YAMAHA GP1300R 2007 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2007, Model line: GP1300R, Model: YAMAHA GP1300R 2007Pages: 96, PDF Size: 6 MB
Page 81 of 96

Manutenção e conservação
74
PJU34450Verificação da bateria
Verificar o nível do electrólito da bateria e cer-
tificar-se de que os cabos negativo (–) e posi-
tivo (+) estão devidamente apertados.
AV I S O
PWJ00790
O electrólito da bateria é venenoso e peri-
goso, podendo provocar queimaduras
graves, etc. O electrólito contém ácido sul-
fúrico. Evitar o contacto com a pele, os
olhos ou o vestuário.
Antídotos
Contacto externo: lavar a área afectada
com água.
Ingestão: beber grandes quantidades de
água ou leite. Logo a seguir, tomar leite de
magnésia, ovo batido ou óleo vegetal.
Contactar imediatamente um médico.
Contacto com os olhos: lavar com água
corrente durante 15 minutos e consultar
imediatamente um médico.
As baterias produzem gases explosivos.
Não aproximar faíscas, chamas, cigarros,
etc. das baterias. Se se utilizar ou carregaras baterias em espaços interiores, estes
devem ser bem ventilados. Utilizar sempre
óculos de protecção durante os trabalhos
com baterias.
MANTER FORA DO ALCANCE DAS CRI-
ANÇAS.
ADVERTÊNCIA:
PCJ00230
Não deite a bateria de lado.
Não esquecer de remover a bateria do
respectivo compartimento durante a
adição de electrólito ou o carregamento
da bateria.
Para encher a bateria:
(1) Verificar se o nível de electrólito se en-
contra entre as marcas de nível máximo
e mínimo.
(2) Se necessário, atestar a bateria com
água destilada.
ADVERTÊNCIA:
PCJ00240
A água da torneira contém minerais que
podem ser nocivos para a bateria. Atestar
a bateria apenas com água destilada.
Quantidade de massa lubrificante:
Nas 10 horas iniciais ou 1 mês:
33.0–35.0 cm³ (1.12–1.18 US oz)
(1.16–1.23 Imp.oz)
A cada 100 horas ou 12 meses:
6.0–8.0 cm³ (0.20–0.27 US oz)
(0.21–0.28 Imp.oz)
1Marca do nível máximo
2Marca do nível mínimo
UF1G74P0.book Page 74 Monday, July 31, 2006 9:26 AM
Page 82 of 96

Manutenção e conservação
75
Para recarregar a bateria:
ADVERTÊNCIA:
PCJ00250
Não tentar carregar a bateria apressada-
mente, já que poderá reduzir a vida útil da
mesma.
Recomenda-se que seja um Concessionário
Yamaha a carregar a bateria. Se o opera-
dor/proprietário pretender carregar a bateria
pessoalmente, ler atentamente as instruções
do carregador de baterias antes de a carregar
e seguir os pontos abaixo.
(1) Remover todos os bujões da bateria.
(2) Se o nível de electrólito estiver baixo, adi-
cionar água destilada até atingir o nível
especificado.
(3) Ajustar o regime de carga para 1.9 ampe-
res e carregar lentamente a bateria até
os gases explosivos serem vigorosa-
mente descarregados dos elementos da
bateria.
Para instalar a bateria:
(1) Colocar a bateria no respectivo comparti-
mento e ligar os cabos aos terminais.
(2) Ligar o tubo de respiro à bateria.
(3) Fixar a bateria na respectiva posição.
AV I S O
PWJ00400
Não esquecer de ligar o tubo de respiro à
bateria. Se o tubo de respiro estiver danifi-
cado, obstruído ou não estiver devida-
mente ligado, pode ocorrer incêndio ou
explosão.
ADVERTÊNCIA:
PCJ00260
Após a instalação, certificar-se de que os
cabos da bateria estão correctamente liga-
dos aos terminais da bateria.
PJU34490Sistema de injecção de combustível
O sistema de injecção de combustível foi afi-
nado na fábrica da Yamaha. Se for necessá-
rio afinar o sistema de injecção de
combustível, solicitar este procedimento a um
Concessionário Yamaha.
ADVERTÊNCIA:
PCJ00220
Não tentar ajustar o sistema de injecção
de combustível. Se as regulações forem
alteradas por alguém que não possua os
conhecimentos técnicos necessários, o
motor pode apresentar um desempenho
deficiente e podem ocorrer danos.
PJU34500Verificação da velocidade mínima de go-
verno
(1) Colocar o veículo na água.
(2) Ligar e deixar aquecer o motor. Utilizar o
conta-rotações do centro de informações
multifunções para verificar a velocidade
mínima de governo.
Se for necessário afinar a velocidade mínima
de governo, solicitar este procedimento a um
Concessionário Yamaha.
1Terminal positivo (+) da bateria: cabo ver-
melho
2Terminal negativo (–) da bateria: cabo preto
3Tubo de respiroVelocidade mínima de governo:
1350 ±100 r/min
UF1G74P0.book Page 75 Monday, July 31, 2006 9:26 AM
Page 83 of 96

