YAMAHA FJR1300AS 2016 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2016, Model line: FJR1300AS, Model: YAMAHA FJR1300AS 2016Pages: 126, tamaño PDF: 3.53 MB
Page 31 of 126

Funciones de los instrumentos y man dos
3-17
3
Las indicaciones de consumo medio de
gasolina “km/L”, “L/100km” o “MPG”
muestran el consumo medio de gasolina
desde que se puso el indicador a cero por
última vez.
La indicación “km/L” muestra la dis-
tancia media que se puede recorrer
con 1.0 L de gasolina.
La indicación “L/100km” muestra la
cantidad media de gasolina necesaria
para recorrer 100 km.
La indicación “MPG” muestra la dis-
tancia media que se puede recorrer
con 1.0 Imp.gal de gasolina.
Para poner a cero el consumo medio de
gasolina, utilice el interruptor de selección
para seleccionar el indicador de informa-
ción que contiene la indicación del consu-
mo medio. Pulse brevemente el botón
“RESET” de modo que la indicación de
consumo medio de gasolina parpadee y, a
continuación, vuelva a pulsar el botón “RE-
SET” durante 2 segundos mientras la indi-
cación esté parpadeando.
NOTA
Después de ponerla a cero, la indicación
del consumo medio de gasolina mostrará
“_ _._” hasta que el vehículo haya recorrido
1 km (0.6 mi).
ATENCIÓN
SCA15474
Si hay un fallo en el funcionamiento, se
visualizará “– –.–” continuamente. Haga
revisar el vehículo en un concesionario
Yamaha.
Consumo instantáneo de gasolina:
Las indicaciones de consumo instantáneo
de gasolina “km/L”, “L/100km” o “MPG”
muestran el consumo de gasolina en las
condiciones de marcha actuales. La indicación de “km/L” muestra la
distancia que se puede recorrer con
1.0 L de gasolina.
La indicación “L/100km” muestra la
cantidad de gasolina necesaria para
recorrer 100 km.
La indicación “MPG” muestra la dis-
tancia que se puede recorrer con
1.0 Imp.gal de gasolina.
NOTA
Cuando esté circulando a menos de
10 km/h (6 mi/h), el visor mostrará la indica-
ción “_ _._”.
ATENCIÓN
SCA15474
Si hay un fallo en el funcionamiento, se
visualizará “– –.–” continuamente. Haga
revisar el vehículo en un concesionario
Yamaha.
Ajuste de la posición del parabrisas
Para subir el parabrisas, pulse el lado “ ”
del interruptor de selección. Para bajar el
parabrisas, pulse el lado “ ” del interrup-
tor de selección.
Mo do d e ajuste
12.3
CRNT FUEL km/L
1. Indicador del modo de ajuste
MENUGrip WarmerMaintenanceTime TripUnitDisplayBrightnessClock
1
UB95S0S0.book Page 17 Thursday, November 5, 2015 3:47 PM
Page 32 of 126

