YAMAHA FJR1300AS 2018 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2018, Model line: FJR1300AS, Model: YAMAHA FJR1300AS 2018Pages: 128, PDF Size: 3.54 MB
Page 91 of 128

Manutenção periódica e ajustes
6-18
6
PAUS1203
Refrigerante
O nível de líquido refrigerante deve ser ve-
rificado regularmente. Para além disso, o lí-
quido refrigerante deve ser substituído nos
intervalos especificados na tabela de ma-
nutenção periódica.
NOTA
Se não estiver disponível líquido refrigeran-
te Yamaha genuíno, utilize um anticonge-
lante de etilenoglicol com anticorrosivos
para motores em alumínio e misture com
água destilada numa proporção de 1:1.
PAU54164Verificação do nível de líqui do refrige-
rante
1. Aguarde que o motor arrefeça. O nível de líquido refrigerante varia consoante
a temperatura do motor.
2. Coloque o veículo no descanso cen- tral.
3. Retire o painel esquerdo da entrada
de ar da carenagem. (Consulte a pági-
na 3-41.)
4. Verifique o reservatório de refrigeran-
te. 5. Se o refrigerante estiver na marca de
nível mínimo ou abaixo desta, retire a
tampa do reservatório de refrigerante.
AVISO! Retire apenas a tampa do
reservatório de refrigerante. Nunca
tente retirar a tampa do ra dia dor
enquanto o motor estiver quente.
[PWA15162]
6. Adicione refrigerante ou água destila-
da para fazer subir o refrigerante até à
marca de nível máximo, e instale a
tampa do reservatório de refrigerante.
PRECAUÇÃO: Caso não tenha lí-
qui do refrigerante, utilize água des-
tila da ou água macia. Não utilize
água dura nem água salga da pois
d anificam o motor. Caso tenha utili-
za do água em vez de líquid o refri-
gerante, substitua-a por líquid o
refrigerante logo que possível, caso
Líqui
do refrigerante recomen dad o:
Líquido refrigerante YAMALUBE
Quantid ad e de líqui do refrigerante:
Reservatório de refrigerante (marca
do nível máx.): 0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
Radiador (incluindo todas as vias): 2.60 L (2.75 US qt, 2.29 Imp.qt)
1. Reservatório de refrigerante
2. Marca do nível máximo
3. Marca do nível mínimo
1. Tampa do reservatório de refrigerante
2
1 3
1
UB95P1P0.book Page 18 Tuesday, July 18, 2017 8:59 AM
Page 92 of 128

Manutenção periódica e ajustes
6-19
6
contrário o sistema d e refrigeração
não ficará protegi do contra conge-
lação e corrosão. Se tiver si do
acrescenta da água ao líqui do refri-
gerante, solicite a um concessioná-
rio Yamaha que verifique o teor de
anticongelante do líqui do refrige-
rante logo que possível, caso con-
trário a eficácia do líqui do
refrigerante será re duzi da.
[PCA10473]
7. Instale o painel.
PAU33032Mu dança do refrigerante
O refrigerante deve ser substituído nos in-
tervalos especificados na tabela de lubrifi-
cação e manutenção periódica. Solicite a
um concessionário Yamaha que mude o
refrigerante. AVISO! Nunca tente retirar a
tampa do ra dia dor enquanto o motor es-
tiver quente.
[PWA10382] PAU40372
Elemento
do filtro de ar
O el e m en t o d o f i lt r o de ar d ev e se r l i m p o o u
substituído nos intervalos especificados na
tabela de lubrificação e manutenção perió-
dica. Solicite a um concessionário Yamaha
que limpe ou substitua o elemento do filtro
de ar.
UB95P1P0.book Page 19 Tuesday, July 18, 2017 8:59 AM
Page 93 of 128

