ESP YAMAHA JOG50R 2014 Manual de utilização (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2014, Model line: JOG50R, Model: YAMAHA JOG50R 2014Pages: 80, PDF Size: 3.29 MB
Page 25 of 80

Para retirar a tampa do depósito de óleo
de motor a dois tempos, basta puxá-la.
Para colocar a tampa do depósito de óleo
de motor a dois tempos, basta empurrá-la
na direcção da respectiva abertura.
PWA10141
sAVISO
Certifique-se de que as tampas dos
depósitos de combustível e óleo de
motor a dois tempos estão devidamen-
te instaladas antes de conduzir a scoo-
ter. As fugas de combustível consti-
tuem um perigo de incêndio.
PAU13212
Combustível
Verifique se há gasolina suficiente no
depósito.
PWA10881
sAVISO
A gasolina e os vapores de gasolina
são extremamente inflamáveis. Para
evitar incêndios e explosões, bem
como reduzir o risco de ferimentos
durante o reabastecimento, siga estas
instruções.
1. Antes de reabastecer, desligue o motor e não permita que ninguém se
sente no veículo. O reabastecimento
nunca deve ser efectuado se estiver
a fumar, perto de faíscas, de chamas
desprotegidas ou de outras fontes
de ignição, como as luzes piloto de
esquentadores e de máquinas de
secar roupa.
2. Não encha demasiado o depósito de combustível. Pare de abastecer
quando o combustível chegar à par-
te inferior do tubo de enchimento.
Visto que o combustível expande
quando aquece, este pode sair do
depósito de combustível devido ao
calor do motor ou do sol.
1. Tubo de enchimento de depósito de com-
bustível
2. Nível de combustível
3. Limpe imediatamente qualquer com- bustível derramado. PRECAUÇÃO:
Limpe imediatamente qualquer
combustível derramado com um
pano macio, seco e limpo, uma vez
que o combustível poderá deterio-
rar as superfícies pintadas ou
plásticas.
[PCA10071]
4. Certifique-se de que fecha bem a tampa do depósito de combustível.
PWA15151
sAVISO
A gasolina é tóxica e pode causar feri-
mentos ou morte. Tenha cuidado ao
lidar com gasolina. Nunca puxe a gaso-
lina com a boca. Se engolir gasolina,
inalar muito vapor de gasolina ou se
1
2
ZAUM0020
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-8
3
49D-F819D-P0.QXD 31/7/08 16:36 Página 25
2AD-F819D-P0.indd 2531/07/12 09:25
Page 29 of 80

PCA10080
PRECAUÇÃO
Mantenha os seguintes pontos em
mente quando utilizar o compartimento
de armazenagem.
●Uma vez que o compartimento de
armazenagem acumula calor
quando exposto ao sol, não guar-
de dentro dele nada que seja sus-
ceptível ao calor.
●Para evitar que a humidade se
espalhe através do compartimento
de armazenagem, guarde os arti-
gos molhados em sacos de plásti-
co antes de os guardar no com-
partimento.
●Uma vez que o compartimento de
armazenagem pode ficar molhado
quando a scooter está a ser lava-
da, coloque os artigos que preten-
de guardar no compartimento em
sacos de plástico.
●Não guarde nada valioso ou que-
brável no compartimento de arma-
zenagem.
Para guardar um capacete no comparti-
mento de armazenagem, coloque o capa-
cete virado de cima para baixo com a
frente do mesmo virada para a frente.
NOTA
●Alguns capacetes não podem ser
guardados no compartimento de
armazenagem, devido ao seu taman-
ho ou formato.
●Não abandone a scooter com o
assento aberto.
PAU14832
Ajuste do amortecedor
(Depende do modelo)
1. Anel ajustador de pré-carga da mola
2. Indicador de posição
Este amortecedor está equipado com um
anel ajustador de pré-carga da mola.
PCA10101
PRECAUÇÃO
Para evitar danificar o mecanismo, não
tente efectuar ajustes além dos limites
máximo ou mínimo.
Ajuste a pré-carga da mola como se
segue:
Para aumentar a pré-carga da mola e
assim tornar a suspensão mais dura, rode
o anel ajustador na direcção (a). Para
reduzir a pré-carga da mola e assim tor-
nar a suspensão mais mole, rode o anel
ajustador na direcção (b).
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-12
3
49D-F819D-P0.QXD 31/7/08 16:36 Página 29
2AD-F819D-P0.indd 2931/07/12 09:25
Page 30 of 80

