YAMAHA FZS SVHO 2010 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2010, Model line: FZS SVHO, Model: YAMAHA FZS SVHO 2010Pages: 114, PDF Size: 7.41 MB
Page 31 of 114

Descripción
23
SJU31011
Ubicación de los componentes principales
Exterior
1
23
4
5
6
10
9
8
7
1Ta pón de llenado de combustible (página
51)
2Tapa
3Manillar
4Asiento trasero (página 43)
5Asiento delantero (página 43)
6Reposapiés
7Pasacabos de proa
8Testigo de refrigeración (página 32)
9Regala10Aleta
UF2C71S0.book Page 23 Tuesday, July 14, 2009 11:41 AM
Page 32 of 114

Descripción
24
24
11
10
9
8 7 1
3
5
13
12
6
1Plataforma de embarque
2Surtidor testigo de la sentina eléctrica
3Asidero de embarque (página 44)
4Cornamusa
5Asidero (página 44)
6Escalón de embarque (página 44)
7Tobera de propulsión
8Compuerta de inversión (página 34)
9Tapa del grupo propulsor
10Ta pón de achique de popa (página 55)
11Pasacabos de popa (página 45)
12Sensor de velocidad13Rejilla de admisión
UF2C71S0.book Page 24 Tuesday, July 14, 2009 11:41 AM
Page 33 of 114

Descripción
25
1234
675
10
1112 1314 9 8
1Selector del Q.S.T.S. (página 35)
2Palanca de bloqueo del selector del
Q.S.T.S. (página 35)
3Interruptor de arranque (página 29)
4Interruptor de paro de emergencia del mo-
tor (página 29)
5Pinza (página 29)
6Interruptor de paro del motor (página 29)
7Cordón de hombre al agua (página 29)
8Unidad combinada de instrumentos analó-
gicos (página 38)
9Retrovisor
10Guantera (página 47)
11Mando a distancia (página 27)
12Portabebidas (página 48)
13Palanca del inversor (página 34)
14Mando del gas (página 30)
chapter3 Page 25 Wednesday, July 15, 2009 1:55 PM
Page 34 of 114

Descripción
26
Cámara del motor
123
46 5
910
8
7
1Tapa del motor
2Caja del filtro de aire
3Separador de agua (página 32)
4Depósito de combustible
5Batería (página 61)
6Racor para manguera de lavado
7Caja de componentes eléctricos
8Bujía/tapa de bujía/bobina de encendido
9Ta pón de llenado de aceite del motor (pági-
na 53)
10Varilla
UF2C71S0.book Page 26 Tuesday, July 14, 2009 11:41 AM
Page 35 of 114

Funcionamiento de la función de control
27
SJU31024
Funciones de control de la
moto de agua
SJU41390Mando a distancia
El sistema de seguridad Yamaha y los ajustes
de la función de régimen bajo de RPM pue-
den seleccionarse con el mando a distancia.
(Consulte en la página 28 las instrucciones de
ajuste del sistema de seguridad Yamaha y en
la página 36 las instrucciones de activación
de la función de régimen bajo de RPM).
Dado que la moto de agua está programada
para reconocer únicamente el código interno
de este mando a distancia, solo con este
mando se puede seleccionar la configura-
ción.
Si pierde accidentalmente su transmisor de
mando a distancia o si no funciona correcta-
mente, póngase en contacto con un conce-
sionario de Yamaha.
Al utilizar la moto de agua, lleve siempre el
mando a distancia con usted, por ejemplo,guardándolo en el soporte situado a tal efecto
en el portabebidas, para que no se pierda.
PRECAUCIÓN
SCJ00752
El mando a distancia no es completa-
mente estanco. No sumerja el mando a
distancia ni lo utilice bajo el agua. Si el
mando a distancia se sumerge en el
agua, séquelo con un paño suave y se-
co, y compruebe si funciona correcta-
mente. Si el mando a distancia no
funciona correctamente, póngase en
contacto con un concesionario Yamaha.
Mantenga el mando a distancia resguar-
dado de las temperaturas elevadas y no
lo exponga a la luz solar directa.
No deje caer el mando a distancia; evite
los golpes fuertes y no coloque objetos
pesados encima.
Utilice un paño suave y seco para lim-
piar el mando a distancia. No utilice de-
tergente, alcohol u otros productos
químicos.
No desarme el mando a distancia. Si lo
hace, es posible que no funcione correc-
tamente. Si el mando a distancia necesi-
ta una pila nueva, póngase en contacto
con un concesionario Yamaha. Para
desechar las pilas del mando a distancia
1Transmisor de control remoto
1Soporte del transmisor
1
UF2C71S0.book Page 27 Tuesday, July 14, 2009 11:41 AM
Page 36 of 114

