YAMAHA GRIZZLY 700 2010 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2010, Model line: GRIZZLY 700, Model: YAMAHA GRIZZLY 700 2010Pages: 182, PDF Size: 6.86 MB
Page 141 of 182
8-42
8 13. Reposer le cache.
N.B.Nettoyer l’élément du filtre à air toutes les 20–40
heures d’utilisation du véhicule. Le nettoyer et le
lubrifier plus souvent en cas de conduite dans des
endroits extrêmement poussiéreux. À chaque en-
tretien de l’élément du filtre à air, s’assurer que
l’admission d’air du boîtier du filtre n’est pas bou-
chée. Contrôler s’il n’y a pas de prise d’air au ni-
veau du raccord en caoutchouc du boîtier d’injec-
tion ou des éléments de fixation du collecteur.
Resserrer tous ces éléments pour éviter que de
l’air non filtré ne pénètre dans le moteur.
FBU27810Nettoyage du pare-étincelles Effectuer ce travail dans un endroit bien aéré, loin
de toute matière combustible et en veillant à ce
que l’échappement soit froid.
1. Retirer les vis.
2. Retirer le tube d’échappement arrière en l’ex-
trayant du pot d’échappement, puis retirer le
joint.
3. Tapoter légèrement le tube d’échappement
arrière, puis retirer la calamine de sa section
pare-flammes à l’aide d’une brosse métalli-
que.
1. Durite
1
1. Vis
U43P62F0.book Page 42 Tuesday, February 17, 2009 10:58 AM
Page 142 of 182
8-43
84. Remettre le joint en place, puis insérer le tube
d’échappement arrière dans le pot d’échappe-
ment et aligner les orifices de vis.
5. Remettre les vis en place et les serrer au cou-
ple spécifié.
6. Retirer la vis de purge.7. Mettre le moteur en marche et l’emballer une
vingtaine de fois tout en créant une pression
finale à l’échappement en bouchant le pot à
l’aide d’une serviette.
8. Couper le moteur et laisser refroidir le tube
d’échappement.
9. Remonter la vis de purge et la serrer au cou-
ple spécifié.
1. Chicane
2. Pare-étincelles
3. JointCouple de serrage :
Vis de tube d’échappement arrière :
10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)
1. Vis de purgeCouple de serrage :
Vis de purge :
27 Nm (2.7 m·kgf, 19 ft·lbf)
U43P62F0.book Page 43 Tuesday, February 17, 2009 10:58 AM
Page 143 of 182
8-44
8
AVERTISSEMENT
FWB02380Ne jamais faire tourner le moteur dans une
pièce non ventilée lors du curage du pare-étin-
celles, car il y a risque de blessures oculaires,
brûlures, empoisonnement par le monoxyde
de carbone pouvant provoquer la mort, ainsi
qu’un risque d’incendie.Ne jamais toucher un élément du système
d’échappement tant que ce dernier n’a pas
refroidi.Toujours porter une protection pour les yeux
et veiller à ce personne ne se trouve derrière
le VTT.S’assurer qu’il n’y a pas de produits com-
bustibles à proximité.FBU23930Bouchon de vidange du carter de la
courroie trapézoïdale Après avoir conduit dans de l’eau suffisamment
profonde que pour atteindre le carter de courroie
trapézoïdale, il convient de retirer de bouchon afin
de vidanger l’eau du carter.
N.B.Si de l’eau s’écoule du carter de la courroie trapé-
zoïdale après avoir retiré le bouchon, faire contrô-
ler le VTT par un concessionnaire Yamaha, car
l’eau risque d’endommager d’autres éléments du
moteur.FBU29700Réglage du jeu de câble des gaz Le jeu de câble des gaz doit être contrôlé et, si né-
cessaire, réglé aux fréquences spécifiées dans le
tableau des entretiens et graissages périodiques.1. Bouchon de vidange du carter de la courroie trapézoïdale
U43P62F0.book Page 44 Tuesday, February 17, 2009 10:58 AM
Page 144 of 182
8-45
8Le jeu de câble des gaz doit être de 3.0–5.0 mm
(0.12–0.20 in) au levier des gaz. Contrôler réguliè-
rement le jeu de câble des gaz et le régler comme
suit si nécessaire.