Alinhe o entalhe adequado do anel ajusta-
dor com o indicador de posição no amor-
tecedor.
PWA10221
sAVISO
Este amortecedor contém nitrogénio
altamente pressurizado. Antes de
manusear o amortecedor, deve ler e
compreender as informações que se
seguem.
●Não mexa nem tente abrir o cilin-
dro.
●Não submeta o amortecedor a
uma chama desprotegida ou
outras fontes de calor intenso.
Caso contrário, o amortecedor
pode explodir devido a pressão
excessiva do gás.
●Não deforme nem danifique o
cilindro de forma alguma. Qual-
quer dano no cilindro pode causar um fraco desempenho do amorte-
cimento.
●Não descarte o amortecedor dani-
ficado ou gasto por si próprio.
Leve o amortecedor a um conces-
sionário Yamaha para qualquer
serviço.
PAUT1072
Gancho para a bagagemPWAT1031
sAVISO
●Não exceda o limite de carga de
1,5 kg (3,3 lb) para o gancho para a
bagagem.
●Não exceda a carga máxima de
CS50/CS50M 169 kg (373 lb)
CS50Z 166 (366 lb) no veículo.
1. Gancho para a bagagem
Ponto de afinação da pré-carga
da mola:
Mínima (suave):(a)
Normal: meio
Máxima (dura): (b)
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-13
3
49D-F819D-P0.QXD 31/7/08 16:36 Página 30
2AD-F819D-P0.indd 3031/07/12 09:25
Page 32 of 80

PARA SUA SEGURANÇA – VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À UTILIZAÇ\
ÃO
4-2
4
PAU15605
Lista de verificação prévia à viagem
ITEMVERIFICAÇÕES PÁGINA
• Verifique o nível de combustível no respectivo depósito.
Combustível • Se necessário, reabasteça. 3-8
• Verifique se o tubo de combustível apresenta fuga.
• Verifique o nível de óleo no respectivo depósito.
Óleo de motor a dois tempos • Se necessário, adicione óleo recomendado até ao nível especificado. 3-10
• Verifique se o veículo apresenta fugas de óleo.
Óleo da transmissão final• Verifique se o veículo apresenta fugas de óleo. 6-8
• Verifique o nível de refrigerante no reservatório.
Refrigerante • Se necessário, adicione refrigerante recomendado até ao nível especificado. 6-9
• Verifique se o sistema de refrigeração tem fugas.
• Verifique o funcionamento.
• Se o travão estiver mole ou esponjoso, solicite a um concessionário Yamaha
que sangre o sistema hidráulico.
• Verifique se as pastilhas do travão apresentam desgaste.
Travão dianteiro • Se necessário, substitua-os. 6-14, 6-15, 6-16
• Verifique o nível de líquido no reservatório.
• Se necessário, adicione líquido dos travões recomendado até ao nível especificado.
• Verifique se o sistema hidráulico apresenta fugas.
• Verifique o funcionamento.
Travão traseiro • Se necessário, lubrifique o cabo.
• Verifique a folga da alavanca. 6-14, 6-15
• Se necessário, ajuste-a.
• Certifique-se de que o funcionamento é suave.
Punho do acelerador • Verifique a folga do cabo.
• Se necessário, solicite a um concessionário Yamaha que ajuste a folga do 6-11, 6-17
cabo e lubrifique o cabo e o compartimento do punho.
• Verifique se apresentam danos.
Rodas e pneus • Verifique o estado dos pneus e a profundidade da face de rolamento.
• Verifique a pressão do ar. 6-12, 6-13
• Se necessário, corrija.
49D-F819D-P0.QXD 31/7/08 16:36 Página 32
2AD-F819D-P0.indd 3231/07/12 09:25
Page 35 of 80

PAU16761
Arranque
NOTA
Antes de arrancar, deixe o motor aquecer.
1. Enquanto comprime a alavanca dotravão traseiro com a mão esquerda
e segura a barra de manobra com a
mão direita, retire a scooter do des-
canso central.
1. Barra de manobra
2. Alavanca do travão traseiro
2. Sente-se na scooter e regule osespelhos retrovisores.
3. Ligue os sinais de mudança de direcção.
4. Verifique se vem algum veículo e rode ligeiramente o punho do acele-
rador (à direita) para acelerar. 5. Desligue os sinais de mudança de
direcção.
PAU16780
Aceleração e desaceleração
A velocidade pode ser ajustada aceleran-
do e desacelerando. Para aumentar a
velocidade, rode o punho do acelerador
na direcção (a). Para reduzir a velocidade,
rode o punho do acelerador na direcção
(b).
(b)
(a)
ZAUM0199
2 1
UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
5-2
5
49D-F819D-P0.QXD 31/7/08 16:36 Página 35
2AD-F819D-P0.indd 3531/07/12 09:25
Page 36 of 80

