YAMAHA GRIZZLY 350 2008 Notices Demploi (in French)
GRIZZLY 350 2008
YAMAHA
YAMAHA
https://www.carmanualsonline.info/img/51/50377/w960_50377-0.png
YAMAHA GRIZZLY 350 2008 Notices Demploi (in French)
Trending: compression ratio, lock, tire type, oil, ECO mode, suspension, traction control
Page 11 of 138
1-5
1
AVERTISSEMENT
FWB00070Ne laisser tourner le moteur que dans un en-
droit bien ventilé. Ne jamais démarrer ou faire
tourner le moteur dans un endroit clos. Les gaz
d’échappement sont toxiques et peuvent en-traîner très rapidement une syncope et la mort.
Page 12 of 138
2-1
2
FBU17660
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT ET DE
CARACTÉRISTIQUES
5
6
1234
Page 13 of 138
2-2
2
FBU17670Lire attentivement et s’assurer de comprendre toutes les étiquettes apposées sur le VTT. Ces étiquettes
reprennent des informations importantes pour la sécurité et le bon fonctionnement du véhicule.
Ne jamais décoller d’étiquette apposée sur le VTT. Si une étiquette devient illisible ou se décolle, s’adresser
à un concessionnaire Yamaha qui en fournira une autre.
40 kg (88 lbs)
5ND-F4877-20
LOAD LIMIT
12
3
5UH-F151H-20
5ND-F1696-00
GB
Set with tires cold.
Bei kalten Reifen.Pneus à froid.I
mpostare a pneumatici
freddi.
Wanneer de banden
koud zijn.
Regular com pneus
frios.Ställ in med kalla däck.
Ajuste con los
neumáticos an frío.
DEF
INLPS
25 kPa
0.25 kgf/cm
2
3.6 psi 25 kPa
0.25 kgf/cm
2
3.6 psi
Page 14 of 138
2-3
2
80 kg (176 lbs)
5ND-F4897-20
LOAD LIMIT
4XE-F415A-20
<
16
4XE-F1568-50
GBDEFINLPS
Before you operate this vehicle,
read the owner's manual.
Lesen Sie die Bedlenungsanleitung
bevor Sie dieses Fahrzeug fahren.
Antes de conducir este vehículo,
lea el Manual del Propietario.
Lire le manuel du propriétaire avant
d'utiliser ce véhicule.
Prima di usare il veicolo,
leggete il manuale di istruzioni.
Voor het gebruik van dit voertulg
de handleiding met aandacht lezen.
Antes de utilizar este veículo,
leia o manual do proprietário.
lnnan du kör detta fordon,
läs handboken.
45
6
Page 15 of 138
3-1
3
FBU17680
DESCRIPTION
FBU17690Vue gauche
FBU17700Vue droite
1. Robinet de carburant
2. Vis de butée de papillon des gaz
3. Boîtier de filtre à air
4. Fusibles
5. Batterie
6. Feu arrière/stop
7. Lanceur à rappel
8. Bouchon de remplissage de l’huile moteur
9. Cartouche du filtre à huile
10.Tube de vidange du conduit de refroidissement de la
courroie trapézoïdale
1. Bague de réglage de la précontrainte de ressort du
combiné ressort-amortisseur arrière
2. Compartiment de rangement et trousse de réparation
3. Bougie
4. Bague de réglage de la précontrainte de ressort de
combiné ressort-amortisseur avant
5. Contacteur de feu stop sur frein arrière
6. Pédale de frein
7. Bouchon de vidange du carter de la courroie trapézoïdale
Page 16 of 138
3-2
3
FBU17712Commandes et instrumentsN.B.:Les illustrations de ce manuel peuvent légèrementdifférer du modèle réel.1. Levier de frein arrière
2. Commodo gauche
3. Starter
4. Verrou de stationnement du frein de stationnement
5. Sélecteur de marche
6. Compteur de vitesse
7. Contacteur à clé
8. Bouchon du réservoir de carburant
9. Commodo droit
10.Commutateur du mode de traction (modèle 4 RM)
11.Levier des gaz
12.Levier de frein avant
11
2
3
5 4
6
78
910
11
12
Page 17 of 138
4-1
4
FBU17732
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FBUM0020Contacteur à clé Les positions du contacteur à clé sont les
suivantes :
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont sous tension. La
veilleuse, l’éclairage des instruments et le feu ar-
rière s’allument quand le commutateur général
d’éclairage est activé, et le moteur peut être mis en
marche. La clé ne peut être retirée.
