YAMAHA FX SHO 2012 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2012, Model line: FX SHO, Model: YAMAHA FX SHO 2012Pages: 126, PDF Size: 4.62 MB
Page 51 of 126

Fonctionnement de l’instrument
43
Les numéros extérieurs du compteur (plus
gros) indiquent le régime du moteur × 100
rpm (tr/min).
Le témoin “RPM” s’allume lorsque le compte-
tours analogique est sélectionné.
Pour passer du compteur de vitesse au
compte-tours :
Appuyez sur le bouton “SPEED/RPM” pen-
dant au moins 1 seconde après avoir activé le
centre d’affichage multifonction. Lorsque le
compteur passe en mode de compte-tours
analogique, le témoin “RPM” s’allume.
Compteur de vitesse analogique
Le compteur de vitesse analogique indique la
vitesse du scooter nautique sur l’eau.
Les numéros intérieurs (plus petits) indiquent
la vitesse du scooter nautique en kilomètres
par heure “km/h” et les numéros extérieurs
(plus gros) indiquent la vitesse en miles par
heure “mph”.
Le témoin “SPEED” s’allume lorsque le comp-
teur de vitesse analogique est sélectionné.
Pour passer du compte-tours au compteur de
vitesse :
Appuyez sur le bouton “SPEED/RPM” pen-
dant au moins 1 seconde après avoir activé le
centre d’affichage multifonction. Lorsque le
compteur passe en mode de compteur de vi-
tesse analogique, le témoin “SPEED” s’al-lume si “km/h” est sélectionné comme unité
d’affichage. Le témoin “SPEED” clignote trois
fois, puis s’allume si “mph” est sélectionné
comme unité d’affichage. (Cf. page 44 pour
plus d’informations sur le changement des
unités d’affichage du compteur de vitesse nu-
mérique.)
1Bouton “SPEED/RPM”
2Témoin “RPM”
2
1
1Bouton “SPEED/RPM”
2Témoin “SPEED”
2
1
UF2S70F0.book Page 43 Thursday, December 8, 2011 11:18 AM
Page 52 of 126

Fonctionnement de l’instrument
44
FJU35024Affichage des informations
L’affichage des informations indique les con-
ditions de fonctionnement du scooter nauti-
que.
FJU42360Compteur de vitesse numérique
Le compteur de vitesse numérique indique la
vitesse du scooter nautique sur l’eau.
En fonction de l’unité, la vitesse peut s’afficher
en kilomètres par heure (km/h) ou en miles
par heure (mph).
REMARQUE:
Les miles sont sélectionnés comme unités
d’affichage à l’usine Yamaha.
Affichage du compteur de vitesse numéri-
que (mph)
Le témoin “SPEED” clignote trois fois si les
miles sont sélectionnés comme unités d’affi-
chage lorsque le centre d’affichage multifonc-
tion est activé.
REMARQUE:
Si le compteur de vitesse analogique est sé-
lectionné, le témoin “SPEED” clignote trois
fois, puis s’allume.
Affichage du compteur de vitesse numéri-
que (km/h)
Le témoin “SPEED” clignote une fois si les ki-
lomètres sont sélectionnés comme unités
d’affichage lorsque le centre d’affichage mul-
tifonction est activé.
REMARQUE:
Si le compteur de vitesse analogique est sé-
lectionné, le témoin “SPEED” clignote une
fois, puis s’allume.
Pour changer les unités d’affichage du comp-
teur de vitesse numérique :
Appuyez sur le bouton “VOLT/HOUR” pen-
dant au moins 1 seconde, dans les 10 secon-
des suivant l’activation du centre d’affichage
multifonction. L’affichage du compteur de vi-
tesse numérique change. Lorsque les unités
1Jauge de carburant
2Témoin de carburant
3Compteur horaire/voltmètre
4Compteur de vitesse numérique
5Indicateur d’avertissement de surchauffe du
moteur
6Indicateur d’avertissement de contrôle du
moteur
7Indicateur d’avertissement de pression
d’huile
123
567
4
1Compteur de vitesse numérique
1
UF2S70F0.book Page 44 Thursday, December 8, 2011 11:18 AM
Page 53 of 126