1. Faire glisser le cache en caoutchouc vers l’ar-
rière.
2. Desserrer le contre-écrou.
3. Pour augmenter le jeu de câble des gaz, tour-
ner sa vis de réglage dans le sens (a). Pour
réduire le jeu de câble des gaz, tourner la vis
de réglage dans le sens (b).4. Serrer le contre-écrou.
5. Faire glisser le cache en caoutchouc à sa
place.
FBU24060Jeu des soupapes À la longue, le jeu des soupapes se modifie, ce qui
provoque un mauvais mélange carburant-air ou
produit un bruit anormal. Pour éviter ce problème,
il faut faire régler le jeu des soupapes par un con-
cessionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et graissages pério-
diques.FBU24071Réglage du câble de sécurité du sélec-
teur de marche Le câble de sécurité du sélecteur de marche se
détend à l’usage, ce qui pourrait nuire à son bon
fonctionnement. Il convient de le faire contrôler et
régler par un concessionnaire Yamaha aux fré-
quences spécifiées dans le tableau des entretiens
et graissages périodiques.
1. Cache en caoutchouc
2. Vis de réglage du jeu de câble des gaz
3. Contre-écrou
4. Jeu de câble des gaz
2WD
4WD
3
2
1
4 (b)
(a)
U43P62F0.book Page 45 Tuesday, February 17, 2009 10:58 AM
Page 145 of 182
8-46
8
FBU29601Freins Le remplacement des organes du frein doit être ef-
fectué par un mécanicien de formation. Confier
l’entretien des freins à un concessionnaire
Yamaha.
AVERTISSEMENT
FWB02571Il est dangereux de rouler avec des freins mal
réglés ou entretenus, car ceux-ci pourraient lâ-
cher et être la cause d’un accident.FBU27470Contrôle des plaquettes de frein avant
et arrière Contrôler l’usure des plaquettes de frein avant et
arrière aux fréquences spécifiées dans le tableau
des entretiens et graissages périodiques. Sur cha-
que plaquette de frein figure une rainure d’indica-
tion d’usure. Les rainures permettent de contrôler
l’usure des plaquettes sans devoir démonter le
frein. Si une plaquette de frein est usée au point
que sa rainure a presque disparu, faire remplacer
la paire de plaquettes par un concessionnaire
Yamaha.
N.B.La dépose des roues est nécessaire pour effectuer
le contrôle des plaquettes de frein. (Voir page
8-64.)Frein avant1. Rainure d’indication d’usure
U43P62F0.book Page 46 Tuesday, February 17, 2009 10:58 AM
Page 146 of 182
8-47
8Frein arrière
FBU27842Contrôle des protections de durite de
frein arrière Contrôler l’usure des protections de durite de frein
arrière aux fréquences spécifiées dans le tableau
des entretiens et graissages périodiques. Chaque
protection de durite de frein arrière dispose d’un in-
dicateur d’usure. Si une protection est usée au
point que son indicateur soit visible, faire rempla-
cer le protecteur par un concessionnaire Yamaha.
N.B.La dépose des roues est nécessaire pour effectuer
le contrôle des protections de durite de frein. (Voir
page 8-64.)FBU24251Contrôle du niveau du liquide de frein Si le niveau du liquide de frein est insuffisant, des
bulles d’air peuvent se former dans le circuit de
freinage, ce qui risque de réduire l’efficacité des
freins.
1. Rainure d’indication d’usure
1. Protection de durite de frein arrière
2. Indicateur d’usure
3. Protection en bon état
4. Protection usée
U43P62F0.book Page 47 Tuesday, February 17, 2009 10:58 AM
Page 147 of 182
8-48
8 Avant de démarrer, s’assurer que le niveau du li-
quide de frein dépasse le repère de niveau mini-
mum et faire l’appoint, si nécessaire. Un niveau de
liquide bas peut signaler la présence d’une fuite ou
l’usure des plaquettes. Si le niveau du liquide est
bas, il faut contrôler l’usure des plaquettes et
l’étanchéité du circuit de freinage.