Funciones de los instrumentos y man dos
3-18
3
NOTA
Para cambiar las posiciones de ajuste
en este modo, el cambio de marchas
debe estar en punto muerto y el vehí-
culo parado.
Cuando se selecciona una marcha y
se arranca o se gira la llave a la posi-
ción “OFF”, todos los ajustes quedan
guardados y se sale del modo de
ajuste.
Mantenga pulsado el interruptor de menú
“MENU” durante 2 segundos para abrir el
modo de ajuste. Para salir del modo de
ajuste y volver al indicador normal, manten-
ga pulsado el interruptor de menú “MENU”
durante al menos 2 segundos.
Ajuste de los niveles de temperatura de los
calentadores de los puños del manillar
1. Utilice el interruptor de selección pararesaltar “Grip Warmer”.
2. Pulse el interruptor “MENU”. Se muestra el indicador de ajuste de los
calentadores de los puños del manillar
y la indicación “High” parpadea.
Visor Descripción
Esta función le permite se-
leccionar las posiciones
de ajuste baja, media y
alta en 10 niveles de tem-
peratura.
Esta función permite com-
probar y reiniciar el inter-
valo de cambio de aceite
“OIL” (distancia recorrida)
y los intervalos de mante-
nimiento “FREE-1” y
“FREE-2”.
Esta función le permite
comprobar y poner a cero
las funciones “TIME–2” y
“TIME–3”. Estos contado-
res de tiempo muestran el
tiempo total en que la llave
ha estado en la posición
“ON”. Cuando se gira la
llave a la posición “OFF”,
los contadores de tiempo
dejan de contar pero no se
ponen a cero. El tiempo
máximo que se puede
mostrar es 99:59.
Cuando los contadores de
tiempo llegan a 99:59, se
reinician automáticamen-
te a 0:00 y continúan con-
tando.
Grip Warmer
Maintenance
Time Trip
Esta función permite cam-
biar las unidades entre ki-
lómetros y millas. Cuando
se ha seleccionado kiló-
metros, las unidades de
consumo de gasolina se
pueden cambiar entre
“L/100km” y “km/L”.
Esta función permite cam-
biar los elementos que se
muestran en los 3 indica-
dores de información.
Esta función le permite
ajustar el brillo del panel
del indicador multifunción
para adaptarlo a las condi-
ciones de luz exteriores.
Esta función le permite po-
ner en hora el reloj.
Esta función le permite rei-
niciar todos los elementos,
excepto el cuentakilóme-
tros y el reloj.
Unit
Display
Brightness
Cloc
k
All Reset
MENU
Grip Warmer
Maintenance
Time Trip
Unit
Display
Brightness
Clock
UB95S0S0.book Page 18 Thursday, November 5, 2015 3:47 PM
Page 33 of 126

Funciones de los instrumentos y man dos
3-19
33. Pulse el interruptor “MENU”. El nivel
de temperatura de la posición de ajus-
te alta comienza a parpadear.
Utilice el interruptor de selección para
ajustar el nivel de temperatura y, a
continuación, pulse el interruptor
“MENU”. “High” comienza a parpa-
dear.
4. Utilice el interruptor de selección para resaltar “Middle” o “Low” y, a conti-
nuación, cambie la posición de ajuste
del mismo modo que cambió la posi-
ción de ajuste alta.
5. Cuando haya terminado de efectuar
los cambios, utilice el interruptor de
selección para resaltar “ ” y, a conti-
nuación, pulse el interruptor “MENU”
para volver al menú del modo de ajus-
te.NOTA
Se pueden ajustar 10 niveles de temperatu-
ra.
Reinicio de los contadores de manteni-
miento
1. Utilice el interruptor de selección para resaltar “Maintenance”.
2. Pulse el interruptor “MENU” y, a con- tinuación, pulse el botón “RESET”
para seleccionar el elemento que de-
sea reiniciar.
Grip Warmer
Hig
h
10
Middle
5
Low
1
Grip Warmer
Hi g
h
10
Middle
5
Low
1
Grip Warmer
Hi g
h
10
Middle
5
Low
1
MENU
Grip Warmer
Maintenance
Time Trip
Unit
Display
Brightness
Clock
20
OIL km
10
FREE-1km
10
FREE-2km
Maintenance
UB95S0S0.book Page 19 Thursday, November 5, 2015 3:47 PM
Page 34 of 126

Funciones de los instrumentos y man dos
3-20
3
3. Mientras el elemento seleccionado
esté parpadeando, pulse el botón
“RESET” durante al menos 2 segun-
dos.
4. Pulse el interruptor “MENU” para vol-
ver al menú del modo de ajuste.
Comprobación y reinicio de “TIME–2” y
“TIME–3”
1. Utilice el interruptor de selección para resaltar “Time Trip”.
2. Pulse el interruptor “MENU” para mostrar “TIME–2” y “TIME–3”. Para
poner a cero un contador de tiempo,
pulse el botón “RESET” para seleccio-
nar el elemento que desea reiniciar.
3. Mientras el elemento seleccionado esté parpadeando, pulse el botón
“RESET” durante al menos 2 segun-
dos.
4. Pulse el interruptor “MENU” para vol-
ver al menú del modo de ajuste. Selección de las unidades
1. Utilice el interruptor de selección para
resaltar “Unit”.
2. Pulse el interruptor “MENU”. Se muestra la pantalla de selección de
las unidades y la indicación “km or mi-
le” parpadea en la pantalla.
3. Pulse el interruptor “MENU”. Las indi- caciones “km” o “mile” parpadean en
el visor.
4. Utilice el interruptor de selección para seleccionar “km” o “mile” y, a conti-
nuación, pulse el interruptor “MENU”.
MENU
Grip Warmer
Maintenance
Time Trip
Unit
Display
Brightness
Clock
TIME-20:07
TIME-30:07
Time Trip
MENU
Grip Warmer
Maintenance
Time Trip
Unit
Display
Brightness
Clock
Unit
km or mile
km
km/L or L/100km
km/L
Unit
km or mile
km
km/L or L/100km
km/L
UB95S0S0.book Page 20 Thursday, November 5, 2015 3:47 PM
Page 35 of 126