PAU16793
TravagemPWA10300
sAVISO
●Evite travar de forma brusca ou
repentina (especialmente ao incli-
nar-se para um lado), caso contrá-
rio a scooter pode derrapar ou
revirar.
●As passagens de nível, os carris
de eléctricos, as chapas metálicas
em obras na estrada e as tampas
de saneamento tornam-se extre-
mamente escorregadias quando
estão molhadas. Por isso, abrande
ao aproximar-se dessas áreas e
passe com cuidado.
●Mantenha sempre em mente que a
travagem numa estrada molhada é
muito mais difícil.
●Ao descer uma encosta, conduza
devagar pois a travagem numa
encosta pode ser muito difícil.
1. Desacelere por completo.
2. Accione os travões dianteiro e trasei-ro em simultâneo enquanto aumenta
gradualmente a pressão. Frente
Trás
PAU16820
Sugestões para a redução do
consumo de combustível
O consumo de combustível depende mui-
to do seu tipo de condução. Considere as
seguintes sugestões para reduzir o con-
sumo de combustível:
●Evite velocidades do motor elevadas
durante a aceleração.
●Evite velocidades elevadas sem car-
ga no motor.
●Em vez de deixar o motor ao ralenti
durante um longo período de tempo
(ex., em engarrafamentos, em semá-
foros ou em passagens de nível),
desligue-o.
UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
5-3
5
49D-F819D-P0.QXD 31/7/08 16:36 Página 36
2AD-F819D-P0.indd 3631/07/12 09:25
Page 38 of 80

PAU17281
A inspecção, ajuste e lubrificação periódi-
cos manterão o seu veículo no estado
mais seguro e eficiente possível. A segu-
rança é uma obrigação do proprietário/
condutor do veículo. Os pontos mais
importantes de inspecção, ajuste e lubrifi-
cação do veículo são explicados nas
páginas a seguir.
Os intervalos especificados na tabela de
lubrificação e manutenção periódica
deverão ser apenas considerados como
um guia geral em condições normais de
condução. No entanto, dependendo das
condições climáticas, do terreno, da loca-
lização geográfica e da utilização indivi-
dual, os intervalos de manutenção
poderão ter de ser reduzidos.
PWA10321
sAVISO
Se o veículo não for mantido em con-
dições ou se a manutenção for efec-
tuada incorrectamente, o risco de feri-
mentos ou morte pode ser maior
durante os procedimentos de assistên-
cia ou a utilização do veículo. Se não
estiver familiarizado com a assistência
ao veículo, solicite este serviço a um
concessionário Yamaha.
PWA15121
sAVISO
Salvo especificação em contrário, des-
ligue o motor durante os procedimen-
tos de manutenção.
●Um motor em funcionamento tem
peças em movimento que podem
prender-se a partes do corpo ou
ao vestuário e componentes eléc-
tricos que podem provocar cho-
ques ou incêndios.
●Se o motor estiver em funciona-
mento durante os procedimentos
de assistência pode provocar feri-
mentos oculares, queimaduras,
incêndio ou intoxicação por monó-
xido de carbono – podendo provo-
car a morte. Consulte a página 1-1
para obter mais informações
sobre o monóxido de carbono.
PWA10330
sAVISO
Esta scooter foi concebida para utili-
zação apenas em estradas pavimenta-
das. Se esta scooter for utilizada em
condições anormalmente poeiras,
lamacentas ou húmidas, o elemento do
filtro de ar deve ser limpo ou substituí-
do mais frequentemente, caso contrá-
rio poderá ocorrer um desgaste rápido
do motor. Consulte um concessionário
Yamaha para obter informações quan-
to aos intervalos de manutenção apro-
priados.
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-1
6
49D-F819D-P0.QXD 31/7/08 16:36 Página 38
2AD-F819D-P0.indd 3831/07/12 09:25
Page 39 of 80

