YAMAHA GRIZZLY 700 2015 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2015, Model line: GRIZZLY 700, Model: YAMAHA GRIZZLY 700 2015Pages: 184, PDF Size: 5.1 MB
Page 61 of 184

5-4
5
FBU19542CarburantS’assurer que le niveau de carburant est suffisant.
(Voir page 4-18.)FBU19561Huile moteurS’assurer que l’huile moteur atteint le niveau spé-
cifié. Ajouter de l’huile si nécessaire. (Voir page
8-22.)FBU19591Huile de couple conique arrièreS’assurer que l’huile de couple conique arrière at-
teint le niveau spécifié. Ajouter de l’huile si néces-
saire. (Voir page 8-26.)FBU19601Huile de différentielS’assurer que l’huile de différentiel atteint le ni-
veau spécifié. Ajouter de l’huile si nécessaire. (Voir
page 8-30.)FBU19632Liquide de refroidissementS’assurer que le liquide de refroidissement atteint
le niveau spécifié. Ajouter du liquide de refroidis-
sement si nécessaire. (Voir page 8-32.)
N.B.Le niveau du liquide de refroidissement doit être
vérifié le moteur froid, car il varie en fonction de la
température du moteur. FBU29083Freins avant et arrièreLeviers et pédale de frein
S’assurer que les leviers de frein avant et arrière
n’ont pas de jeu. Si ce n’est pas le cas, faire
contrôler le circuit de freinage par un conces-
sionnaire Yamaha.
S’assurer que la garde à la pédale de frein est
correcte. Si le jeu est incorrect, le régler. (Voir
page 8-50.)
Contrôler le fonctionnement des leviers et de la
pédale de frein. Ils doivent s’actionner sans à-
coups et présenter une sensation de fermeté. Si
ce n’est pas le cas, faire contrôler le circuit de
freinage par un concessionnaire Yamaha.
Niveau du liquide de frein
Contrôler le niveau du liquide de frein. Ajouter du
liquide si nécessaire. (Voir page 8-48.)
UB3860F0.book Page 4 Tuesday, July 8, 2014 1:41 PM
Page 62 of 184

5-5
5Fuite de liquide de frein
S’assurer qu’il n’y a pas de fuite de liquide de frein
au niveau des raccords ou des réservoirs de li-
quide de frein. Actionner les freins fermement
pendant une minute. Si un levier cède lentement
sous la pression, il y a lieu de suspecter une fuite
dans le circuit de freinage. Faire contrôler le circuit
de freinage par un concessionnaire Yamaha à la
moindre fuite.
Fonctionnement des freins
Tester le bon fonctionnement des freins juste
après le démarrage en roulant lentement. Si la
puissance de freinage est insuffisante, contrôler
l’usure des plaquettes de frein. (Voir page 8-47.)
FBU19762Levier des gazContrôler le bon fonctionnement du levier des gaz.
On doit pouvoir l’actionner facilement et il doit re-
tourner à la position de ralenti dès qu’on le re-
lâche. Si nécessaire, faire rectifier le problème par
un concessionnaire Yamaha.
FBU19815PneusContrôler fréquemment la pression de gonflage
des pneus afin de s’assurer qu’elle est conforme.
S’assurer également de leur bon état.
Pression des pneus
Vérifier et régler la pression des pneus à froid à
l’aide du manomètre basse pression pour pneus.
La pression de gonflage des pneus doit être égale
des deux côtés. AVERTISSEMENT ! La conduite
d’un véhicule dont les pneus ne sont pas gon-
flés à la pression correcte peut être la cause de
blessures graves, voire de mort, en provoquant
une perte de contrôle. Une pression insuffi-
sante peut entraîner le déjantement du pneu
quand le véhicule est utilisé dans des condi-
tions extrêmes.
[FWB02542]
Gonfler les pneus à la
pression recommandée ci-dessous : Liquide de frein spécifié :
DOT 4
UB3860F0.book Page 5 Tuesday, July 8, 2014 1:41 PM
Page 63 of 184