Manutenção e conservação
76
PJU34520Purga da bomba de óleo
Se o reservatório de óleo ficar completamen-
te vazio ou se algum dos tubos da bomba de
óleo se encontrar desligado, é necessário
purgar a bomba de óleo para garantir o fluxo
de óleo adequado.
Quando necessário, solicitar a purga da bom-
ba de óleo a um Concessionário Yamaha.
PJU36190Ajuste dos Flutuadores Ajustáveis
Yamaha (YAS)
Os Flutuadores Ajustáveis Yamaha podem
ser ajustados para duas posições para aper-
feiçoar o desempenho do veículo aquático de
acordo com as preferências do operador e
condições de operação. (Consultar a página
35 para obter uma explicação das posições.)
Para ajustar os YAS:
(1) Remover os parafusos de ambos os flu-
tuadores.(2) Remover os flutuadores e instalá-los na
posição pretendida.
OBSERVAÇÃO:
Verificar se ambos os flutuadores se encon-
tram na mesma posição.
(3) Apertar os parafusos dos flutuadores de
acordo com o binário de aperto especifi-
cado.
1Pa ra f u so
Binário de aperto do parafuso do flutua-
dor:
18.0 Nm (13.3 ft-lb) (1.84 kgf-m)
UF1G74P0.book Page 76 Monday, July 31, 2006 9:26 AM
Page 84 of 96

Especificações
77
PJU34540
Especificações
Capacidade do veículo:
Número máximo de pessoas a bordo:
2 pessoa
Capacidade de carga máxima:
160 kg (353 lb)
Dimensões:
Comprimento:
2930 mm (115.4 in)
Largura:
1150 mm (45.3 in)
Altura:
1020 mm (40.2 in)
Peso em seco:
297 kg (655 lb)
Desempenho:
Potência máxima (de acordo com ISO
8665/SAE J1228):
114.7 kWa7000 r/min
Consumo máximo de combustível:
57.0 L/h (15.1 US gal/h) (12.5 Imp.gal/h)
Autonomia à velocidade de cruzeiro em
aceleração máxima:
1.05 hora
Velocidade mínima de governo:
1350 ±100 r/min
Motor:
Tipo de motor:
2 tempos
Número de cilindros:
3
Cilindrada:
1297.0 cm³
Diâmetro e curso:
84.0 × 78.0 mm (3.31 × 3.07 in)
Taxa de compressão:
5.90 :1
Sistema de lubrificação:
Injecção de óleo
Sistema de refrigeração:
Água
Sistema de arranque:
Eléctrica
Sistema de ignição:
Ignição por magnetos digital
Vela de ignição:
BR8ES-11Folga da vela:
1.0–1.1 mm (0.039–0.043 in)
Capacidade da bateria:
12 V19.0 Ah
Sistema de carregamento da bateria:
Magneto do volante
Unidade de transmissão:
Sistema de propulsão:
Bomba de jacto
Tipo de bomba de jacto:
Fluxo axial, monofásico
Sentido de rotação da turbina:
Sentido contrário ao dos ponteiros do relógio
Ângulo da tubeira do jacto:
23.0 °+23.0 °
Ângulo de caimento da tubeira do jacto:
-10 °, -5 °, 0 °, 5 °, 10 °
Combustível e óleo:
Combustível recomendado:
Gasolina sem chumbo
Índice de Octanas mínimo (PON):
86
Índice de Octanas mínimo (RON):
90
Óleo de motor recomendado:
YAMALUBE 2-W
Capacidade total do reservatório de
combustível:
60.0 L (15.9 US gal) (13.2 Imp.gal)
Capacidade do reservatório de óleo do motor:
5.5 L (1.45 US gal) (1.21 Imp.gal)
UF1G74P0.book Page 77 Thursday, August 3, 2006 2:44 PM
Page 85 of 96

