YAMAHA FZS SVHO 2013 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2013, Model line: FZS SVHO, Model: YAMAHA FZS SVHO 2013Pages: 118, PDF Size: 4.28 MB
Page 31 of 118
Descrição
24
24
11
10
9
8 7 1
3
5
13
12
6
1Plataforma de embarque
2Saída piloto eléctrica do porão
3Pega de embarque (página 44)
4Cunho
5Pega manual (página 44)
6Degrau de embarque (página 44)
7Tubeira do jacto
8Deflector de marcha à ré (página 34)
9Tampa do conjunto bomba-tubeira
10Bujão de drenagem da popa (página 55)
11Olhal da popa (página 45)
12Sensor de velocidade13Grelha de admissão
UF2C74P0.book Page 24 Wednesday, August 1, 2012 2:18 PM
Page 32 of 118
Descrição
25
1234
675
10
1112 1314 9 8
1Selector Q.S.T.S. (página 35)
2Alavanca de bloqueio do selector do siste-
ma Q.S.T.S. (página 35)
3Interruptor de arranque (página 29)
4Interruptor de paragem de emergência (pá-
gina 29)
5Chave de segurança (página 29)
6Interruptor de paragem do motor (página
29)
7Cabo de paragem de emergência (página
29)
8Unidade de indicadores analógicos duplos
(página 38)
9Retrovisor
10Porta-luvas (página 47)
11Transmissor do controlo remoto (página 27)
12Suporte para bebidas (página 48)
13Alavanca do selector do sentido de marcha
(página 34)
14Comando do acelerador (página 30)
UF2C74P0.book Page 25 Wednesday, August 1, 2012 2:18 PM
Page 33 of 118
Descrição
26
Compartimento do motor
123
46 5
10 11
8
97
1Cobertura do motor
2Caixa do filtro de ar
3Purgador de água (página 32)
4Reservatório de combustível
5Bateria (página 61)
6Adaptador da mangueira de lavagem
7Compartimento de armazenamento estan-
que
8Vela de ignição/Cachimbo da vela/Bobina
de ignição
9Caixa de ligações eléctricas10Tampão do óleo do motor (página 53)
11Vareta de nível
UF2C74P0.book Page 26 Wednesday, August 1, 2012 2:18 PM
Page 34 of 118
Funcionamento da função de controlo
27
PJU31024
Funções de controlo do veículo
aquático
PJU41390Transmissor do controlo remoto
As definições do Sistema de Segurança
Yamaha e do modo de baixas rotações po-
dem ser seleccionadas utilizando o transmis-
sor do controlo remoto. (Ver os
procedimentos de definição do Sistema de
Segurança Yamaha na página 28 e os proce-
dimentos para a activação do modo de baixas
rotações na página 36.)
Uma vez que o veículo está programado para
reconhecer o código interno apenas a partir
deste transmissor, as definições só poderão
ser seleccionadas através dele.
Em caso de perda acidental do transmissor
do controlo remoto ou no caso de este não
funcionar devidamente, contactar um Con-
cessionário Yamaha.
Durante a utilização do veículo, o operador
deve ter sempre o transmissor consigo, guar-dando-o no suporte do transmissor existente
no suporte para bebidas para evitar perdê-lo.
ADVERTÊNCIA
PCJ00752
●O transmissor do controlo remoto não é
completamente estanque. Não submer-
gir o transmissor nem operá-lo debaixo
de água. Caso o transmissor seja sub-
mergido, secá-lo com um pano macio e
seco e, em seguida, verificar se está a
funcionar correctamente. Se o transmis-
sor não estiver a funcionar correcta-
mente, contactar um Concessionário
Yamaha.
●Manter o transmissor do controlo remo-
to afastado de altas temperaturas e não
colocá-lo sob a luz directa do sol.
●Não deixar cair o transmissor do contro-
lo remoto, não o submeter a choques
fortes nem colocar objectos pesados
sobre o mesmo.
●Para limpar o transmissor do controlo
remoto, utilizar um pano macio e seco.
Não utilizar detergente, álcool ou outros
químicos.
●Não tentar desmontar o transmissor do
controlo remoto sem a ajuda de um téc-
nico especializado. Caso contrário, o
transmissor pode não funcionar correc-
tamente. Se o transmissor precisar de
1Transmissor do controlo remoto
1Suporte do transmissor
1
UF2C74P0.book Page 27 Wednesday, August 1, 2012 2:18 PM
Page 35 of 118
Funcionamento da função de controlo
28
uma pilha nova, contactar um Concessi-
onário Yamaha. Consultar os regula-
mentos locais relativos a resíduos
perigosos quando se pretender descar-
tar as baterias do transmissor.
PJU31384Sistema de Segurança Yamaha
O Sistema de Segurança Yamaha funciona
de modo a evitar a utilização não autorizada
ou roubo do veículo. Os modos de bloqueio e
desbloqueio do sistema de segurança podem
ser seleccionados através do transmissor do
controlo remoto fornecido com este veículo.
