YAMAHA FJR1300AS 2016 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2016, Model line: FJR1300AS, Model: YAMAHA FJR1300AS 2016Pages: 128, PDF Size: 3.56 MB
Page 91 of 128

Entretien périodique et réglage
6-17
6
FAU20071
Liquide de refroid issement
Il faut contrôler le niveau du liquide de re-
froidissement avant chaque départ. Il con-
vient également de changer le liquide de re-
froidissement aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et grais-
sages périodiques.
FAU54163Contrôle du niveau
1. Dresser le véhicule sur sa béquille centrale.
N.B.
Le niveau du liquide de refroidisse-
ment doit être vérifié le moteur froid,
car il varie en fonction de la tempéra-
ture du moteur.
S’assurer que le véhicule est bien à la
verticale avant de contrôler le niveau
du liquide de refroidissement. Une lé-
gère inclinaison peut entraîner des er-
reurs de lecture.
2. Déposer le panneau de l’aération de
carénage gauche. (Voir page 3-42.)
3. Contrôler le niveau du liquide de re- froidissement dans le vase d’expan-
sion.
N.B.
Le niveau du liquide de refroidissement doit
se situer entre les repères de niveau mini-
mum et maximum.
4. Si le niveau du liquide de refroidisse- ment est inférieur ou égal au repère de
niveau minimum, retirer le bouchon du
vase d’expansion.
AVERTISSEMENT ! Retirer unique- ment le bouchon du vase d ’expan-
sion. Ne jamais essayer d e retirer le
bouchon du ra diateur tant que le
moteur est chau d.
[FWA15162]
5. Ajouter du liquide de refroidissement
ou de l’eau distillée jusqu’au repère de
niveau maximum, puis remettre le
bouchon du vase d’expansion en
place. ATTENTION : Si l’on ne peut
se procurer du liqui de de refroi dis-
sement, utiliser de l’eau d istillée ou
d e l’eau du robinet d ouce. Ne pas
utiliser d’eau dure ou salée, car cela
en dommagerait le moteur. Si l’on a
utilisé de l’eau au lieu d e liquide de
1. Vase d’expansion
2. Repère de niveau maximum
3. Repère de niveau minimum
1. Bouchon du vase d’expansion
2
1
3
1
UB95F0F0.book Page 17 Thursday, November 5, 2015 3:49 PM
Page 92 of 128

Entretien périodique et réglage
6-18
6
refroi dissement, il faut la remplacer
par du liqui de de refroi dissement
d ès que possible afin de protéger le
circuit de refroi dissement du gel et
d e la corrosion. Si on a ajouté de
l’eau au liqui de de refroi dissement,
il convient de faire rétablir le plus
rapi dement possible le taux d’anti-
gel par un concessionnaire
Yamaha, afin de ren dre toutes ses
propriétés au liqui de de refroi disse-
ment.
[FCA10473]
6. Reposer le cache.
FAU33032Changement du liqui de de refroi disse-
ment
Il convient de changer le liquide de refroi-
dissement aux fréquences spécifiées dans
le tableau des entretiens et graissages pé-
riodiques. Confier le changement du liquide
de refroidissement à un concessionnaire
Yamaha. AVERTISSEMENT ! Ne jamais
essayer de retirer le bouchon du ra dia-
teur tant que le moteur est chau d.
[FWA10382] FAU40372
Élément
du filtre à air
Il convient de nettoyer ou remplacer l’élé-
ment du filtre à air aux fréquences spéci-
fiées dans le tableau des entretiens et
graissages périodiques. Confier le net-
toyage et le remplacement de l’élément du
filtre à air à un concessionnaire Yamaha.
Capacité du vase d ’expansion
(jusqu’au repère d e niveau
maximum) : 0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
UB95F0F0.book Page 18 Thursday, November 5, 2015 3:49 PM
Page 93 of 128