Recuperação de anomalias
78
PJU34560
Diagnóstico de anomalias
Caso ocorram anomalias no veículo, utilizar esta secção para verificar a causa possível.
Se não for possível localizar a causa ou se o procedimento de substituição ou reparação não
se encontrar descrito neste manual, solicitar o procedimento necessário a um Concessionário
Yamaha.
PJU34580Tabela de diagnóstico de anomalias
ANOMALIA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃOPÁGINA
O motor não arran-
ca (o motor de ar-
ranque não
funciona)Interruptor de
paragem de
emergênciaA chave de seguran-
ça não se encontra
no local adequadoColocar a chave de
segurança23
Fusível Queimado Substituir o fusível e
verificar a cablagem85
Bateria Descarregada Recarregar 74
Ligações dos termi-
nais desapertadasApertar, conforme
necessário74
Terminais corroídos Limpar 65
Motor de ar-
ranqueCom problemas O veículo deve ser
assistido por um
Concessionário
Yamaha—
Sistema de
alarmeModo de sobreaque-
cimentoArrefecer o motor
31
UF1G74P0.book Page 78 Monday, July 31, 2006 9:26 AM
Page 86 of 96

Recuperação de anomalias
79
O motor não arran-
ca (o motor de ar-
ranque funciona)Comando do
aceleradorComprimido Libertar
24
Combustível Reservatório vazio Atestar logo que pos-
sível37
Estagnado ou com
sujidadeO veículo deve ser
assistido por um
Concessionário
Yamaha70
Reservatório
de combustí-
velCom água ou sujida-
deO veículo deve ser
assistido por um
Concessionário
Yamaha70
Vela de igni-
çãoSuja ou defeituosa Limpar ou substituir
71
Cachimbo
das velas de
igniçãoDesligado ou desa-
pertadoApertar correctamen-
te 71
Cárter Cheio de água Accionar o motor de
arranque com a vela
retirada, até o cárter
ficar limpo86
Sistema de
injecção de
combustívelBomba de alimenta-
ção com problemasO veículo deve ser
assistido por um
Concessionário
Yamaha—
Sensor da
temperatura
da águaAvariou O veículo deve ser
assistido por um
Concessionário
Yamaha31 ANOMALIA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃOPÁGINA
UF1G74P0.book Page 79 Monday, July 31, 2006 9:26 AM
Page 87 of 96

Recuperação de anomalias
80
Funcionamento ir-
regular do motor ou
o motor pára ines-
peradamenteCombustível Reservatório vazio Atestar logo que pos-
sível37
Estagnado ou com
sujidadeO veículo deve ser
assistido por um
Concessionário
Yamaha70
Reservatório
de combustí-
velCom água ou sujida-
deO veículo deve ser
assistido por um
Concessionário
Yamaha70
Vela de igni-
çãoSuja ou defeituosa Substituir 71
Classe térmica ina-
dequadaSubstituir
71
Folga incorrecta Afinar 71
Cachimbo
das velas de
igniçãoDesapertados Apertar correctamen-
te71
Fissurado, empenado
ou danificadoSubstituir
—
Cablagem
eléctricaLigação desapertada Apertar ou ligar cor-
rectamente—
Sistema de
injecção de
combustívelInjectores com pro-
blemas ou obstruídosO veículo deve ser
assistido por um
Concessionário
Yamaha— ANOMALIA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃOPÁGINA
UF1G74P0.book Page 80 Monday, July 31, 2006 9:26 AM
Page 88 of 96