Manutenção periódica e ajustes
6-20
6
PAU44735
Verificação da veloci dad e de ra-
lenti do motor
Verifique a velocidade de ralenti do motor
e, se necessário, solicite a um concessio-
nário Yamaha que a retifique.
PAU21386
Verificação da folga do punho do
acelerad or
Meça a folga do punho do acelerador con-
forme ilustrado.
Verifique periodicamente a folga do punho
do acelerador e, se necessário, solicite a
um concessionário Yamaha que a ajuste.
Ve l oc i
dad e de ralenti do motor:
1000–1100 rpm
1. Folga do punho do acelerador
Folga do punho do acelera dor:
1.0–3.0 mm (0.04–0.12 in)
1
UB95P1P0.book Page 20 Tuesday, July 18, 2017 8:59 AM
Page 94 of 128

Manutenção periódica e ajustes
6-21
6
PAU21403
Folga das válvulas
As válvulas são um componente importan-
te do motor que sofre alterações na folga
com o uso, por isso, têm de ser verificadas
e ajustadas nos intervalos especificados na
tabela de manutenção periódica. Válvulas
não ajustadas podem provocar uma mistu-
ra incorreta do ar com o combustível, ruído
do motor e até danos no motor. Para impe-
dir que isso aconteça, solicite ao seu con-
cessionário Yamaha que verifique e ajuste
a folga das válvulas periodicamente.
NOTA
Este serviço tem de ser realizado quando o
motor está frio.
PAU64410
Pneus
Os pneus são o único contacto entre o ve-
ículo e a estrada. A segurança em todas as
condições de condução depende de uma
área relativamente pequena de contacto
com a estrada. Por conseguinte, é essen-
cial manter os pneus sempre em bom esta-
do e substituí-los na altura apropriada
pelos pneus especificados.
Pressão d e ar dos pneus
A pressão de ar dos pneus deverá ser veri-
ficada e, se necessário, ajustada antes de
cada viagem.
AVISO
PWA10504
A utilização deste veículo com a pressão
d os pneus incorreta po de causar feri-
mentos graves ou morte devi do à per da
d e controlo.
A pressão d e ar dos pneus deve ser
verificad a e ajustad a com os pneus
frios (isto é, quan do a temperatura
d os pneus é igual à temperatura
ambiente).
A pressão de ar d os pneus tem de
ser ajusta da de acor do com a velo-
ci dad e de con dução e o peso total
d o con dutor, passageiro, carga e
acessórios aprova dos para este
mo delo.
UB95P1P0.book Page 21 Tuesday, July 18, 2017 8:59 AM
Page 95 of 128

Manutenção periódica e ajustes
6-22
6
AVISO
PWA10512
Nunca sobrecarregue o seu veículo. A
utilização de um veículo sobrecarrega-
d o pod e provocar um aci dente.
Inspeção dos pneus
Os pneus devem ser verificados antes de
cada viagem. Se a profundidade da face de
rolamento central atingir o limite especifi-
cado, se o pneu tiver um prego ou frag-
mentos de vidro, ou se o flanco estiver
rachado, solicite a um concessionário
Yamaha que substitua o pneu imediata- mente.
NOTA
Os limites de profundidade do piso dos
pneus poderão diferir de país para país.
Cumpra sempre os regulamentos locais.
AVISO
PWA10472
Solicite a um concessionário
Yamaha que substitua os pneus ex- cessivamente gastos. Para além de
ser ilegal, utilizar o veículo com
pneus excessivamente gastos di-
minui a estabili dad e de con dução e
pod e levar a per da de controlo.
A tarefa de substituição de to das as
peças relaciona das com as ro das e
os travões, incluin do os pneus,
d eve ser executa da por um conces-
sionário Yamaha, que possui os co-
nhecimentos e experiência
profissional necessários para o fa-
zer.
Após a substituição de um pneu,
con duza a veloci dad es mo dera das,
uma vez que a superfície do pneu
d everá primeiro ser “ro dad a” para
que desenvolva as respetivas ca-
racterísticas ótimas.
Pressão de ar dos pneus (me did a
com os pneus frios):
1 pessoa:Frente:250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
Tr á s : 290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi)
2 pessoas:
Frente:250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
Tr á s :
290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi)
Carga máxima*: 208 kg (459 lb)
* Peso total com condutor, passagei- ro, carga e acessórios
1. Flanco do pneu
2. Profundidade do piso do pneu
Profun did ad e mínima d o piso do
pneu (frente e trás):
1.6 mm (0.06 in)
UB95P1P0.book Page 22 Tuesday, July 18, 2017 8:59 AM
Page 96 of 128