Fonctionnement de l’instrument
45
d’affichage passent des kilomètres en miles,
le témoin “SPEED” clignote trois fois.
REMARQUE:
FX Cruiser SHO: Il est également possible de
passer d’une unité de l’affichage à l’autre en
appuyant simultanément sur les boutons
“START/STOP” et “MODE/RESET” pendant
au moins 8 secondes.
FJU42260Compteur horaire/voltmètre
Le compteur horaire/voltmètre dispose à la
fois de la fonction de compteur horaire et de
la fonction de voltmètre. En passant d’un
compteur à l’autre, vous pouvez l’utiliser
comme compteur horaire ou comme voltmè-
tre.
REMARQUE:
Le compteur horaire est sélectionné à l’usine
Yamaha.
Compteur horaire
Le compteur horaire indique le nombre total
d’heures de fonctionnement du moteur écou-
lées depuis la première utilisation du scooter
nautique.
REMARQUE:
Cette information sera conservée même si les
bornes de la batterie ont été déconnectées.
Pour passer du voltmètre au compteur
horaire :
Appuyez sur le bouton “VOLT/HOUR” pen-
dant au moins 1 seconde, dans les 10 secon-
des suivant l’activation du centre d’affichage
multifonction. L’affichage du compteur horaire
apparaît.
1Bouton “VOLT/HOUR”
2Témoin “SPEED”
1Bouton “START/STOP”
2Bouton “MODE/RESET”
2
1
1
2
1Compteur horaire/voltmètre
1Bouton “VOLT/HOUR”
2Compteur horaire
1
21
UF2S70F0.book Page 45 Thursday, December 8, 2011 11:18 AM
Page 54 of 126

Fonctionnement de l’instrument
46
Voltmètre
Le voltmètre indique la tension de la batterie.
Lorsque la tension de la batterie est normale,
le voltmètre affiche environ 12 volts.
Si la tension de la batterie a considérable-
ment baissé, “LO” s’affiche sur le voltmètre. Si
la tension de la batterie a considérablement
augmenté, “HI” s’affiche. Si “HI” ou “LO” s’af-
fiche, regagnez immédiatement la rive et fai-
tes vérifier le scooter nautique par un conces-
sionnaire Yamaha.
Pour passer du compteur horaire au
voltmètre :
Appuyez sur le bouton “VOLT/HOUR” pen-
dant au moins 1 seconde, dans les 10 secon-
des suivant l’activation du centre d’affichage
multifonction. L’affichage du voltmètre appa-
raît.
FJU31514Jauge de carburant
La jauge de carburant indique la quantité de
carburant restant dans le réservoir. La quan-
tité de carburant restant est indiquée par huit
segments d’affichage, qui disparaissent par
deux lorsque le niveau de carburant baisse.
REMARQUE:
La précision de la jauge de carburant varie en
fonction des conditions d’utilisation. Utilisez
cette fonction pour référence uniquement.
FJU42340Avertissement du niveau de carburant
Si le niveau de carburant restant dans le ré-
servoir atteint 18 L (4.8 US gal, 4.0 Imp. gal),
les deux segments de niveau de carburant in-
férieurs, l’indicateur de carburant et le témoin
“WARNING” se mettent à clignoter et l’alarme
sonore retentit par intermittence.
Si l’avertissement de niveau de carburant est
activé, remplissez le réservoir le plus rapide-
ment possible. (Cf. page 61 pour plus d’infor-
mations sur le remplissage du réservoir de
carburant.)
Une fois le réservoir rempli, les signaux
d’avertissement s’arrêtent au redémarrage du
moteur.
1Bouton “VOLT/HOUR”
2Vo l t m è t r e
21
1Jauge de carburant
1
UF2S70F0.book Page 46 Thursday, December 8, 2011 11:18 AM
Page 55 of 126