5-6
5
Le manomètre basse pression pour pneus fait
partie intégrante de l’équipement standard. Il
convient d’effectuer deux mesures de la pression
de gonflage des pneus et de conserver la deu-
xième valeur. En effet, l’encrassement éventuel du
manomètre risquerait de fausser la première me-
sure.Limite d’usure de pneu
Changer un pneu dont la profondeur de sculpture
est réduite à 3 mm (0.12 in). Pression de gonflage recommandée :
Avant
35.0 kPa (0.350 kgf/cm2, 5.0 psi)
Arrière
30.0 kPa (0.300 kgf/cm2, 4.4 psi)
Pression de gonflage minimum :
Avant
32.0 kPa (0.320 kgf/cm2, 4.6 psi)
Arrière
27.0 kPa (0.270 kgf/cm2, 4.0 psi)
Pression maximale lors du sertissage des ta-
lons de pneu :
Avant
250 kPa (2.5 kgf/cm2, 36 psi)
Arrière
250 kPa (2.5 kgf/cm2, 36 psi)
1. Manomètre basse pression pour pneus
UB3860F0.book Page 6 Tuesday, July 8, 2014 1:41 PM
Page 64 of 184

5-7
5
Renseignements sur les pneus
Ce VTT est équipé de pneus sans chambre à air.
AVERTISSEMENT
FWB02552La conduite d’un VTT dont le type de pneu ne
convient pas pourrait entraîner une perte de
contrôle du véhicule et augmenter les risques
d’accident. Après avoir subi de nombreux tests, les pneus ci-
tés ci-après ont été homologués par Yamaha Mo-
tor Manufacturing Corporation of America pour ce
modèle.1. Limite d’usure de pneu
Avant :
Fabricant/modèle :
YFM700FWAD MAXXIS/MU19A
YFM700PF CHENG SHIN/C828
(AUS)(NZL)
YFM700PF MAXXIS/MU19A
(EUR)(FRA)(GBR)
YFM700PHF MAXXIS/MU19A
YFM700PLF CHENG SHIN/C828
YFM700PSF CHENG SHIN/C828
(AUS)(NZL)
YFM700PSF MAXXIS/MU19A
(EUR)(FRA)(GBR)
Taille :
AT25 x 8-12
Ty p e :
Sans chambre (Tubeless)
UB3860F0.book Page 7 Tuesday, July 8, 2014 1:41 PM
Page 65 of 184

5-8
5
Pneus et jantes issus du marché secondaire
Les pneus et les jantes livrés avec ce VTT sont
conçus pour les capacités de performance du vé-
hicule et sont conçus de sorte à offrir la meilleure
combinaison de maniabilité, de freinage et de
confort. D’autres pneus, jantes, tailles et combi-
naisons peuvent ne pas être adéquats.
FBU19841Visserie du châssisS’assurer que tous les écrous et vis sont correcte-
ment serrés.FBU19851Instruments, éclairage et commandesS’assurer que chaque instrument, éclairage et
commande fonctionne correctement. Corriger si
nécessaire. Arrière :
Fabricant/modèle :
YFM700FWAD MAXXIS/MU20A
YFM700PF CHENG SHIN/C828
(AUS)(NZL)
YFM700PF MAXXIS/MU20A
(EUR)(FRA)(GBR)
YFM700PHF MAXXIS/MU20A
YFM700PLF CHENG SHIN/C828
YFM700PSF CHENG SHIN/C828
(AUS)(NZL)
YFM700PSF MAXXIS/MU20A
(EUR)(FRA)(GBR)
Taille :
AT25 x 10-12
Ty p e :
Sans chambre (Tubeless)
UB3860F0.book Page 8 Tuesday, July 8, 2014 1:41 PM
Page 66 of 184