Manutenção periódica e ajustes
6-23
6
Informações relativas aos pneus
Este modelo está equipado com pneus
sem câmara de ar e válvulas de ar do pneu.
Os pneus desgastam-se, mesmo que não
sejam usados ou tenham sido usados ape-
nas ocasionalmente. Uma prova de des-
gaste são as fendas no piso do pneu e na
borracha do flanco, por vezes acompanha-
das de deformação da carcaça. Os pneus
velhos e desgastados devem ser verifica-
dos por especialistas em pneus para ga-
rantir que estão em condições para
continuarem a ser usados.
AVISO
PWA10902
Os pneus d a frente e de trás devem
ser da mesma marca e mo delo;
caso contrário, as características
d e con dução do motociclo pod em
ser diferentes, o que po deria cau-
sar um aci dente.
Certifique-se sempre de que as
tampas das válvulas estão bem ins-
tala das para evitar a fuga de pres-
são de ar.
Utilize apenas as válvulas para
pneus e os núcleos de válvula in di-
cad os na lista abaixo para evitar o
esvaziamento dos pneus durante a
con dução.
Depois de testes extensivos, apenas os
pneus abaixo listados foram aprovados
para este modelo pela Yamaha.
AVISO
PWA10601
Este motociclo está equipa do com
pneus para veloci dad e super alta. Verifi-
que os pontos seguintes de mo do a tirar
o máximo parti do da eficiência destes
pneus. Utilize apenas os pneus sobresse-
lentes especifica dos. Outro tipo de
pneus pod erá rebentar a veloci da-
d es super altas.
Os pneus completamente novos
pod em ter uma a derência relativa-
mente fraca em certas superfícies
d e estra da até terem si do “rod a-
d os”. Portanto, depois de instalar
um pneu novo, é aconselhável con-
d uzir mo derad amente durante
aproxima damente 100 km (60 mi)
antes de fazer qualquer viagem a
alta veloci dad e.
Os pneus têm d e ser aquecidos an-
tes de uma viagem a alta veloci da-
d e.
1. Válvula de ar do pneu
2. Núcleo da válvula de ar do pneu
3. Tampa da válvula de ar do pneu com vedan-
te
Pneu da frente:
Ta m a n h o :
120/70ZR17M/C (58W)
Fabricante/modelo: BRIDGESTONE/BT023F E
Pneu de trás:
Ta m a n h o : 180/55ZR17M/C(73W)
Fabricante/modelo: BRIDGESTONE/BT023R E
DIANTEIRO e TRASEIRO:
Válvula de ar do pneu:TR412
Núcleo de válvula:
#9100 (original)
UB95P1P0.book Page 23 Tuesday, July 18, 2017 8:59 AM
Page 97 of 128

Manutenção periódica e ajustes
6-24
6
Ajuste sempre a pressão de ar dos
pneus em conformi dad e com as
con dições de utilização.PAU21963
Ro das de liga
Para maximizar o desempenho, durabilida-
de e funcionamento seguro do seu veículo,
tenha atenção aos seguintes pontos relati-
vos às rodas especificadas.
Antes de cada viagem, deverá verifi-
car se os aros das rodas apresentam
fendas, dobras, deformações ou da-
nos. Caso encontre qualquer tipo de
danos, solicite a um concessionário
Yamaha que substitua a roda. Não tente fazer qualquer tipo de reparação
na roda, por pequena que seja. Uma
roda que esteja deformada ou racha-
da deverá ser substituída.
A roda deve ser equilibrada sempre
que o pneu ou a roda sejam trocados
ou substituídos. Uma roda desequili-
brada pode resultar num fraco de-
sempenho, características de
manuseamento adversas e uma vida
reduzida do pneu.
UB95P1P0.book Page 24 Tuesday, July 18, 2017 8:59 AM
Page 98 of 128

