YAMAHA GRIZZLY 350 2013 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2013, Model line: GRIZZLY 350, Model: YAMAHA GRIZZLY 350 2013Pages: 156, PDF Size: 3.5 MB
Page 141 of 156

8-51
8
des dégâts matériels importants. S’assurer
qu’il n’y a ni flammes nues ni étincelles à proxi-
mité du véhicule, y compris veilleuses de
chauffe-eau ou de chaudières.
U1NS61F0.book Page 51 Tuesday, May 15, 2012 2:10 PM
Page 142 of 156

8-52
8
FBU25752Schéma de diagnostic de pannes 1. Carburant
Niveau de carburant suffisant
Réservoir de carburant vide
Contrôler la compression.
Faire le plein de carburant.
2. Compression
Compression
Pas de compression
Contrôler l’allumage.
3. Allumage
Faire contrôler le VTT par un concessionnaire Yamaha.
4. Batterie
La batterie est en bon état.
SèchesHumides
Tourner le levier des gaz jusqu’à mi-
course, puis actionner le démarreur.
Actionner le démarreur
électrique.
Déposer la bougie et
contrôler les électrodes.
Actionner le démarreur
électrique. Faire contrôler le VTT par un
concessionnaire Yamaha.
Essuyer à l’aide d’un chiffon sec et rectifier
l’écartement des électrodes ou remplacer la bougie.
Contrôler la connexion des câbles de la
batterie et faites-la recharger par un
concessionnaire Yamaha si nécessaire.
Le démarreur tourne
lentement. Le démarreur tourne
rapidement. Le moteur ne se met pas en marche.
Contrôler la compression.
Contrôler le niveau de
carburant dans le
réservoir de carburant.
Le moteur ne se met pas en marche.
Faire contrôler le VTT par un
concessionnaire Yamaha.
Le moteur ne se met pas en marche.
Contrôler la batterie.
U1NS61F0.book Page 52 Tuesday, May 15, 2012 2:10 PM
Page 143 of 156

9-1
9
FBU25860
NETTOYAGE ET REMISAGE
FBU25881Nettoyage Il est conseillé de nettoyer le VTT à fond aussi sou-
vent que possible, non seulement pour des raisons
esthétiques, mais aussi parce que cela contribue à
améliorer ses performances et prolonge la durée
de service de nombreuses pièces.1. Avant le nettoyage du VTT : a. Protéger la sortie du tube d’échappementafin d’éviter toute pénétration d’eau. Y fixer
par exemple un sac en plastique à l’aide
d’un gros élastique.
b. S’assurer que la bougie et tous les bou- chons de remplissage sont remontés cor-
rectement.
2. Si le bloc-moteur est excessivement grais- seux, l’enduire de dégraissant en se servant
d’un pinceau. Ne pas mettre de dégraissant
sur les essieux.
3. Éliminer la saleté et le dégraissant au tuyau d’arrosage. Veiller à employer juste la pres-
sion d’eau nécessaire pour effectuer ce tra-
vail. AVERTISSEMENT ! Des freins
mouillés peuvent réduire les performan- ces de freinage, ce qui augmente les ris-
ques d’accident. Tester les freins après le
nettoyage. Actionner quelques fois les
freins en roulant lentement, afin de sécher
les garnitures.
[FWB02311]
ATTENTION : Une
pression d’eau excessive peut provoquer
des infiltrations d’eau qui risqueraient
d’endommager les roulements de roue, les
freins, les joints de la boîte de vitesses et
l’équipement électrique. L’emploi abusif
de détergents sous forte pression, tels que
ceux utilisés dans les portiques de lavage
automatique, est nuisible au véhicule et
peut entraîner des réparations onéreuses.
[FCB00711]
4. Après avoir éliminé le plus gros de la saleté au tuyau d’arrosage, laver toutes les surfaces à
l’eau chaude savonneuse (employer un déter-
gent doux). Une vieille brosse à dents ou un
goupillon conviennent parfaitement pour net-
toyer les parties difficiles d’accès.
U1NS61F0.book Page 1 Tuesday, May 15, 2012 2:10 PM
Page 144 of 156