Funcionamiento de la función de control
28
consulte el reglamento local de residuos
peligrosos.
SJU31384Sistema de seguridad Yamaha
El sistema de seguridad Yamaha sirve para
impedir el uso no autorizado o el robo de la
moto de agua. Con el mando a distancia que
se suministra con la moto se controla el siste-
ma de seguridad para bloquear y desblo-
quear la moto de agua. No se puede arrancar
el motor si el sistema de seguridad está en el
modo de bloqueo. El motor sólo puede poner-
se en marcha si está seleccionado el modo
de desbloqueo. (Consulte en la página 27 las
instrucciones del mando a distancia).
NOTA:
Los ajustes del sistema de seguridad
Yamaha solamente se pueden seleccionar
cuando el motor está parado.
SJU37412Ajustes del sistema de seguridad Yamaha
Los ajustes del sistema de seguridad
Yamaha se confirman mediante el número de
pitidos cuando se acciona el mando a distan-
cia y mediante la luz indicadora “UNLOCK” en
la unidad combinada de instrumentos analó-
gicos. (Consulte en la página 38 la informa-
ción relativa a la unidad combinada de
instrumentos analógicos).
NOTA:
El zumbador suena dos veces si está se-
leccionado el modo de funcionamiento nor-mal o tres veces si está seleccionada la
función de régimen bajo de RPM. (Consulte
en la página 36 las instrucciones de activa-
ción de la función de régimen bajo de
RPM).
Si el mando a distancia se acciona mien-
tras la unidad combinada de instrumentos
analógicos se encuentra en estado de es-
pera, la unidad realizará la operación inicial
y luego tendrá efecto la selección.
Para seleccionar el bloqueo:
Pulse brevemente el botón de bloqueo en el
mando a distancia. El zumbador suena una
vez y la luz indicadora “UNLOCK” parpadea
una vez y luego se apaga. Esto indica que
está seleccionado el bloqueo.
Para seleccionar el desbloqueo:
Pulse brevemente el botón “L-Mode” (desblo-
queo) en el mando a distancia. El zumbador
suena dos o tres veces y la luz indicadora
“UNLOCK” parpadea dos o tres veces y luego
Número de
pitidosFunción del siste-
ma de seguridad
Ya m a h aLuz indi-
cadora
“UN-
LOCK”
Bloqueo Se apaga
Desbloqueo
(función normal)Se en-
ciende
Desbloqueo
(función de régi-
men bajo de RPM)Se en-
ciende
1Botón de bloqueo
2Luz indicadora “UNLOCK”
1
2
UF2C71S0.book Page 28 Tuesday, July 14, 2009 11:41 AM
Page 37 of 114

Funcionamiento de la función de control
29
se enciende. Esto indica que está selecciona-
do el desbloqueo.
SJU31152Interruptor de paro del motor“”
El interruptor de paro del motor (botón rojo)
detiene el motor cuando se pulsa el interrup-
tor.
SJU31163Interruptor de paro de emergencia del
motor“”
El interruptor de paro de emergencia del mo-
tor detiene automáticamente el motor si la
pinza del extremo del cordón de hombre al
agua se sale del conmutador, por ejemplo, si
el piloto se cae de la moto.Introduzca la pinza por debajo del interruptor
de paro de emergencia del motor antes de
arrancar el motor.
Cuando el motor no esté en marcha, retire la
pinza del interruptor de emergencia del motor
para evitar que se ponga en marcha acciden-
talmente o lo utilicen personas sin autoriza-
ción, como los niños.SJU36284Interruptor de arranque“”
PRECAUCIÓN
SCJ01310
No sobrepase las 4000 r/min en tierra. Asi-
mismo, no deje en marcha el motor duran-
te más de 15 segundos sin suministro de
agua, ya que se podría recalentar.
1Botón “L-Mode” (desbloqueo)
2Luz indicadora “UNLOCK”
1Interruptor de paro del motor
L-Mode1
2
1
1Interruptor de paro de emergencia del mo-
tor
2Pinza
3Cordón de hombre al agua
2
1
3
UF2C71S0.book Page 29 Tuesday, July 14, 2009 11:41 AM
Page 38 of 114