6-1
6
FBU19882
UTILISATION
FBU19902Lire attentivement ce manuel avant la première
utilisation du VTT. Si l’explication d’une com-
mande ou d’une fonction pose un problème,
consulter un concessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
FWB00632Lire attentivement ce manuel afin de se fami-
liariser avec toutes les commandes en vue de
réduire les risques de perte de contrôle pou-
vant entraîner accidents et blessures. FBU30501Mise en marche du moteurATTENTIONFCB00151Lire attentivement la section “Rodage du mo-
teur” à la page 6-4 avant la première utilisation
du véhicule. 1. Tourner la clé de contact sur “ ” (contact)
et le coupe-circuit du moteur sur “ ”.Les témoins d’alerte suivants devraient s’allu-
mer pendant quelques secondes, puis
s’éteindre.
Témoin d’alerte de la température du li-
quide de refroidissement
Témoin d’alerte de panne moteur
Le témoin d’alerte “EPS” devrait s’allumer,
puis s’éteindre à la mise en marche du mo-
teur.
ATTENTIONFCB00825Si un témoin d’alerte reste allumé, se reporter
à la page 4-2 et effectuer le contrôle du circuit
approprié. Afin d’éviter tout endommagement,
ne pas conduire le véhicule lorsqu’un témoin
d’alerte reste allumé. 2. Actionner la pédale de frein, puis engager le
point mort ou la position de stationnement.
Le témoin correspondant devrait s’allumer. Si
le témoin ne s’allume pas, faire contrôler le
circuit électrique par un concessionnaire
Yamaha.
UB3860F0.book Page 1 Tuesday, July 8, 2014 1:41 PM
Page 67 of 184

6-2
6
N.B.Ce véhicule est muni d’un coupe-circuit d’allu-
mage. Le moteur peut être mis en marche dans
les conditions suivantes :
Le sélecteur de marche est au point mort ou à
la position de stationnement.
Un rapport est engagé et le levier de frein arrière
ou la pédale de frein sont actionnés. Il est tou-
tefois préférable de sélectionner le point mort
ou la position de stationnement avant de mettre
le moteur en marche. 3. Actionner le levier de frein arrière ou la pédale
de frein.
4. Fermer complètement le levier des gaz et
mettre le moteur en marche en appuyant sur
le bouton du démarreur.N.B.Si le moteur ne se met pas en marche, relâcher le
bouton du démarreur, puis appuyer à nouveau sur
celui-ci. Attendre quelques secondes entre
chaque tentative. Chaque essai de mise en
marche du moteur doit être aussi court que pos-sible afin de préserver l’énergie de la batterie. Ne
pas actionner le démarreur pendant plus de 10 se-
condes d’affilée.
ATTENTIONFCB00164En vue de prolonger la durée de service du mo-
teur, ne jamais accélérer à l’excès tant que le
moteur est froid ! FBU20442Fonctionnement du sélecteur de
marche et conduite en marche arrièreATTENTIONFCB00171Arrêter le véhicule avant de changer de vi-
tesse, sous peine d’endommager la boîte de vi-
tesses. Passage des rapports : passage du point mort
à la gamme haute et de la gamme haute à la
gamme basse
1. Arrêter le VTT.
2. Actionner la pédale de frein, puis sélectionner
le rapport en déplaçant le sélecteur de
marche le long de son guide.
UB3860F0.book Page 2 Tuesday, July 8, 2014 1:41 PM
Page 68 of 184

6-3
6
N.B.S’assurer de placer correctement le sélecteur de
marche à la position souhaitée. 3. Relâcher la pédale de frein, puis accélérer
progressivement.Passage des rapports : passage du point mort
à la marche arrière et de la marche arrière à la
position de stationnement
AVERTISSEMENT
FWB00721Une manœuvre en marche arrière incorrecte
augmente le risque de heurter un obstacle,
voire une personne, avec toutes les consé-
quences qui pourraient s’ensuivre. Avant d’en-
gager la marche arrière, s’assurer qu’il n’y a
personne ni aucun obstacle derrière le véhi-
cule. Démarrer lentement une fois que la voie
est libre. 1. Arrêter le VTT.
2. Actionner la pédale de frein. Le passage de
ou à la marche arrière et de ou à la position de
stationnement ne peut se faire que si la pé-
dale de frein est enfoncée.
3. Passer du point mort à la marche arrière ou
de la marche arrière à la position de station-
nement et vice versa en déplaçant le sélec-
teur de marche le long de son guide.
1. Sélecteur de marche
2. L (gamme basse)
3. H (gamme haute)
4. N (point mort)
5. R (marche arrière)
6. P (stationnement)
L2H3N4R5P6
UB3860F0.book Page 3 Tuesday, July 8, 2014 1:41 PM
Page 69 of 184