9-2
95. Rincer le VTT immédiatement à l’eau claire et
sécher toutes les surfaces avec une peau de
chamois, une serviette propre ou un chiffon
absorbant doux.
6. Nettoyer la housse de la selle avec un produit de nettoyage pour similicuir afin qu’elle con-
serve sa souplesse et son lustre.
7. Afin de parfaire le travail, appliquer une cire pour automobiles sur toutes les surfaces pein-
tes et chromées. Ne pas employer de cires
détergentes. Celles-ci contiennent souvent
des abrasifs susceptibles d’abîmer la peinture
ou la finition. Une fois le nettoyage terminé,
mettre le moteur en marche et le laisser tour-
ner pendant plusieurs minutes.
FBU25933Remisage Remisage de courte durée
Veiller à remiser le VTT dans un endroit frais et
sec. Si les conditions de remisage l’exigent (pous-
sière excessive, etc.), couvrir le véhicule d’une
housse poreuse. ATTENTION : Entreposer un
VTT mouillé dans un endroit mal aéré ou le re-
couvrir d’une bâche provoqueront des infiltra-
tions et de la rouille. Afin de prévenir la rouille, éviter l’entreposage dans des caves humides,
des étables (en raison de la présence d’ammo-
niaque) et à proximité de produits chimiques
corrosifs.
[FCB00721]
Remisage de longue durée
Avant de remiser le VTT pour plusieurs mois :
1. Suivre toutes les instructions de la section “Nettoyage” de ce chapitre.
2. Tourner le robinet de carburant sur “OFF”.
3. Vidanger la cuve du carburateur en dévissant la vis de vidange afin de prévenir toute accu-
mulation de dépôts. Verser le carburant ainsi
vidangé dans le réservoir de carburant.
4. Faire le plein de carburant et, si disponible, ajouter un stabilisateur de carburant afin d’évi-
ter que le carburant ne se dégrade.
5. Effectuer les étapes ci-dessous afin de proté- ger le cylindre, les segments, etc., de la corro-
sion.a. Retirer le capuchon de bougie et déposer la bougie.
Quantité spécifiée :
7.5 ml de stabilisateur par litre d’essence (1
oz par gallon)
U1NS61F0.book Page 2 Tuesday, May 15, 2012 2:10 PM
Page 145 of 156

9-3
9
b. Verser une cuillerée à café d’huile moteur
dans l’orifice de bougie.
c. Remonter le capuchon de bougie sur la bougie et placer cette dernière sur la cu-
lasse de sorte que ses électrodes soient
mises à la masse. (Cette technique per-
mettra de limiter la production d’étincelles
à l’étape suivante.)
d. Lancer le moteur à plusieurs reprises à l’aide du démarreur. (Ceci permet de ré-
partir l’huile sur la paroi du cylindre.)
e. Retirer le capuchon de la bougie, remonter cette dernière et monter ensuite le capu-
chon.
6. Lubrifier tous les câbles de commande ainsi que les articulations de tous les leviers et pé-
dales.
7. Vérifier et, si nécessaire, régler la pression de gonflage des pneus, puis surélever le VTT de
sorte que ses roues ne reposent pas sur le
sol. S’il n’est pas possible de surélever les
roues, les tourner quelque peu chaque mois
de sorte que l’humidité ne se concentre pas
en un point précis des pneus. 8. Recouvrir la sortie du pot d’échappement à
l’aide d’un sachet en plastique afin d’éviter
toute infiltration d’eau.
9. Déposer la batterie et la recharger complète- ment. La conserver dans un endroit à l’abri de
l’humidité et la recharger une fois par mois.
Ne pas ranger la batterie dans un endroit ex-
cessivement chaud ou froid (moins de 0 °C
(30 °F) ou plus de 30 °C (90 °F)). Pour plus
d’informations au sujet de l’entreposage de la
batterie, se reporter à la page 8-41.
N.B.Effectuer toutes les réparations nécessaires avant
de remiser le VTT.
U1NS61F0.book Page 3 Tuesday, May 15, 2012 2:10 PM
Page 146 of 156