Funcionamiento de la función de control
30
El interruptor de arranque (botón verde) pone
en marcha el motor cuando se pulsa el inte-
rruptor.
Suelte el interruptor de arranque en cuanto el
motor se ponga en marcha. Si el motor no
arranca en 5 segundos suelte el interruptor de
arranque, espere 15 segundos e inténtelo de
nuevo. PRECAUCIÓN: No pulse nunca el
interruptor de arranque cuando el motor
esté en marcha. No accione el interruptor
de arranque durante más de 5 segundos,
ya que de lo contrario se descargará la ba-
tería y el motor no arrancará. Asimismo, el
motor de arranque podría resultar dañado.
[SCJ01040]
En cualquiera de las condiciones siguientes
el motor no arrancará:
El sistema de seguridad Yamaha está blo-
queado. (Consulte en la página 28 las ins-
trucciones de ajuste del sistema de
seguridad Yamaha).
Se ha retirado la pinza del interruptor de
paro de emergencia del motor.
Está apretado la manilla del acelerador.
SJU31211Manilla del acelerador
La manilla del acelerador aumenta la veloci-
dad del motor al apretar la manilla.
La manilla del acelerador vuelve automática-
mente a la posición de punto muerto (ralentí)
al soltarla.
SJU31261Sistema de dirección
Al girar el manillar en la dirección en la que
desea avanzar, el ángulo de la tobera de pro-
1Interruptor de arranque
1
1Manilla del acelerador
1
UF2C71S0.book Page 30 Tuesday, July 14, 2009 11:41 AM
Page 39 of 114

Funcionamiento de la función de control
31
pulsión cambia y la dirección de la moto de
agua varía en consecuencia.
Puesto que la fuerza del chorro propulsor de-
termina la velocidad y el grado de la virada, el
acelerador debe estar siempre abierto cuan-
do se vaya a virar, salvo a la velocidad míni-
ma.
Este modelo incorpora el sistema Yamaha de
gestión del motor (YEMS), que incluye el sis-
tema de dirección mediante acelerador
(OTS). Dicho sistema se activa a velocidad
de planeo, cuando se intenta virar después
de soltar la manilla del acelerador. El sistema
OTS sigue suministrando algo de empuje que
permitirá virar mientras la moto de agua des-
acelera; no obstante, podrá efectuar una vira-
da más cerrada si acelera al girar el manillar.
El sistema OTS no funciona a velocidades in-
feriores a la de planeo o cuando el motor está
parado. Cuando el motor reduzca la marcha,
la moto de agua dejará de responder al mani-llar hasta que acelere de nuevo o alcance la
velocidad mínima.
SJU37341Sistema telescópico de dirección
La posición del manillar se puede ajustar arri-
ba o abajo utilizando la palanca de bloqueo.
El manillar se puede ajustar en tres posicio-
nes.
Para ajustar la posición del manillar:
(1) Tire de la palanca de bloqueo hacia arri-
ba para desbloquear el manillar y luego
mueva el manillar hacia arriba o hacia
abajo a la posición que desee.
¡ADVERTENCIA! No accione nunca la
palanca de bloqueo durante la nave-
gación, ya que de lo contrario el mani-
llar podría cambiar repentinamente de
posición y provocar un accidente.
[SWJ01270]
1Manillar
2Tobera de propulsión
1
2
1Palanca de bloqueo
1
UF2C71S0.book Page 31 Tuesday, July 14, 2009 11:41 AM
Page 40 of 114

Funcionamiento de la función de control
32
(2) Verifique que la palanca de bloqueo vuel-
va a su posición original y que el manillar
quede bloqueado.
SJU36743Surtidores testigo del agua de
refrigeración
Cuando el motor está en marcha, parte del
agua de refrigeración que está circulando por
el motor sale por los surtidores testigo del
agua de refrigeración.
Hay surtidores testigo del agua de refrigera-
ción en los lados de babor (izquierdo) y estri-
bor (derecho) de la moto de agua. Para
comprobar el funcionamiento correcto del sis-
tema de refrigeración, verifique que salga
agua por los surtidores testigo situados a ba-
bor (izquierda). Si no sale agua, pare el motor
y compruebe si la toma de admisión del cho-
rro está obstruida. (Consulte en la página 97la información relativa a la toma de admisión
del chorro).
NOTA:
El agua tardará unos 60 segundos en llegar
a los surtidores después de arrancar el mo-
tor.
La descarga de agua puede no ser cons-
tante cuando el motor está funcionando al
ralentí. Si esto ocurre, acelere ligeramente
para garantizar que el agua salga correcta-
mente.
SJU40322Separador de agua
El separador de agua impide que el agua se
introduzca en el depósito de combustible, re-
cogiendo toda el agua que haya penetrado en
el tubo respiradero del depósito si la moto ha
volcado.
1Testigo de la refrigeración (babor [izquier-
da])
1
UF2C71S0.book Page 32 Tuesday, July 14, 2009 11:41 AM