Entretien périodique et réglage
6-19
6
FAU44735
Contrôle du régime de ralenti du
moteur
Contrôler et, si nécessair e, faire régler le ré-
gime de ralenti du moteur par un conces-
sionnaire Yamaha.
FAU21386
Contrôle de la gar de de la poi-
gnée des gaz
Mesurer la garde de la poignée des gaz
comme illustré.
Contrôler régulièrement la garde de la poi-
gnée des gaz et, si nécessaire, la faire ré-
gler par un concessionnaire Yamaha.
Régime
de ralenti du moteur :
1000–1100 tr/mn
1. Garde de la poignée des gaz
Gar de de la poignée d es gaz :
1.0–3.0 mm (0.04–0.12 in)
1
UB95F0F0.book Page 19 Thursday, November 5, 2015 3:49 PM
Page 94 of 128

Entretien périodique et réglage
6-20
6
FAU21402
Jeu des soupapes
À la longue, le jeu aux soupapes se modifie,
ce qui provoque un mauvais mélange car-
burant-air ou produit un bruit anormal. Pour
éviter ce problème, il faut faire régler le jeu
aux soupapes par un concessionnaire
Yamaha aux fréquences spécifiées dans le
tableau des entretiens et graissages pério-
diques.
FAU64410
Pneus
Les pneus sont le seul contact entre le vé-
hicule et la route. Quelles que soient les
conditions de conduite, la sécurité repose
sur une très petite zone de contact avec la
route. Par conséquent, il est essentiel de
garder en permanence les pneus en bon
état et de les remplacer au moment oppor-
tun par les pneus spécifiés.
Pression d e gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la
pression de gonflage des pneus avant cha-
que utilisation du véhicule.
AVERTISSEMENT
FWA10504
La cond uite d’un véhicule dont les pneus
ne sont pas gonflés à la pression cor-
recte peut être la cause de blessures
graves, voire de mort, en provoquant
une perte d e contrôle.
Contrôler et régler la pression de
gonflage des pneus lorsque ceux-ci
sont à la température ambiante.
Adapter la pression de gonflage
d es pneus à la vitesse de con duite
et au poi ds total d u pilote, d u pas-
sager, des bagages et des acces-
soires approuvés pour ce mo dèle.
Pression de gonflage (contrôlée les
pneus froi ds) :
1 personne : Avant :250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
Arrière : 290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi)
2 personnes :
Avant :250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
Arrière :
290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi)
Charge* maximale : 208 kg (459 lb)
* Poids total du pilote, du passager, du chargement et des accessoires
UB95F0F0.book Page 20 Thursday, November 5, 2015 3:49 PM
Page 95 of 128

Entretien périodique et réglage
6-21
6
AVERTISSEMENT
FWA10512
Ne jamais surcharger le véhicule. La
conduite d’un véhicule surchargé peut
être la cause d’un acci dent.
Contrôle des pneus
Contrôler les pneus avant chaque départ.
Si la bande de roulement centrale a atteint
la limite spécifiée, si un clou ou des éclats
de verre sont incrustés dans le pneu ou si
son flanc est craquelé, faire remplacer im-
médiatement le pneu par un concession-
naire Yamaha.
N.B.
La limite de profondeur des sculptures peut
varier selon les législations nationales. Il
faut toujours se conformer à la législation
du pays dans lequel on utilise le véhicule.
AVERTISSEMENT
FWA10472
Faire remplacer par un concession-
naire Yamaha tout pneu usé à l’ex-
cès. La con duite avec d es pneus
usés compromet la stabilité du vé-
hicule et est en outre illégale.
Le remplacement d es pièces se
rapportant aux freins et aux roues
d oit être confié à un concession-
naire Yamaha, car celui-ci possè de
les connaissances et l’expérience
nécessaires à ces travaux.
Après avoir remplacé un pneu, évi-
ter de faire de la vitesse jusqu’à ce
que le pneu soit “ro dé” et ait acquis
toutes ses caractéristiques.
Renseignements sur les pneus
Ce modèle est équipé de pneus sans
chambre à air (Tubeless) et de valves de
gonflage.
Les pneus s’usent, même s’ils n’ont pas été
utilisés ou n’ont été utilisés qu’occasionnel-
lement. Des craquelures sur la bande de
roulement et les flancs du pneu, parfois ac-
compagnées d’une déformation de la car-
casse, sont des signes significatifs du vieil-
lissement du pneu. Les vieux pneus et les
pneus usagés doivent être contrôlés par
des professionnels du pneumatique afin de
s’assurer qu’ils peuvent encore servir.
1. Flanc de pneu
2. Profondeur de sculpture de pneu
Profon deur de sculpture d e pneu
minimale (avant et arrière) : 1.6 mm (0.06 in)
1. Valve de gonflage
2. Obus de valve de gonflage
3. Capuchon de valve de gonflage et joint
UB95F0F0.book Page 21 Thursday, November 5, 2015 3:49 PM
Page 96 of 128