10-1
10
FBU25961
CARACTÉRISTIQUES
Dimensions:Longueur hors-tout:1984 mm (78.1 in)
Largeur hors-tout: 1085 mm (42.7 in)
Hauteur hors-tout:
1120 mm (44.1 in)
Hauteur de la selle: 827 mm (32.6 in)
Empattement: 1233 mm (48.5 in)
Garde au sol:
245 mm (9.6 in)
Rayon de braquage minimal: 3000 mm (118 in)Poids:Avec huile et carburant:
YFM350FAD 258.0 kg (569 lb)
YFM35FGD 251.0 kg (553 lb)Niveau sonore et vibratoire:Niveau sonore (77/311/CEE):YFM35FGD 77.6 dB(A)
Vibrations au niveau de la selle (EN1032, ISO5008): YFM35FGD 0.5 m/s² maximum
Vibrations au niveau du guidon (EN1032, ISO5008):
YFM35FGD 2.5 m/s² maximum
Moteur:Type de moteur:Refroidissement par air, 4 temps, SACT
Disposition des cylindres: Monocylindre
Cylindrée:
348 cm³
Alésage × course:
83.0 × 64.5 mm (3.27 × 2.54 in)
Taux de compression: 9.20 : 1
Système de démarrage:
Démarreur électrique
Système de graissage: Carter humideHuile de moteur:Marque recommandée:
YAMALUBE
U1NS61F0.book Page 1 Tuesday, May 15, 2012 2:10 PM
Page 147 of 156

10-2
10
Type:SAE 5W-30, 10W-30, 10W-40, 15W-40, 20W-40 ou 20W-
50
Classification d’huile moteur recommandée: API Service de type SG et au-delà/JASO MA
Quantité d’huile moteur: Sans remplacement de la cartouche du filtre à huile:
2.20 L (2.33 US qt, 1.94 Imp.qt)
Avec remplacement de la cartouche du filtre à huile: 2.30 L (2.43 US qt, 2.02 Imp.qt)Huile de couple conique arrière:Type:
Huile pour engrenage hypoïde SAE 80 API GL-4
Quantité: 0.23 L (0.24 US qt, 0.20 Imp.qt)
Huile de différentiel:Type:Huile pour engrenage hypoïde SAE 80 API GL-4
Quantité:
0.35 L (0.37 US qt, 0.31 Imp.qt)Filtre à air:Élément du filtre à air:Élément de type humideCarburant:Carburant recommandé:YFM350FAD Essence sans plomb exclusivement
YFM35FGD Essence ordinaire sans plomb
exclusivement
Capacité du réservoir:
13.5 L (3.57 US gal, 2.97 Imp.gal)
Quantité de la réserve: 3.3 L (0.87 US gal, 0.73 Imp.gal)Carburateur:Modèle × quantité:
BSR33 x 1Bougie(s):Fabricant/modèle: NGK/DR8EA
Écartement des électrodes:
0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)Embrayage:Type d’embrayage:Humide, centrifuge automatiqueTransmission:Système de réduction primaire:Courroie trapézoïdale
0 10 30 50 70 90 110 130 F
–20 –10 0 10 20 30 40 50 CSAE 5W-30
SAE 10W-30
SAE 10W-40
SAE 15W-40
SAE 20W-40SAE 20W-50
U1NS61F0.book Page 2 Tuesday, May 15, 2012 2:10 PM
Page 148 of 156