Manutenção periódica e ajustes
6-25
6
PAU40622
Embraiagem YCC-S
Este modelo está equipado com uma em-
braiagem hidráulica, pelo que é necessário
verificar o nível do líquido da embraiagem
YCC-S e verificar se existem fugas no sis-
tema hidráulico. (Consulte a página 6-27.)
NOTA
Se a mudança de velocidades se tornar
mais dura ou a embraiagem patinar, ou se
a aceleração ficar fraca ou o motor parar,
solicite a um concessionário Yamaha que
verifique se a embraiagem está gasta.
PAU37914
Verificação da folga da alavanca
d o travão
Não deve haver folga na extremidade da
alavanca do travão. Caso haja folga, solici-
te a um concessionário Yamaha que inspe-
cione o sistema de travagem.
AVISO
PWA14212
Uma sensação suave ou esponjosa na
alavanca do travão po de in dicar a pre-
sença de ar no sistema hi dráulico. Se
houver ar no sistema hi dráulico, solicite
a um concessionário Yamaha que san-
gre o sistema antes de utilizar o veículo.
O ar no sistema hi dráulico diminuirá o
d esempenho dos travões, o que po derá
resultar na per da de controlo e num aci-
d ente.
1. Sem folga da alavanca do travão
1
UB95P1P0.book Page 25 Tuesday, July 18, 2017 8:59 AM
Page 99 of 128

Manutenção periódica e ajustes
6-26
6
PAU36505
Interruptores das luzes dos tra-
vões
A luz do travão deverá acender imediata-
mente antes de a travagem produzir efeito.
A luz do travão é ativada por interruptores
ligados à alavanca do travão ou ao pedal
do travão. Uma vez que os interruptores
das luzes dos travões são componentes do
sistema de travão antibloqueio, a sua ma-
nutenção deverá ser apenas realizada por
um concessionário Yamaha.
PAU22393
Verificação das pastilhas dos
travões da frente e de trás
Deverá verificar se existe desgaste nas
pastilhas dos travões da frente e de trás
nos intervalos especificados na tabela de
lubrificação e manutenção periódica.
PAU43432Pastilhas do travão da frente
As pinças do travão da frente estão equipa-
das com dois conjuntos de pastilhas do
travão.
Cada uma das pastilhas do travão da frente
está equipada com uma ranhura indicado-
ra de desgaste, que lhe permite verificar o
respetivo desgaste sem ter de desmontar o
travão. Para verificar o nível de desgaste da
pastilha do travão, verifique a ranhura indi-
cadora de desgaste. Caso uma pastilha do
travão se tenha gasto até ao ponto em que
a ranhura indicadora de desgaste tenha
quase desaparecido, solicite a um conces-
sionário Yamaha que substitua as pastilhas
do travão como um conjunto.
1. Ranhura indicadora de desgaste da pastilha do travão
1
1
UB95P1P0.book Page 26 Tuesday, July 18, 2017 8:59 AM
Page 100 of 128

Manutenção periódica e ajustes
6-27
6
PAU22501Pastilhas do travão de trás
Verifique se existem danos em cada uma
das pastilhas do travão traseiro e meça a
espessura do revestimento. Se uma das
pastilhas do travão estiver danificada ou se
a espessura do revestimento for inferior a
0.8 mm (0.03 in), solicite a um concessio-
nário Yamaha que substitua as pastilhas
como um conjunto.PAU40593
Verificação dos níveis dos líqui-
d os dos travões e d a embraia-
gem YCC-S
Antes de conduzir, verifique se os líquidos
dos travões e da embraiagem YCC-S se
encontram acima da marca de nível míni-
mo. Verifique os níveis dos líquidos dos tra-
vões e da embraiagem YCC-S com os
topos dos níveis dos reservatórios. Rea-
basteça os líquidos dos travões e embraia-
gem YCC-S, se necessário.
Travão dianteiro
Travão traseiro
1. Espessura do revestimento
1
1. Marca do nível mínimo
1. Marca do nível mínimo
1
UB95P1P0.book Page 27 Tuesday, July 18, 2017 8:59 AM