Entretien périodique et réglage
6-22
6
AVERTISSEMENT
FWA10902
Les pneus avant et arrière doivent
être de la même conception et d u
même fabricant afin de garantir une
bonne tenue d e route et éviter les
acci dents.
Toujours remettre correctement les
capuchons de valve en place afin de
prévenir toute chute de la pression
d e gonflage.
Afin d’éviter tout d égonflement des
pneus lors de la con duite, utiliser
exclusivement les valves et obus d e
valve figurant ci- dessous.
Après avoir subi de nombreux tests, seuls
les pneus cités ci-après ont été homolo-
gués par Yamaha pour ce modèle.
AVERTISSEMENT
FWA10601
Cette moto est équipée de pneus pour
con duite à très gran de vitesse. Afin de ti-
rer le meilleur profit d e ces pneus, il con-
vient de respecter les consignes qui sui-
vent.
Remplacer les pneus exclusive-
ment par d es pneus de type spéci-
fié. D’autres pneus risquent d’écla-
ter lors d e la conduite à très gran de
vitesse.
Avant d’être légèrement usés, d es
pneus neufs peuvent a dhérer relati-
vement mal à certains revêtements
d e route. Il ne faut donc pas rouler à
très gran de vitesse pen dant les pre-
miers 100 km (60 mi) après le rem-
placement d’un pneu.
Faire “chauffer” les pneus avant de
rouler à gran de vitesse.
Toujours a dapter la pression de
gonflage aux con ditions de
con duite.
Pneu avant :
Taille :
120/70ZR17M/C (58W)
Fabricant/modèle : BRIDGESTONE/BT023F E
Pneu arrière : Taille :180/55ZR17M/C (73W)
Fabricant/modèle : BRIDGESTONE/BT023R E
AVANT et ARRIÈRE :
Valve de gonflage :TR412
Obus de valve :
#9100 (d’origine)
UB95F0F0.book Page 22 Thursday, November 5, 2015 3:49 PM
Page 97 of 128

Entretien périodique et réglage
6-23
6
FAU21963
Roues coulées
Pour assurer un fonctionnement optimal,
une longue durée de service et une bonne
sécurité de conduite, prendre note des
points suivants concernant les roues re-
commandées.
Avant chaque démarrage, il faut s’as-
surer que les jantes de roue ne sont
pas craquelées, qu’elles n’ont pas de
saut et ne sont ni voilées ni autrement
endommagées. Si une roue est en-
dommagée de quelque façon, la faire
remplacer par un concessionnaire
Yamaha. Ne jamais tenter une quel-
conque réparation sur une roue. Toute
roue déformée ou craquelée doit être
remplacée.
Il faut équilibrer une roue à chaque fois
que le pneu ou la roue sont remplacés
ou remis en place après démontage.
Une roue mal équilibrée se traduit par
un mauvais rendement, une mauvaise
tenue de route et réduit la durée de
service du pneu.
FAU40621
Embrayage YCC-S
Ce modèle est équipé d’un embrayage hy-
draulique. Il convient dès lors de vérifier le
niveau du liquide d’embrayage et de s’as-
surer que le circuit hydraulique ne fuit pas
avant chaque démarrage. Lorsque les dis-
ques d’embrayage YCC-S s’usent, le pas-
sage des vitesses devient dur ou l’em-
brayage patine, ce qui provoque une
mauvaise accélération. Le cas échéant,
faire vérifier le système YCC-S par un con-
cessionnaire Yamaha.
UB95F0F0.book Page 23 Thursday, November 5, 2015 3:49 PM
Page 98 of 128