Fonctionnement de l’instrument
47
REMARQUE:
Appuyez sur les boutons de fonctionnement
du centre d’affichage multifonction pour arrê-
ter l’alarme sonore.
FJU42270Avertissement de pression d’huile
Si la pression d’huile baisse considérable-
ment, l’indicateur d’avertissement de pres-
sion d’huile ainsi que le témoin “WARNING”
se mettent à clignoter et l’alarme sonore re-
tentit par intermittence. Simultanément, le ré-
gime moteur est limité.
Si l’avertissement de pression d’huile est ac-
tivé, réduisez immédiatement le régime du
moteur, regagnez la rive, puis vérifiez le ni-
veau d’huile moteur. (Cf. page 63 pour plus
d’informations sur la vérification du niveau
d’huile moteur.) Si le niveau d’huile est suffi-
sant, faites vérifier le scooter nautique par un
concessionnaire Yamaha.
REMARQUE:
Appuyez sur les boutons de fonctionnement
du centre d’affichage multifonction pour arrê-
ter l’alarme sonore.
FJU42370Avertissement de surchauffe du moteur
Si la température du moteur augmente consi-
dérablement, le témoin “WARNING” et l’indi-
cateur d’avertissement de surchauffe du mo-
teur se mettent à clignoter et l’alarme sonore
retentit par intermittence. Puis, le témoin
“WARNING” et l’indicateur d’avertissementde surchauffe du moteur arrêtent de clignoter
et restent allumés. L’alarme sonore retentit en
continu. Simultanément, le régime moteur est
limité.
Si l’avertissement de surchauffe du moteur
est activé, réduisez immédiatement le régime
du moteur, regagnez la rive, puis vérifiez que
l’eau s’évacue par la sortie témoin d’eau de
refroidissement située à bâbord (gauche)
lorsque le moteur tourne. En l’absence
d’écoulement d’eau, arrêtez le moteur et véri-
fiez si l’entrée de la tuyère n’est pas obstruée.
(Cf. page 108 pour plus d’informations sur
l’entrée de la tuyère.) ATTENTION: Si vous
ne pouvez pas localiser et corriger la
cause de la surchauffe, contactez un con-
cessionnaire Yamaha. Si vous continuez à
naviguer à vitesse élevée, vous risquez
d’endommager gravement le moteur.
[FCJ00041]
UF2S70F0.book Page 47 Thursday, December 8, 2011 11:18 AM
Page 56 of 126

Fonctionnement de l’instrument
48
REMARQUE:
Appuyez sur les boutons de fonctionnement
du centre d’affichage multifonction pour arrê-
ter l’alarme sonore.
FJU42280Avertissement de contrôle du moteur
Si le dysfonctionnement d’un capteur ou un
court-circuit est détecté, le témoin “WAR-
NING” et l’indicateur d’avertissement de con-
trôle du moteur se mettent à clignoter et
l’alarme sonore retentit par intermittence.
Si l’avertissement de contrôle du moteur est
activé, réduisez immédiatement le régime du
moteur, regagnez la rive et faites vérifier le
moteur par un concessionnaire Yamaha.
REMARQUE:
Appuyez sur les boutons de fonctionnement
du centre d’affichage multifonction pour arrê-
ter l’alarme sonore.
FJU42250Affichage multifonction (FX Cruiser
SHO)
L’affichage multifonction indique les informa-
tions suivantes.
Les unités de l’affichage multifonction sont
sélectionnées en fonction des unités du
compteur de vitesse numérique. (Pour chan-
ger les unités d’affichage, cf. page 44 pour
plus d’informations sur les procédures de sé-
lection de l’affichage du compteur de vitesse
numérique.)Si “km/h” est sélectionné comme unité d’affi-
chage du compteur de vitesse numérique, les
valeurs sont indiquées en kilomètres/litres/de-
grés Celsius.
Si “mph” est sélectionné comme unité d’affi-
chage du compteur de vitesse numérique, les
valeurs sont indiquées en miles/gallons/de-
grés Fahrenheit.
Pour passer en mode d’affichage, appuyez
sur le bouton “MODE/RESET” pendant moins
de 1 seconde. Le mode d’affichage est modi-
fié dans l’ordre suivant.
Compas
Indique la direction actuelle du scooter nauti-
que à l’aide des 8 points cardinaux princi-
paux.
1Affichage multifonction
1Bouton “MODE/RESET”
1
1
UF2S70F0.book Page 48 Thursday, December 8, 2011 11:18 AM
Page 57 of 126

