Kit di attrezzi in dotazione (pagina 6-2)
5. Sella pilota (pagina 3-21)
6. Sella passeggero (pagina 3-21)
7. Tappo filettato di riempimento dell’olio del cardano (pagina 6-16)
8. Bullone scarico olio cardano (pagina 6-16)9. Serbatoio liquido frizione YCC-S (pagina 6-25)
10.Leva di regolazione della precarica molla ammortizzatore (pagina
3-30)
11.Elemento del filtro dell’aria (pagina 6-19)
12.Pedale cambio (pagina 3-16)
13.Tappo bocchettone riempimento olio motore (pagina 6-13)
14.Cartuccia del filtro dell’olio motore (pagina 6-13)
15.Oblò ispezione livello olio motore (pagina 6-13)
U1DAH1H0.book Page 1 Wednesday, August 25, 2010 9:05 AM
Page 14 of 108

DESCRIZIONE
2-2
2
HAU10420
Vista da destra
12
3,4
5
6
78
9
10
11
1. Vano portaoggetti (pagina 3-25)
2. Tappo serbatoio carburante (pagina 3-19)
3. Scatola fusibili (pagina 6-32)
4. Fusibile motorino ABS (pagina 6-32)
5. Parabrezza (pagina 3-14)
6. Batteria (pagina 6-31)
7. Fusibile principale (pagina 6-32)
8. Vite di regolazione dello smorzamento in compressione della forcella
(pagina 3-28)9. Pedale freno (pagina 3-18)
10.Pomello di regolazione dello smorzamento in estensione dell’ammor-
tizzatore (pagina 3-30)
11.Serbatoio del liquido freno posteriore (pagina 6-25)U1DAH1H0.book Page 2 Wednesday, August 25, 2010 9:05 AM
Page 15 of 108

DESCRIZIONE
2-3
2
HAU10430
Comandi e strumentazione1. Specchietto retrovisore (pagina 3-28)
2. Interruttori sul lato sinistro del manubrio (pagina 3-14)
3. Contagiri (pagina 3-7)
4. Tachimetro (pagina 3-6)
5. Display multifunzione (pagina 3-7)
6. Serbatoio del liquido freno anteriore (pagina 6-25)
7. Interruttori sul lato destro del manubrio (pagina 3-14)
8. Leva freno (pagina 3-17)9. Manopola acceleratore (pagina 6-19)
10.Blocchetto accensione/bloccasterzo (pagina 3-2)
11.Pomello di regolazione del fascio luce (pagina 3-26)
12.Manopola regolazione scaldamanopole (pagina 3-32)
13.Leva cambio manuale (pagina 3-17)
U1DAH1H0.book Page 3 Wednesday, August 25, 2010 9:05 AM
Page 16 of 108

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-1
3
HAU40472
Sistema YCC-S Questo veicolo è dotato del sistema
Yamaha YCC-S (Yamaha Chip Controlled-
Shift - cambio automatico a microprocesso-
re).
La funzione base di questo sistema consen-
te al pilota di cambiare le marce senza l’uso
di una leva frizione. Inoltre, una leva cambio
posta sul manubrio consente al pilota di
scegliere di cambiare le marce con il pedale
cambio o manualmente.
Quando il motore è avviato e si agisce sul
pedale cambio o sulla leva cambio, un se-
gnale viene inviato alla centralina MCU
(Motor Control Unit) che disinnesta la frizio-
ne, ed il cambio avviene. La centralina MCU
innesta la frizione nel momento in cui il mo-
tore sta girando al regime di rotazione cor-
retto. L’innesto della frizione viene
controllato in modo ottimale dalla centralina
MCU in funzione dei giri/min. del motore,
delle richieste del motore, e delle condizioni
di marcia. Vedere “Interruttori manubrio”
(pagina 3-14) e UTILIZZO E PUNTI IM-
PORTANTI (pagina 5-1) per ulteriori spie-
gazioni su questo sistema.
NOTAQuesta non è una trasmissione automatica,
soltanto il sistema della frizione è automati-
co. Le marce devono venire cambiate dal
pilota.
HAU10977
Sistema immobilizzatore Questo veicolo è equipaggiato con un siste-
ma immobilizzatore che impedisce ai ladri
la ricodifica delle chiavi standard. Il sistema
si compone delle seguenti parti.
una chiave di ricodifica (con calotta
rossa)
due chiavi standard (con calotta nera)
su cui si possono riscrivere i codici
nuovi
un transponder (installato nella chiave
di ricodifica)
la centralina dell’immobilizzatore
un’ECU
una spia immobilizer (Vedere pagina
3-6.)
1. Chiave di ricodifica (calotta rossa)
2. Chiavi standard (calotta nera)
U1DAH1H0.book Page 1 Wednesday, August 25, 2010 9:05 AM
Page 17 of 108