Se o modo de bloqueio do sistema de segu-
rança estiver seleccionado, o motor não pode
ser ligado. O motor só poderá ser ligado se for
seleccionado o modo de desbloqueio. (Ver as
informações relativas ao transmissor do con-
trolo remoto na página 27.)
OBSERVAÇÃO:
As definições do Sistema de Segurança
Yamaha só podem ser seleccionadas quando
o motor estiver desligado.
PJU37412Definições do Sistema de Segurança
Yamaha
As definições do Sistema de Segurança
Yamaha serão confirmadas pelo número de
bips quando o transmissor do controlo remoto
for accionado e pela luz indicadora “UNLO-
CK” da unidade de indicadores analógicos
duplos. (Ver informações sobre a unidade de
indicadores analógicos duplos na página 38.)
OBSERVAÇÃO:
●O avisador acústico toca duas vezes para o
modo de funcionamento normal ou três ve-
zes para o modo de baixas rotações. (Ver
os procedimentos de activação do modo de
baixas rotações na página 36.)
●Se o transmissor do controlo remoto for ac-
cionado enquanto a unidade de indicado-
res analógicos duplos estiver em estado de
espera, a unidade irá efectuar a operação
inicial e, em seguida, a definição fica selec-
cionada.
Para seleccionar o modo de bloqueio:
Premir brevemente o botão de bloqueio no
transmissor do controlo remoto. O avisador
acústico soa uma vez e a luz indicadora “UN-
LOCK” pisca uma vez e apaga-se. Isto indica
que o modo de bloqueio está seleccionado.
Número de
bipsModo do Sistema
de Segurança
Ya m a h aLuz indi-
cadora
“UNLO-
CK”
Bloqueio Apaga
Desbloqueio
(modo de funciona-
mento normal)Acende
Desbloqueio
(modo de baixas
rotações)Acende
1Botão de bloqueio
2Luz indicadora “UNLOCK”
1
2
UF2C74P0.book Page 28 Wednesday, August 1, 2012 2:18 PM
Page 36 of 118
Funcionamento da função de controlo
29
Para seleccionar o modo de desbloqueio:
Premir brevemente o botão “L-Mode” (des-
bloquear) no transmissor do controlo remoto.
O avisador acústico soa duas ou três vezes e
a luz indicadora “UNLOCK” pisca duas ou
três vezes, ficando em seguida acesa. Isto in-
dica que o modo de desbloqueio está selecci-
onado.
PJU31152Interruptor de paragem do motor “ ”
O interruptor de paragem do motor (botão
vermelho) pára o motor quando é premido.
PJU31163Interruptor de paragem de
emergência “ ”
O interruptor de paragem de emergência
pára automaticamente o motor quando a cha-
ve de segurança, na extremidade do cabo deparagem de emergência, é removida do inter-
ruptor, como por exemplo, em caso de queda
do operador à água.
Introduzir a chave de segurança por baixo do
interruptor de paragem de emergência antes
de ligar o motor.
Quando o motor estiver desligado, remover a
chave de segurança do interruptor de para-
gem de emergência para evitar o acciona-
mento acidental ou a utilização não
autorizada por crianças ou outras pessoas.
PJU36286Interruptor de arranque “ ”
ADVERTÊNCIA
PCJ01310
Não deixar o motor a trabalhar a mais de
4000 r/min em terra. Além disso, não dei-
xar o motor a trabalhar durante mais de 15
segundos sem fornecimento de água;
1Botão de selecção de modo “L-Mode” (Mo-
do L) (desbloqueio)
2Luz indicadora “UNLOCK”
1Interruptor de paragem do motor
L-Mode1
2
1
1Interruptor de paragem de emergência
2Chave de segurança
3Cabo de paragem de emergência
2
1
3
UF2C74P0.book Page 29 Wednesday, August 1, 2012 2:18 PM
Page 37 of 118
Funcionamento da função de controlo
30
caso contrário, o motor pode sobreaque-
cer.
O interruptor de arranque (botão verde) liga o
motor quando é premido.
Soltar o interruptor de arranque logo que o
motor começa a trabalhar. Se o motor não ar-
rancar em 5 segundos, soltar o interruptor de
arranque, aguardar 15 segundos e tentar no-
vamente. ADVERTÊNCIA: Não accionar o
interruptor de arranque com o motor liga-
do. Não premir o interruptor de arranque
durante mais de 5 segundos; caso contrá-
rio, a bateria ficará descarregada e o mo-
tor não funcionará. Além disso, o motor de
arranque poderá ficar danificado.
[PCJ01040]
O motor não funcionará em nenhuma das se-
guintes situações:
●Se for seleccionado o modo de bloqueio do
Sistema de Segurança Yamaha. (Ver os
procedimentos das definições do Sistema
de Segurança Yamaha na página 28.)
●Se a chave de segurança for retirada do in-
terruptor de paragem de emergência.