Entretien périodique et réglage
6-24
6
FAU37914
Contrôle de la gar de du levier de
frein
La garde à l’extrémité du levier de frein doit
être inexistante. Si ce n’est pas le cas, faire
contrôler le circuit des freins par un con-
cessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
FWA14212
Une sensation d e mollesse dans le levier
d e frein pourrait signaler la présence
d ’air dans le circuit de freinage. Dans ce
cas, ne pas utiliser le véhicule avant
d ’avoir fait purger le circuit par un con-
cessionnaire Yamaha. La présence d ’air
d ans le circuit hy draulique ré duit la puis-
sance de freinage et cela pourrait provo-
quer la perte d e contrôle du véhicule et
être la cause d’un acci dent.
FAU22283
Contacteurs d e feu stop
Le feu stop s’allume par l’action de la pé-
dale et du levier de frein, et devrait s’allu-
mer juste avant que le freinage ne fasse ef-
fet. Comme les contacteurs de feu stop
sont des organes du système de régulateur
de vitesse, leur réglage doit être confié à un
concessionnaire Yamaha, en raison de ses
connaissances et de son expérience en la
matière.
1. Garde nulle au levier de frein
1
UB95F0F0.book Page 24 Thursday, November 5, 2015 3:49 PM
Page 99 of 128

Entretien périodique et réglage
6-25
6
FAU22393
Contrôle des plaquettes de frein
avant et arrière
Contrôler l’usure des plaquettes de frein
avant et arrière aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et grais-
sages périodiques.
FAU43432Plaquettes de frein avant
Les étriers de freins avant sont équipés de
deux paires de plaquettes de frein.
Sur chaque plaquette de frein avant figure
une rainure d’indication d’usure. Les rai-
nures permettent de contrôler l’usure des
plaquettes sans devoir démonter le frein.
Contrôler l’usure des plaquettes en vérifiant
leur rainure. Si une plaquette de frein est
usée au point que sa rainure a presque dis-
paru, faire remplacer la paire de plaquettes
par un concessionnaire Yamaha.
FAU22501Plaquettes de frein arrière
S’assurer du bon état des plaquettes de
frein arrière et mesurer l’épaisseur des gar-
nitures. Si une plaquette de frein est en-
dommagée ou si l’épaisseur d’une garni-
ture est inférieure à 0.8 mm (0.03 in), faire
remplacer la paire de plaquettes par un
concessionnaire Yamaha.
1. Rainure d’indication d’usure de plaquette de frein
1
1
1. Épaisseur de la garniture
1
UB95F0F0.book Page 25 Thursday, November 5, 2015 3:49 PM
Page 100 of 128

Entretien périodique et réglage
6-26
6
FAU40593
Contrôle du niveau d u liquide de
frein et de l’embrayage YCC-S
Avant de démarrer, s’assurer que le niveau
du liquide de frein et d’embrayage YCC-S
dépasse le repère de niveau minimum.
S’assurer que le haut des réservoirs est à
l’horizontale avant de vérifier le niveau du li-
quide de frein et d’embrayage YCC-S.
Faire l’appoint de liquide de frein et d’em-
brayage YCC-S si nécessaire.
Frein avant
Frein arrière Embrayage YCC-S
N.B.
Le réservoir de liquide du frein arrière
se trouve derrière le cache C. (Voir
page 6-8.)
Le réservoir de liquide d’embrayage
YCC-S se trouve derrière le cache B.
(Voir page 6-8.)
AVERTISSEMENT
FWA16021
Un entretien incorrect peut entraîner la
perte de capacité de freinage ou d ’em-
brayage YCC-S. Pren dre les précautions
suivantes : Un niveau du liqui de de frein ou
d ’embrayage YCC-S insuffisant
pourrait provoquer la formation de
bulles d’air dans le circuit d e frei-
nage ou d ’embrayage YCC-S, ce
qui ré duirait l’efficacité d es freins
ou de l’embrayage YCC-S.
Nettoyer les bouchons de remplis-
sage avant d e les retirer. Utiliser ex-
clusivement du liqui de de frein DOT
4 provenant d ’un bidon neuf.
Utiliser uniquement le liqui de de
frein spécifié, sous peine d e risquer
d ’abîmer les joints en caoutchouc,
ce qui provoquerait une fuite.
1. Repère de niveau minimum
1. Repère de niveau minimum
1
1. Repère de niveau minimum
Liqui de de frein et d’embrayage
YCC-S spécifié :
Liquide de frein DOT 4
UPPER
LOWER
1
UB95F0F0.book Page 26 Thursday, November 5, 2015 3:49 PM