Fonctionnement de l’instrument
49
REMARQUE:
La précision du compas varie en fonction des
conditions d’utilisation. Utilisez cette fonction
pour référence uniquement.
Vitesse moyenne
Indique la vitesse moyenne en kilomètres par
heure “AV KMH” ou en miles par heure “AV
MPH” depuis le début des mesures.Compteur journalier
Indique la distance parcourue en kilomètres
“KM” ou miles “MILES” depuis le début des
mesures.
Chronomètre
Indique les heures d’utilisation “TRIPTM” de-
puis le début des mesures.
Consommation de carburant par heure
Indique la consommation de carburant ac-
tuelle en litres par heure “L/HR” ou en gallons
par heure “G/HR”.
UF2S70F0.book Page 49 Thursday, December 8, 2011 11:18 AM
Page 58 of 126

Fonctionnement de l’instrument
50
Consommation de carburant par kilomè-
tre/mile
Indique la consommation de carburant ac-
tuelle en litres par kilomètre “L/KM” ou en gal-
lons par mile “G/MILE”.
REMARQUE:
La consommation de carburant actuelle varie
considérablement en fonction des conditions
d’utilisation. Utilisez cette fonction pour réfé-
rence uniquement.
Température de l’eau
Indique la température ambiante de l’eau “L
TEMP” (température de l’eau).Température de l’air
Indique la température ambiante de l’air “E
TEMP” (température ambiante).
Modes Vitesse moyenne/Compteur jour-
nalier/Chronomètre
La vitesse moyenne, la distance parcourue et
la durée chronométrée sont enregistrées
après avoir appuyé sur le bouton
“START/STOP” pour commencer les mesu-
res, quel que soit l’affichage en cours.
REMARQUE:
Les mesures sont effectuées uniquement
lorsque le moteur tourne.
Les mesures ne sont pas enregistrées si le
moteur est arrêté. Les mesures se réinitiali-
sent automatiquement lorsque les affichages
s’éteignent, 25 secondes après l’arrêt du mo-
teur.
1Bouton “START/STOP”
2Bouton “MODE/RESET”
1
2
UF2S70F0.book Page 50 Thursday, December 8, 2011 11:18 AM
Page 59 of 126

Fonctionnement de l’instrument
51
Pour commencer les mesures :
Appuyez sur le bouton “START/STOP” pen-
dant moins de 1 seconde. L’avertisseur so-
nore émet un bip et les mesures commen-
cent.
Pour arrêter les mesures :
Appuyez sur le bouton “START/STOP” pen-
dant moins de 1 seconde au cours de l’enre-
gistrement des mesures. L’avertisseur sonore
émet un bip et les mesures s’arrêtent.
Pour recommencer les mesures :
Appuyez sur le bouton “START/STOP” pen-
dant moins de 1 seconde lorsque les mesures
sont arrêtées. L’avertisseur sonore émet un
bip et les mesures recommencent.
Pour réinitialiser les mesures :
Appuyez sur le bouton “MODE/RESET” pen-
dant au moins 2 secondes lorsque les mesu-
res sont arrêtées. L’avertisseur sonore émet
deux bips et les mesures se réinitialisent.
UF2S70F0.book Page 51 Thursday, December 8, 2011 11:18 AM
Page 60 of 126

Fonctionnement de l’équipement
52
FJU40333
Équipement FJU42202Sièges
Les sièges avant et arrière sont amovibles.
Déposez les sièges pour accéder au compar-
timent moteur et au compartiment de range-
ment étanche amovible.
Pour déposer le siège arrière :
(1) Tirez le verrou du siège arrière vers le
haut, puis soulevez l’arrière du siège.
(2) Tirez le siège vers l’arrière et déposez-le.Pour poser le siège arrière :
(1) Insérez les saillies situées à l’avant du
siège dans les supports du pont.
(2) Appuyez sur l’arrière du siège pour le
fixer correctement.
Pour déposer le siège avant :
(1) Déposez le siège arrière.
(2) Tirez le verrou du siège avant vers le
haut, puis soulevez l’arrière du siège.
1Verrou de siège
1
1Verrou de siège
1
UF2S70F0.book Page 52 Thursday, December 8, 2011 11:18 AM