6-4
6
N.B.Lorsque la marche arrière est engagée, le té-
moin de marche arrière s’allume. Si le témoin ne
s’allume pas, faire contrôler le circuit électrique
par un concessionnaire Yamaha.
En raison du mécanisme de synchronisation du
moteur, le témoin ne s’allume cependant pas
toujours tant que le véhicule est à l’arrêt.
4. S’assurer que la voie est libre derrière soi,
puis relâcher la pédale de frein.
5. Accélérer progressivement tout en conti-
nuant à regarder vers l’arrière pendant la ma-
nœuvre.FBU20683Rodage du moteurN.B.Si le VTT est équipé d’un compteur kilométrique
ou d’un compteur horaire, suivre les fréquences
indiquées en km (mi) ou en heures.
Si le VTT n’est équipé ni d’un compteur kilomé-
trique ni d’un compteur horaire, suivre les fré-
quences indiquées en heures. Les premiers 320 km (200 mi) ou les 20 premières
heures de conduite constituent la période la plus
importante de la vie du moteur. C’est pourquoi il
est indispensable de lire attentivement ce qui suit.
Le moteur étant neuf, il faut éviter de le soumettre
à un effort excessif pendant les premiers 320 km
(200 mi) ou 20 premières heures. Les pièces mo-
biles du moteur doivent s’user et se roder mutuel-
lement pour obtenir les jeux de marche corrects.
1. Sélecteur de marche
2. L (gamme basse)
3. H (gamme haute)
4. N (point mort)
5. R (marche arrière)
6. P (stationnement)
L2H3N4R5P6
UB3860F0.book Page 4 Tuesday, July 8, 2014 1:41 PM
Page 70 of 184

6-5
6Pendant cette période, éviter de conduire à pleins
gaz de façon prolongée et éviter tout excès sus-
ceptible de provoquer la surchauffe du moteur.
0–160 km (0–100 mi) ou 0–10 heures
Éviter l’utilisation prolongée à une ouverture des
gaz de plus de 1/2. Faire varier régulièrement la vi-
tesse du VTT. Ne pas rouler continuellement à la
même ouverture des gaz.
160–320 km (100–200 mi) ou 10–20 heures
Éviter l’utilisation prolongée à une ouverture des
gaz de plus de 3/4. Changer librement de régime,
mais ne jamais accélérer à fond.
320 km (200 mi) ou 20 heures et au-delà
Le rodage est terminé et le VTT peut être conduit
normalement.
ATTENTIONFCB00221Si un problème de moteur quelconque surve-
nait durant la période de rodage, faire immé-
diatement vérifier le VTT par un concession-
naire Yamaha.
FBU27322StationnementAprès s’être garé, couper le moteur, puis sélec-
tionner la position de stationnement.FBU29901Stationnement en pente
AVERTISSEMENT
FWB00861Éviter de stationner dans les côtes ou à
d’autres endroits inclinés. Si le VTT est garé
sur une côte ou à tout endroit incliné, il pourrait
reculer inopinément, augmentant ainsi les
risques d’accident. S’il n’est pas possible
d’éviter de stationner sur une pente, orienter le
VTT perpendiculairement à l’inclinaison, puis
couper le moteur, sélectionner la position de
stationnement et bloquer les roues avant et ar-
rière avec des pierres ou d’autres objets.
Ne jamais garer le VTT sur des côtes trop
abruptes pour être gravies facilement à pied. 1. Actionner les freins pour arrêter le VTT.
2. Couper le moteur.
3. La pédale de frein étant actionnée, placer le
sélecteur de marche à la position de station-
nement.
UB3860F0.book Page 5 Tuesday, July 8, 2014 1:41 PM