Funciones de los instrumentos y man dos
3-21
3
NOTA
Cuando se selecciona “km”, se pueden fijar
“L/100km” o “km/L” como las unidades de
consumo de gasolina. Para fijar las unida-
des de consumo de gasolina, proceda del
modo siguiente. Si había seleccionado “mi-
le”, omita los pasos 5 y 6.
5. Utilice el interruptor de selección para
seleccionar “km/L or L/100km”.
6. Pulse el interruptor “MENU”, utilice el interruptor de selección para selec-
cionar “L/100km” o “km/L” y, a conti-
nuación, vuelva a pulsar el interruptor
“MENU”.
7. Utilice el interruptor de selección para resaltar “ ” y, a continuación, pulse el
interruptor “MENU” para volver al
menú del modo de ajuste.
Selección de los elementos del indicador
1. Utilice el interruptor de selección para resaltar “Display”. 2. Pulse el interruptor “MENU”, utilice el
interruptor de selección para resaltar
la indicación que desea cambiar y, a
continuación, vuelva a pulsar el inte-
rruptor “MENU”.
3. Utilice el interruptor de selección para resaltar el elemento que desea cam-
biar y, a continuación, pulse el inte-
rruptor “MENU”.
4. Utilice el interruptor de selección para seleccionar el elemento que desea
mostrar y, a continuación, pulse el in-
terruptor de menú “MENU”.
Unit
km or mile
km
km/L or L/100km
km/L
MENU
Grip Warmer
Maintenance
Time Trip
Unit
Display
Brightness
Clock
Display
Display-1
Display-2
Display-3
Display-1
1-1
A.TEMP
1-2
C.TEMP
1-3
TIME TRIP
Display-1
1-1
ODO
1-2
C.TEMP
1-3
TIME TRIP
UB95S0S0.book Page 21 Thursday, November 5, 2015 3:47 PM
Page 36 of 126

Funciones de los instrumentos y man dos
3-22
3
5. Cuando haya terminado de efectuar
los cambios, utilice el interruptor de
selección para resaltar “ ” y, a conti-
nuación, pulse el interruptor “MENU”
para volver a la indicación anterior.
6. Utilice el interruptor de selección para resaltar “ ” y, a continuación, pulse el
interruptor “MENU” para volver al
menú del modo de ajuste.
Ajuste del brillo del panel de instrumentos
1. Utilice el interruptor de selección para resaltar “Brightness”.
2. Pulse el interruptor “MENU”.
3. Utilice el interruptor de selección para seleccionar el nivel de brillo que desee
y, a continuación, pulse el interruptor
“MENU” para volver al menú del
modo de ajuste. Ajuste del reloj
1. Utilice el interruptor de selección para
resaltar “Clock”.
2. Pulse el interruptor “MENU”.
3. Cuando los dígitos de las horas em- piecen a parpadear, utilice el interrup-
tor de selección para ajustar las horas.
4. Pulse el interruptor “MENU”; los dígi- tos de los minutos empiezan a parpa-
dear.
5. Utilice el interruptor de selección para ajustar los minutos.
6. Pulse el interruptor “MENU” para vol- ver al menú del modo de ajuste.
Display-1
1-1
ODO
1-2
C.TEMP
1-3
TIME TRIP
MENU
Grip Warmer
Maintenance
Time Trip
Unit
Display
Brightness
Clock
Brightness
MENU
Grip Warmer
Maintenance
Time Trip
Unit
Display
Brightness
Clock
Clock
555
UB95S0S0.book Page 22 Thursday, November 5, 2015 3:47 PM
Page 37 of 126