Frein avantFrein arrière
Prendre les précautions suivantes :
Avant de vérifier le niveau du liquide, s’assurer
que le haut du réservoir de liquide de frein est à
l’horizontale.Utiliser uniquement le liquide de frein recom-
mandé. Tout autre liquide risque d’abîmer les
joints en caoutchouc, ce qui pourrait provoquer
des fuites et nuire au bon fonctionnement du
frein.
1. Repère de niveau minimum
2WD
4WD
1
1. Repère de niveau minimumLiquide de frein recommandé:
DOT 4
U43P62F0.book Page 48 Tuesday, February 17, 2009 10:58 AM
Page 148 of 182
8-49
8
Toujours faire l’appoint avec un liquide de frein
du même type que celui qui se trouve dans le cir-
cuit. Le mélange de liquides différents risque de
provoquer une réaction chimique nuisible au
fonctionnement du frein.Veiller à ne pas laisser pénétrer d’eau dans le
réservoir de liquide de frein. En effet, l’eau
abaisserait nettement le point d’ébullition du li-
quide et pourrait provoquer un bouchon de va-
peur ou “vapor lock”.Le liquide de frein risque d’attaquer les surfaces
peintes et le plastique. Toujours essuyer soi-
gneusement toute trace de liquide renversé.L’usure des plaquettes de frein entraîne une
baisse progressive du niveau du liquide de frein.
Cependant, si le niveau du liquide de frein dimi-
nue soudainement, il faut faire contrôler le véhi-
cule par un concessionnaire Yamaha.FBU24291Changement du liquide de frein Faire changer le liquide de frein par un conces-
sionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées dans
le N.B. figurant après le tableau des entretiens et
graissages périodiques. Il convient également de
faire remplacer les bagues d’étanchéité des maî-
tres-cylindres et des étriers, ainsi que les duritesde frein aux fréquences indiquées ci-dessous ou
chaque fois qu’elles sont endommagées ou qu’el-
les fuient.
Bagues d’étanchéité: remplacer tous les deux
ans.Durites de frein : remplacer tous les quatre ans.FBU27772Réglage de la garde des leviers de frein
avant et arrière Il convient de contrôler la garde des leviers de frein
avant et arrière aux fréquences spécifiées dans le
tableau des entretiens et graissages périodiques.
La garde à l’extrémité des leviers de frein doit être
inexistante, comme illustré. Si ce n’est pas le cas,
faire contrôler le circuit de freinage par un conces-
sionnaire Yamaha.
U43P62F0.book Page 49 Tuesday, February 17, 2009 10:58 AM
Page 149 of 182
8-50
8 Frein avant
Frein arrière
FBU29072Réglage de la garde de la pédale de
frein Il convient de contrôler la garde de la pédale de
frein aux fréquences spécifiées dans le tableau
des entretiens et graissages périodiques.N.B.Toujours veiller à effectuer l’entretien complet et
à respecter l’ordre de réglage suivant.Il faut contrôler l’usure des plaquettes de frein
arrière avant de procéder au réglage de la garde
de la pédale de frein.La garde de la pédale de frein doit être de 0.0–5.0
mm (0.00–0.20 in), comme illustré. Si la valeur
n’est pas conforme aux caractéristiques, la corri-
ger comme suit :
1. Absence de jeu
1. Absence de jeuU43P62F0.book Page 50 Tuesday, February 17, 2009 10:58 AM
Page 150 of 182
8-51
81. Déposer le cache H. (Voir page 8-9.)
2. Desserrer le contre-écrou.
3. Tourner l’écrou de réglage de la pédale de
frein dans le sens (a) pour augmenter la garde
et dans le sens (b) pour la réduire.4. Serrer le contre-écrou.
5. Après le réglage, il devrait y avoir un peu de
jeu au raccord du câble de la pédale de frein,
comme illustré. S’il n’y a pas de jeu, recom-
mencer les étapes 2 à 4.
1. Garde de la pédale de frein
1. Contre-écrou
2.Écrou de réglage de la garde de la pédale de frein
U43P62F0.book Page 51 Tuesday, February 17, 2009 10:58 AM