10-3
10
Système de réduction secondaire:Entraînement par arbre
Rapport de réduction secondaire: 41/21 × 24/18 × 33/9 (9.545)
Type de boîte de vitesses:
Automatique, courroie trapézoïdale
Commande: À la main gauche
Marche avant: 35/20 (1.750)
Marche arrière:
26/15 (1.733)Partie cycle:Type de cadre:Cadre en tube d’acier
Angle de chasse:
4.0 °
Chasse: 21.0 mm (0.83 in)Pneu avant:Type:
Sans chambre (Tubeless)
Taille: AT25 x 8-12
Fabricant/modèle: YFM350FAD CHENG SHIN/C-828
YFM35FGD MAXXIS/MU13Pneu arrière:Type:
Sans chambre (Tubeless)
Taille: AT25 x 10-12 Fabricant/modèle:
YFM350FAD CHENG SHIN/C-828
YFM35FGD MAXXIS/MU14
Charge:Charge maximale:210.0 kg (463 lb)
(Poids total du pilote, du chargement, des accessoires et
de la flèche d’attelage)Pression de gonflage (contrôlée les pneus froids):Recommandation:Avant: 25.0 kPa (0.250 kgf/cm², 3.6 psi)
Arrière: 25.0 kPa (0.250 kgf/cm², 3.6 psi)
Minimum:
Avant: 22.0 kPa (0.220 kgf/cm², 3.2 psi)
Arrière:
22.0 kPa (0.220 kgf/cm², 3.2 psi)Roue avant:Type de roue:Roue emboutie
Taille de jante:
12 x 6.0ATRoue arrière:Type de roue:Roue emboutie
Taille de jante:
12 x 7.5AT
U1NS61F0.book Page 3 Tuesday, May 15, 2012 2:10 PM
Page 149 of 156

10-4
10
Frein avant:Type:Frein à disque
Commande:
À la main droite
Liquide de frein spécifié: DOT 4Frein arrière:Type:
Frein à tambour
Commande: À la main gauche et au pied droitSuspension avant:Type:
Double bras triangulaire
Type de ressort/amortisseur: Ressort hélicoïdal / amortisseur hydraulique
Débattement de roue: 160 mm (6.3 in)Suspension arrière:Type:Bras oscillant
Type de ressort/amortisseur: Ressort hélicoïdal / amortisseur hydraulique
Débattement de roue:
180 mm (7.1 in)Partie électrique:Système d’allumage:DC CDI
Système de charge:
Alternateur avec rotor à aimantation permanente
Batterie:Modèle:YTX14AH
Voltage, capacité:
12 V, 12.0 AhPhare:Type d’ampoule:Ampoule au kryptonVoltage et wattage d’ampoule × quantité:Phare:
12 V, 30.0/30.0 W × 2
Feu arrière/stop: 12 V, 5.0/21.0 W × 1
Éclairage des instruments:
14 V, 3.0 W × 1
Témoin du point mort: 12 V, 1.7 W × 1
Témoin de marche arrière: 12 V, 1.7 W × 1
Témoin d’alerte de la température du liquide de
refroidissement: 12 V, 1.7 W × 1
Témoin de commande de transmission quatre roues
motrices: 12 V, 1.7 W × 1Fusibles:Fusible principal:
30.0 A
Fusible de phare: 15.0 A
U1NS61F0.book Page 4 Tuesday, May 15, 2012 2:10 PM
Page 150 of 156

10-5
10
Fusible du système de signalisation:10.0 A
Fusible d’allumage: 15.0 A
Fusible de la prise pour accessoires à courant continu:
10.0 A
Fusible du moteur du dispositif quatre roues motrices: 3.0 AFBU30401Pour l’Europe uniquement
Les chiffres indiqués correspondent à des niveaux
d’émission qui ne sont pas nécessairement des ni-
veaux d’utilisation sûrs. Même s’il existe une corré-
lation entre les niveaux d’émission et d’exposition,
ces chiffres ne peuvent pas être utilisés pour déter-
miner si d’autres précautions sont nécessaires.
Les facteurs influençant le niveau réel d’exposition
de la main-d’œuvre incluent les caractéristiques
du lieu de travail, les autres sources sonores,
c’est-à-dire le nombre de machines, les autres pro-
cessus adjacents et la durée d’exposition aux
bruits d’un technicien. Le niveau d’exposition auto-
risé peut également varier d’un pays à l’autre. Ces
informations permettent toutefois à l’utilisateur de
la machine de mieux évaluer les risques et dan-
gers.U1NS61F0.book Page 5 Tuesday, May 15, 2012 2:10 PM