●Se o comando do acelerador estiver com-
primido.
PJU31211Comando do acelerador
O comando do acelerador aumenta a veloci-
dade do motor quando o comando é compri-
mido.
O comando do acelerador regressa automati-
camente à posição totalmente fechada (ra-
lenti) quando é libertado.
PJU31261Sistema de governo
Ao virar-se o guiador na direcção pretendida,
o ângulo da tubeira do jacto altera-se, sendo
1Interruptor de arranque
1
1Comando do acelerador
1
UF2C74P0.book Page 30 Wednesday, August 1, 2012 2:18 PM
Page 38 of 118
Funcionamento da função de controlo
31
a direcção do veículo aquático alterada em
conformidade.
Dado que a força do impulso do jacto determi-
na a velocidade e o ângulo de uma viragem,
deve-se sempre aplicar o acelerador ao ne-
gociar uma curva, excepto à velocidade míni-
ma de governo.
Este modelo está equipado com o Sistema de
Gestão do Motor Yamaha (YEMS) que inclui
um sistema de direcção sem aceleração
(OTS). Este accionar-se-á a velocidades de
passo caso se tente o governo do veículo de-
pois de se libertar o comando do acelerador.
O sistema OTS ajuda a efectuar viragens
através do fornecimento continuado de algum
impulso enquanto o veículo desacelera, sen-
do possível virar mais rapidamente se se ace-
lerar ao mesmo tempo que se vira o guiador.
O sistema OTS não funciona a velocidades
abaixo da velocidade de passo ou com o mo-
tor desligado. Logo que o motor reduz de ve-
locidade, o veículo deixa de virar em respostaàs acções do guiador, até o acelerador ser
novamente accionado ou até se atingir a ve-
locidade mínima de governo.
PJU37341Sistema de governo telescópico
A posição do guiador pode ser ajustada, atra-
vés da alavanca de bloqueio, para cima ou
para baixo.
O guiador pode ser ajustado para três posi-
ções.
Para ajustar a posição do guiador:
(1) Puxar a alavanca de bloqueio para cima
para desactivar o bloqueio do guiador e,
depois, mover o guiador para cima ou
para baixo até à posição pretendida.
AVISO! Nunca puxar a alavanca de
bloqueio durante o funcionamento,
pois o guiador pode mudar de posição
repentinamente, o que pode provocar
um acidente.
[PWJ01270]1Guiador
2Tubeira do jacto
1
2
1Alavanca de bloqueio
1
UF2C74P0.book Page 31 Wednesday, August 1, 2012 2:18 PM
Page 39 of 118
Funcionamento da função de controlo
32
(2) Verificar se a alavanca de bloqueio re-
gressa à posição original e se o guiador
fica firmemente bloqueado.
PJU41800Saídas piloto da água de refrigeração
Com o motor em funcionamento, alguma da
água de refrigeração que circula no motor é
descarregada pelas saídas piloto da água de
refrigeração.
Existem saídas piloto da água de refrigeração
a bombordo (esquerda) e a estibordo (direita)
do veículo. Para verificar o funcionamento do
sistema de refrigeração, verificar se existe
descarga de água pela saída piloto de bom-
bordo (esquerda). Se não houver descarga
de água por esta saída, desligar o motor e ve-
rificar se a tomada do jacto está obstruída.
(Consultar mais informações sobre a tomada
do jacto na página 101.)
OBSERVAÇÃO:
●Após o accionamento do motor, demorará
cerca de 60 segundos para a água come-
çar a ser descarregada pelas saídas piloto.
●A descarga de água pode não ser constan-
te com o motor a funcionar ao ralenti. Se
esta situação se verificar, accionar ligeira-
mente o acelerador para garantir que a
descarga de água é adequada.
PJU40322Purgador de água
O purgador de água impede a entrada de
água no reservatório de combustível uma vez
que recolhe qualquer água que entre no tubo
de respiro do reservatório de combustível
caso o veículo vire de quilha.
Se houver água acumulada no purgador de
água, drená-la desapertando o bujão de dre-
nagem.
1Saída piloto da água de refrigeração (lado
de bombordo [esquerdo])
1
1Purgador de água
1Bujão de drenagem
1
1
UF2C74P0.book Page 32 Wednesday, August 1, 2012 2:18 PM
Page 40 of 118
Funcionamento da função de controlo
33
Para drenar a água do purgador de água:
(1) Colocar um reservatório de escoamento
ou um pano seco sob o purgador de
água.
(2) Desapertar gradualmente o bujão de dre-
nagem para drenar a água. Apanhar a
água com o reservatório de escoamento
ou com o pano seco de forma a não sal-
tar para o compartimento do motor. Se
saltar água para o veículo, certificar-se
de que a mesma é limpa com um pano
seco.
(3) Apertar firmemente o bujão de drenagem
até parar.
UF2C74P0.book Page 33 Wednesday, August 1, 2012 2:18 PM