Funciones de los instrumentos y man dos
3-23
3
Reinicio de todos los elementos del indica-
dor
1. Utilice el interruptor de selección para
resaltar “All Reset”.
2. Pulse el interruptor “MENU”.
3. Utilice el interruptor de selección para resaltar “YES” y, a continuación, pulse
el interruptor “MENU”.
NOTA
El cuentakilómetros y el reloj no se pueden
reiniciar.
SAU49432
D-mo de (mo do de con ducción)
D-mode es un sistema de rendimiento del
motor controlado de forma electrónica con
dos modalidades (modo de recreo “T” y
modo deportivo “S”).
Pulse el selector “MODE” para cambiar en-
tre los modos de conducción. (Consulte en
la página 3-25 una explicación del selector
de modo de conducción).
NOTA
Antes de utilizar el sistema D-mode debe
entender su funcionamiento y el del selec-
tor de modo de conducción.
Mo do d e recreo “T”
El modo de recreo “T” es adecuado para
distintas condiciones de conducción.
Este modo permite disfrutar de una con-
ducción fluida en toda la gama de velocida-
des.
Mo do d eportivo “S”
Este modo ofrece una respuesta más de-
portiva del motor a velocidad baja/media
en comparación con el modo de recreo.
MENU
Maintenance
Time Trip
Unit
Display
Brightness
Clock
All Reset
All Reset
YES
NO
1. Selector de modo de conducción “MODE”
STOP
MODE
RUNSTART
1
UB95S0S0.book Page 23 Thursday, November 5, 2015 3:47 PM
Page 38 of 126

Funciones de los instrumentos y man dos
3-24
3
SAU1234J
Interruptores del manillar
Izquier da
Derecha
SAU73020Conmuta dor de luces/interruptor de
ráfagas “ / /PASS”
Sitúe este interruptor en “ ” para poner
la luz de carretera y en “ ” para poner la
luz de cruce. Para hacer ráfagas, pulse el lado “PASS”
del interruptor mientras los faros estén en
posición de luz de cruce.
NOTA
Las luces de viraje interiores se encienden
con la luz de carretera.
SAU12461Interruptor d
e intermitencia “ / ”
Para señalar un giro a la derecha pulse este
interruptor hacia la posición “ ”. Para se-
ñalar un giro a la izquierda pulse este inte-
rruptor hacia la posición “ ”. Cuando lo
suelte, el interruptor volverá a su posición
central. Para apagar los intermitentes pulse
el interruptor una vez éste haya regresado
a su posición central.
SAU12501Interruptor d e la bocina “ ”
Pulse este interruptor para hacer sonar la
bocina.
SAU54212Interruptor d e paro/marcha/arranque
“//”
Para poner el motor en marcha con el
arranque eléctrico, sitúe este interruptor
en “ ” y, a continuación, pulse el interrup-
tor hacia “ ”. Véanse las instrucciones de
arranque en la página 5-2 antes de arrancar
el motor.
Sitúe este interruptor en “ ” para parar el
motor en caso de emergencia, por ejemplo
si el vehículo vuelca o se atasca el cable del
acelerador.
SAU12735Interruptor de luces de emergencia “ ”
Con la llave en la posición “ON” o “ ”,
utilice este interruptor para encender las lu-
ces de emergencia (todos los intermitentes
parpadean simultáneamente).
1. Interruptor de menú “MENU”
2. Interruptor de selección “ / ”
3. Interruptor de la función de parada “ ”
4. Interruptores del regulador de velocidad de crucero
5. Interruptor de la bocina “ ”
6. Interruptor de intermitencia “ / ”
7. Conmutador de luces/interruptor de ráfagas “ / /PASS”
1. Interruptor de paro/marcha/arranque “//”
2. Selector de modo de conducción “MODE”
3. Interruptor de luces de emergencia “ ”
1
7
6
5
2
4
3
STOP
MODE
RUNSTART
3
2
1
UB95S0S0.book Page 24 Thursday, November 5, 2015 3:47 PM
Page 39 of 126