Recuperação de anomalias
81
Luz avisadora ou in-
dicador a piscarNível de com-
bustívelReservatório vazio Atestar logo que pos-
sível37
Nível do óleo
do motorReservatório vazio Atestar imediatamen-
te38
Filtro de óleo entupi-
doO veículo deve ser
assistido por um
Concessionário
Yamaha—
Sobreaqueci-
mento do
motorTomada do jacto en-
tupidaLimpar
83
Sensor da temperatu-
ra da água avariadoO veículo deve ser
assistido por um
Concessionário
Yamaha31
Voltagem da
bateria baixaBaixa voltagem da
bateriaCarregar
74
Terminal da bateria li-
gado incorrectamen-
teApertar correctamen-
te 74
Temperatura
dos gases de
escapeA temperatura dos
gases é demasiado
elevadaArrefecer o motor
32
Aviso de veri-
ficação do
motorSensores com pro-
blemasO veículo deve ser
assistido por um
Concessionário
Yamaha33 ANOMALIA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃOPÁGINA
UF1G74P0.book Page 81 Monday, July 31, 2006 9:26 AM
Page 89 of 96

Recuperação de anomalias
82
O veículo está lento
ou perde potênciaCavitação Tomada do jacto en-
tupidaLimpar
83
Turbina danificada ou
desgastadaO veículo deve ser
assistido por um
Concessionário
Yamaha—
Sobreaqueci-
mento do
motorTomada do jacto en-
tupidaLimpar
83
Vela de igni-
çãoSuja ou defeituosa Substituir 71
Classe térmica ina-
dequadaSubstituir
71
Folga incorrecta Afinar 71
Cachimbos
das velasDesapertados Apertar correctamen-
te71
Cablagem
eléctricaLigação desapertada Apertar ou ligar cor-
rectamente—
Combustível Estagnado ou com
sujidadeO veículo deve ser
assistido por um
Concessionário
Yamaha70
Po rãoÁgua no porãoDrenar 42 ANOMALIA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃOPÁGINA
UF1G74P0.book Page 82 Monday, July 31, 2006 9:26 AM
Page 90 of 96

Recuperação de anomalias
83
PJU34620
Procedimentos de emergência PJU34630Limpeza da tomada do jacto e da
turbina
A retenção de algas e detritos na tomada do
jacto ou na turbina pode provocar a ocorrên-
cia de cavitação com a consequente redução
do impulso do jacto, mesmo com aumento da
velocidade do motor. Se a cativação continu-
ar durante algum tempo, o motor aquece ex-
cessivamente e pode mesmo gripar. Se
houver alguns indícios de entupimento da to-
mada do jacto ou da turbina com algas ou de-
tritos, voltar para terra e verificar a tomada e
a turbina. Parar sempre o motor antes de va-
rar o veículo aquático em terra.
AV I S O
PWJ00780
Antes de remover as algas e detritos da to-
mada do jacto ou da turbina, desligar o
motor e remover a chave de segurança do
interruptor de paragem de emergência. O
contacto com as peças rotativas da bom-ba de jacto pode provocar lesões corpo-
rais graves ou mesmo a morte.
ADVERTÊNCIA:
PCJ00650
Se algas ou detritos ficarem retidos na to-
mada do jacto, não operar o veículo aquá-
tico acima da velocidade mínima de
governo até que sejam retirados.
(1) Virar o veículo aquático sobre um dos
costados, conforme indicado na figura.
UF1G74P0.book Page 83 Monday, July 31, 2006 9:26 AM