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-2
3
La chiave con la calotta rossa viene utilizza-
ta per registrare i codici in ciascuna chiave
standard. Poiché la ricodifica è un’operazio-
ne difficile, portare il veicolo con tutte e tre le
chiavi da un concessionario Yamaha per
farla eseguire. Non usare la chiave con la
calotta rossa per guidare. Essa va usata
soltanto per scrivere i codici nelle chiavi
standard. Per la guida, usare sempre una
chiave standard.ATTENZIONE
HCA11821
NON PERDERE LA CHIAVE DI RI-
CODIFICA! IN CASO DI SMARRI-
MENTO, CONTATTARE
IMMEDIATAMENTE IL CONCES-
SIONARIO DI FIDUCIA! Se si smar-
risce la chiave di ricodifica, è
impossibile registrare dei codici
nuovi nelle chiavi standard. Si può
continuare ad utilizzare le chiavi
standard per accendere il veicolo,
ma se occorre impostare nuovi co-
dici (ossia, se si fa una chiave stan-
dard nuova o se si perdono tutte le
chiavi), si deve sostituire in blocco
il sistema immobilizzatore. Pertanto
consigliamo vivamente di utilizzare
una delle due chiavi standard e di
conservare la chiave di ricodifica in
un posto sicuro.
Non immergere in acqua nessuna
delle chiavi.
Non esporre nessuna delle chiavi a
temperature eccessivamente alte.
Non mettere nessuna delle chiavi
vicino a magneti (compresi, ma non
soltanto, i prodotti come gli altopar-
lanti, ecc.).
Non posizionare oggetti che tra-
smettono segnali elettrici vicino a
nessuna chiave.
Non appoggiare oggetti pesanti su
una delle chiavi.
Non molare o modificare la forma di
nessuna delle chiavi.
Non disassemblare la parte di pla-
stica di nessuna delle chiavi.
Non mettere due chiavi di un siste-
ma immobilizzatore sullo stesso
anello portachiavi.
Mantenere sia le chiavi standard sia
le chiavi di altri sistemi immobilizza-
tori lontane dalla chiave di ricodifi-
ca di questo veicolo.
Mantenere le chiavi di altri sistemi
immobilizzatori lontane dal bloc-
chetto accensione, in quanto pos-
sono provocare interferenze nei
segnali.
HAU10472
Blocchetto accensione/blocca-
sterzo Il blocchetto accensione/bloccasterzo co-
manda i sistemi d’accensione e di illumina-
zione e viene utilizzato per bloccare lo
sterzo. Appresso sono descritte le varie po-
sizioni.NOTARicordarsi di utilizzare la chiave standard
(calotta nera) per l’uso normale del veicolo.
Per ridurre al minimo il rischio di perdere la
chiave di ricodifica (calotta rossa), conser-
varla in un posto sicuro ed usarla soltanto
per riscrivere i codici.
U1DAH1H0.book Page 2 Wednesday, August 25, 2010 9:05 AM
Page 18 of 108

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-3
3
HAU26811
ON (aperto)
Tutti i circuiti elettrici vengono alimentati; l’il-
luminazione pannello strumenti, le luci fana-
lini posteriori, la luce targa e le luci di
posizione anteriori si accendono ed è possi-
bile avviare il motore. La chiave di accensio-
ne non può essere sfilata.NOTAI fari si accendono automaticamente all’av-
viamento del motore e restano accesi fino a
quando non si gira la chiave su “OFF”.
HAU10661
OFF (chiuso)
Tutti gli impianti elettrici sono inattivi. È pos-
sibile sfilare la chiave.
AVVERTENZA
HWA10061
Non girare la chiave sulla posizione
“OFF” o “LOCK” mentre il veicolo è in
movimento. Altrimenti i circuiti elettrici
verranno disattivati, con il rischio di per-
dere il controllo del mezzo o di causare
incidenti.
HAU10691
LOCK (bloccasterzo)
Lo sterzo è bloccato e tutti gli impianti elet-
trici sono inattivi. È possibile sfilare la chia-
ve.Per bloccare lo sterzo
1. Girare il manubrio completamente a
sinistra o a destra.
2. In posizione di “OFF”, premere la chia-
ve e, tenendola premuta, girarla su
“LOCK”.
3. Sfilare la chiave.Per sbloccare lo sterzo
Premere la chiave nel blocchetto accensio-
ne e poi, tenendola premuta, girarla su
“OFF”.
HAU39460
(Parcheggio)
Lo sterzo è bloccato e le luci fanalini poste-
riori, la luce targa e le luci di posizione ante-
riori sono accese. È possibile accendere le
luci d’emergenza e le luci indicatori di dire-
zione, ma tutti gli altri impianti elettrici sono
inattivi. È possibile sfilare la chiave.
Lo sterzo deve essere bloccato prima di po-
ter girare la chiave su“”.
1. Premere.
2. Svoltare.12
1. Premere.
2. Svoltare.12
U1DAH1H0.book Page 3 Wednesday, August 25, 2010 9:05 AM
Page 19 of 108