Funciones de los instrumentos y man dos
3-25
3
Las luces de emergencia se utilizan en
caso de emergencia o para avisar a otros
conductores cuando detenga su vehículo
en un lugar en el que pueda representar un
peligro para el tráfico.
ATENCIÓN
SCA10062
No utilice las luces de emergencia du-
rante un perio do prolonga do con el mo-
tor para do, ya que pued e descargarse la
batería.
SAU12781Interruptores del regula dor de veloci dad
d e crucero
Véase en la página 3-7 una explicación del
sistema regulador de velocidad.
SAU54231Interruptor d e menú “MENU”
Este interruptor se utiliza para seleccionar
elementos en el indicador de funciones y
en el indicador de modo de ajuste del indi-
cador multifunción.
Para más detalles, consulte “Indicador
multifunción” en la página 3-11.
SAU54221Interruptor d e selección “ / ”
Este interruptor se utiliza para seleccionar
elementos en el indicador de funciones y
en el indicador de modo de ajuste del indi-
cador multifunción.
Para más detalles, consulte “Indicador
multifunción” en la página 3-11.
SAU55463Interruptor d e la función d e parada“ ”
Cuando se pulsa este interruptor, se activa
la función de parada y se enciende la luz in-
dicadora esta función.
Cuando la función de parada está activada,
dicha función actúa de forma conjunta con
el sistema YCC-S para forzar automática-
mente cambios descendentes hasta pri-
mera según la velocidad de vehículo. Si la función está activada y la transmisión
se encuentra en segunda o en una marcha
superior cuando el conductor para el vehí-
culo, la función cambia automáticamente
hasta primera.
NOTA
Cuando la función de parada está activada,
la luz indicadora de reducción de marcha
parpadeará solamente cuando el conduc-
tor intente iniciar la marcha en 2.ª o en una
marcha superior.
SAU54691Selector
de mo do d e con ducción
“MODE”
ADVERTENCIA
SWA15341
No cambie el mo do de con ducción con
el vehículo en movimiento.
Con este interruptor se cambia entre los ti-
pos de conducción turismo “T” y deportivo
“S”.
Para cambiar el modo de conducción el
puño del acelerador debe estar completa-
mente cerrado.
El modo seleccionado se muestra en el in-
dicador de modo de conducción. (Consulte
la página 3-13).
El modo de conducción no se puede cam-
biar cuando el regulador de velocidad está
funcionando.
UB95S0S0.book Page 25 Thursday, November 5, 2015 3:47 PM
Page 40 of 126

Funciones de los instrumentos y man dos
3-26
3
SAU55491
Sistema YCC-S
Este vehículo está provisto del sistema
YCC-S (cambio Yamaha controlado por
procesador).
La función básica de este sistema permite
al conductor cambiar de marcha sin nece-
sidad de maneta de embrague. Asimismo,
gracias a una maneta de cambio situada en
el manillar, el conductor puede cambiar de
marcha con dicha maneta o con el pedal de
cambio. (Véase la página 3-27).
Cuando el motor está en marcha y se ac-
ciona el pedal de cambio o la maneta de
cambio, la MCU (unidad de control del mo-
tor eléctrico) recibe una señal para desaco-
plar el embrague; a continuación, la ECU
(unidad de control del motor) ajusta la vál-
vula de mariposa electrónica, se efectúa el
cambio de marcha y, cuando el motor al-
canza el régimen adecuado, el embrague
se vuelve a acoplar. La MCU efectúa un
control óptimo del acoplamiento del em-
brague en función de las revoluciones, la
demanda del motor y las condiciones de
marcha.
NOTA
No se trata de un cambio automático, sino
únicamente de un sistema de embrague
automático. Los cambios de marcha los
debe efectuar el conductor, excepto cuan-
do se para el vehículo con la función de pa-
rada activada.
En “Interruptor de la función de parada”
(Véase la página 3-25). y UTILIZACIÓN Y
PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CON-
DUCCIÓN (Véase la página 5-1). encontra-
rá explicaciones adicionales de este
sistema.
SAU40496
Pe dal de cambio
Esta motocicleta está provista de una caja
de cambios de 6 velocidades de engrane
constante. El pedal de cambio está situado
al lado izquierdo de la motocicleta. El punto
muerto se encuentra en la posición inferior.
NOTA
Es imposible cambiar de marcha a menos
que la llave se encuentre en la posición
“ON”.
El pedal de cambio se puede ajustar en tres
posiciones según las preferencias del con-
ductor.
Ajuste de la posición del pe dal de cam-
bio 1. Desmonte el pedal de cambio extra- yendo el perno.
1. Pedal de cambio
1. Pedal de cambio
2. Perno
3. Posición estándar
3
1
2
UB95S0S0.book Page 26 Thursday, November 5, 2015 3:47 PM