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés. La clé
peut être retirée.
1. Contacteur à clé
Page 18 of 138

4-2
4
FBU17813Témoins et témoin d’alerte FBU27970Témoin des clignotants“”
Ce témoin clignote lorsque le contacteur des cli-
gnotants est poussé à gauche ou à droite.
FBU17830Témoin de marche arrière“”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vitesses est
en marche arrière.FBU17860Témoin du point mort“”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vitesses est
au point mort.FBU27980Témoin de feu de route“”
Ce témoin s’allume lorsque la position feu de route
du phare est sélectionnée.FBU26931Témoin d’alerte de la température
d’huile“”
Ce témoin d’alerte s’allume en cas de surchauffe
du moteur. Dans ce cas, il convient de couper le
moteur dès que possible et de le laisser refroidir.
Le contrôle du circuit électrique du témoin d’alerte
s’effectue à la mise en marche du moteur, c.-à-d.
après avoir placé le coupe-circuit du moteur
sur“”, tourné la clé de contact sur “ON” et ap-
puyé sur le bouton du démarreur.
1. Témoin de marche arrière “R”
2. Témoin du point mort “N”
3. Témoin de feu de route“”
4. Témoin d’alerte de la température d’huile“”
5. Témoin des clignotants“”
6. Témoin de commande de transmission quatre roues
motrices“” (modèle 4 RM)
Page 19 of 138

4-3
4 Si le témoin d’alerte ne s’allume pas lorsque l’on
appuie sur le bouton du démarreur, puis ne s’éteint
pas une fois le bouton relâché, faire contrôler le cir-
cuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
Si le témoin reste allumé, laisser refroidir le mo-
teur. Si le témoin d’alerte reste allumé alors que le
moteur est froid, faire contrôler le circuit électrique
par un concessionnaire Yamaha.
ATTENTION:FCB00010La surchauffe du moteur peut être causée
par un chargement excessif du véhicule. En
cas de surcharge, il convient de réduire la
charge conformément aux caractéristiques
données.Attendre que le témoin d’alerte s’éteigne
avant de mettre le moteur en marche. L’utili-
sation prolongée du véhicule lorsque ce té-
moin d’alerte est allumé risque d’endomma-ger le moteur.FBU17952Témoin de commande de transmission quatre
roues motrices“” (modèle 4 RM)
Ce témoin s’allume lorsque le commutateur du
mode de traction quatre roues motrices est réglé à
la position “4WD”.
N.B.:En raison du mécanisme de synchronisation du
différentiel, le témoin ne s’allume cependant pastoujours tant que le véhicule est à l’arrêt.FBU18020Compteur de vitesse Le compteur de vitesse affiche la vitesse de con-
duite. Ce compteur de vitesse est équipé d’un
compteur kilométrique et d’un totalisateur journa-
lier. Le totalisateur journalier peut être remis à zéro
à l’aide de la molette. Le totalisateur journalier per-
met d’estimer la distance que le véhicule peut par-
courir avec un plein de carburant avant de passer
à la réserve. Cette information permettra de plani-
fier les arrêts de ravitaillement en carburant.
Page 20 of 138
4-4
4
FBU18061Commodos
1. Molette de remise à zéro
2. Compteur de vitesse
3. Compteur kilométrique
4. Totalisateur journalier
123
4
1. Commutateur général d’éclairage“//”
2. Contacteur des feux de détresse“”
3. Contacteur des clignotants“/”
4. Bouton d’avertisseur“”
5. Bouton du démarreur“”
Trending: air condition, AUX, octane, lock, air suspension, ABS, suspension