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-4
3
ATTENZIONE
HCA11020
Non utilizzare a lungo la posizione di
parcheggio, per evitare di scaricare la
batteria.
HAU49391
Spie d’avvertimento e di segnala-
zione
HAU11030
Spie indicatori di direzione“” e“”
La spia di segnalazione corrispondente
lampeggia ogni qualvolta l’interruttore degli
indicatori di direzione viene spostato a sini-
stra o destra.
HAU11060
Spia marcia in folle“”
Questa spia di segnalazione si accende
quando il cambio è in posizione di folle.
HAU11080
Spia luce abbagliante“”
Questa spia di segnalazione si accende
quando il faro è sulla posizione abbagliante.
HAU11123
Spia livello olio“”
Questa spia si accende se il livello olio mo-
tore è basso.
Si può controllare il circuito elettrico della
spia girando la chiave su “ON”. La spia do-
vrebbe accendersi per pochi secondi e poi
spegnersi.
Se la spia non si accende all’inizio girando
la chiave su “ON”, o se la spia resta accesa,
fare controllare il circuito elettrico da un con-
cessionario Yamaha.NOTAAnche quando il livello dell’olio è sufficiente,
la spia può accendersi in salita, o durante
accelerazioni e decelerazioni improvvise,
ma in questi casi non si tratta di una disfun-
zione.
1. Spia indicatore di direzione sinistro“”
2. Spia indicatore di direzione destro“”
3. Simboli e spia guasto motore“”/YCC-S
“SHIFT”
4. Spia d’avvertimento del sistema frenante
anti-bloccaggio (ABS)“”
5. Spia marcia in folle“”
6. Spia luce abbagliante“”
7. Spia d’avvertimento livello olio“”
8. Spia immobilizer
ABS
U1DAH1H0.book Page 4 Wednesday, August 25, 2010 9:05 AM
Page 20 of 108

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-5
3
HAU40518
Simboli e spia guasto
motore“”/YCC-S “SHIFT”
Simbolo e spia guasto motore“”Questa spia viene visualizzata e si accende
o lampeggia se viene rilevato un problema
nel circuito elettrico di monitoraggio del mo-
tore. Se questo accade, far controllare il di-
spositivo di autodiagnosi da un
concessionario Yamaha. (Vedere pagina
3-13 per spiegazioni sul dispositivo di auto-
diagnosi.)Simbolo e spia YCC-S “SHIFT”
Questo simbolo viene visualizzato e la spia
si accende in caso di una disfunzione
nell’YCC-S. In questo caso:
Il YCC-S è disabilitato, pertanto sarà
impossibile disinnestare la marcia at-
tualmente innestata.
La frizione può restare innestata, per
cui si possono avvertire dei contraccol-
pi quando ci si ferma.
Arrestare il veicolo quando è possibile farlo
in sicurezza, e parcheggiarlo lontano dal
traffico. Fare controllare il YCC-S da un
concessionario Yamaha.
NOTAPer poter spostare il veicolo dopo il suo ar-
resto, se è impossibile azionare il cambio
con la leva e con il pedale, procedere come
segue:Posizionare il veicolo sul cavalletto centrale,
poi mentre si fa girare la ruota posteriore,
spingere in avanti l’asta ed il perno di guida
del pedale cambio fino a quando la trasmis-
sione non va in folle.
È possibile controllare il circuito elettrico de-
gli indicatori e della spia di avvertimento gi-
rando la chiave su “ON”. Gli indicatori e la
spia di avvertimento dovrebbero accendersi
per pochi secondi e poi spegnersi.
Se uno degli indicatori o la spia di avverti-
mento non si accendono all’avvio girando la
chiave su “ON”, o se uno degli indicatori o la
spia di avvertimento restano accesi, fare
controllare il circuito elettrico da un conces-
sionario Yamaha.
1. Simbolo e spia guasto motore“”
1. Simbolo e spia YCC-S “SHIFT”
1. Perno di guida dell’asta pedale cambio
2. Asta del pedale cambio
U1DAH1H0.book Page 5 Wednesday, August 25, 2010 9:05 AM