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-2
6
PAU17715
Tabela de lubrificação e manutenção periódica
NOTA
●As verificações anuais deverão ser efectuadas todos os anos, ex\
cepto se for efectuada uma manutenção com base nos
quilómetros percorridos, ou no caso do Reino Unido, se for efectuada uma manutençã\
o com base nas milhas percorri-
das.
●A partir dos 30000 km (17500 mi), repita os intervalos de manutenção, começando a partir dos 6000 \
km (3500 mi).
●Os itens marcados com um asterisco devem ser efectuados por um concessionário Yamaha na medida em que são necessá-
rias ferramentas especiais, dados e capacidades técnicas.
LEITURA DO CONTA-QUILÓMETROSVERIFI-
TRABALHO DE VERIFICAÇÃO CAÇÃO
N.º ITEM OU MANUTENÇÃO
1000 km 6000 km 12000 km 18000 km 24000 km ANUAL
(600 mi) (3500 mi) (7000 mi) (10500 mi) (14000 mi)
• Verifique se os tubos de
1* Tubo de combustível combustível e os tubos a √ √√ √ √
vácuo têm fendas ou danos.
2Vela de ignição • Substitua. √ √√ √ √
3Elemento do filtro
• Limpe.
√√de ar
• Substitua. √√
• Verifique o funcionamento, o
4* Travão dianteiro nível de líquido e se existem
√√ √√ √ √
fugas de líquidos no veículo.
• Substitua as pastilhas do travão. Sempre que estiverem gastas até ao limite
• Verifique o funcionamento e
5* Travão traseiro ajuste a folga da alavanca do
√√ √√ √ √
travão.
• Substitua as sapatas do travão. Sempre que estiverem gastas até ao limite
49D-F819D-P0.QXD 31/7/08 16:36 Página 39
2AD-F819D-P0.indd 3931/07/12 09:25
Page 44 of 80

Instalação da carenagem
1. Ligue os conectores dos fios do faroldianteiro, os acopladores dos sinais
de mudança de direcção e os aco-
pladores dos mínimos.
2. Coloque a carenagem na posição original e instale os parafusos.
PAUM1250
Painel A
Remoção do painel
1. Abra o compartimento de armazena-gem. (Consulte a página 3-11).
2. Retire o parafuso e, depois, o painel.
1. Parafuso
2. Painel A
Instalação do painel
1. Coloque o painel na posição original e, depois, instale o parafuso.
2. Feche o compartimento de armaze- nagem.
PAU19622
Verificação da vela de ignição
A vela de ignição é um componente
importante do motor que deve ser verifi-
cado periodicamente, preferivelmente por
um concessionário Yamaha. Uma vez que
o calor e os resíduos provocarão a erosão
lenta da vela de ignição, esta deverá ser
removida e verificada de acordo com a
tabela de lubrificação e manutenção
periódica. Para além disso, o estado da
vela de ignição pode revelar o estado do
motor.
O isolador de porcelana à volta do eléc-
trodo central da vela de ignição deverá ter
uma cor acastanhada média a leve (a cor
ideal quando o veículo é conduzido nor-
malmente). Se a vela apresentar uma cor
claramente diferente, o motor poderá
estar a funcionar de modo inapropriado.
Não tente diagnosticar por si mesmo este
tipo de problemas. Em vez disso, solicite
a um concessionário Yamaha que verifi-
que o veículo.
Se a vela de ignição mostrar sinais de
erosão do eléctrodo e excesso de carbo-
no ou outros resíduos, deverá ser substi-
tuída. Antes de instalar uma vela de ignição,
deverá medir a distância do eléctrodo da
vela de ignição com um indicador de
espessura do fio e, se necessário, esta
deverá ser ajustada em conformidade
com a especificação.
1. Distância do eléctrodo da vela de ignição
Limpe a superfície da anilha da vela de
ignição e a superfície correspondente, e
depois limpe quaisquer impurezas exis-
tentes nas roscas da vela.
Distância do eléctrodo da vela de
ignição:
0,6–0,7 mm (0,024–0,028 in)
1
ZAUM0037
Vela de ignição especificada:NBR8HS/NGK (CS50 CS50Z)
BPR4HS/NGK (CS50M)
1
2
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-7
6
49D-F819D-P0.QXD 31/7/08 16:36 Página 44
2AD-F819D-P0.indd 4431/07/12 09:25
Page 45 of 80

NOTA
Se não houver uma chave de binário dis-
ponível quando instalar uma vela de
ignição, uma boa estimativa do momento
de aperto correcto é 1/4–1/2 volta além
do aperto manual. No entanto, a vela de
ignição deverá ser apertada com o
momento de aperto especificado logo
que possível.
PAU20064
Óleo da transmissão final
Antes de cada viagem, deve verificar se a
caixa da transmissão final apresenta
fugas de óleo. Se for encontrada alguma
fuga, solicite a um concessionário Yama-
ha que verifique e repare a scooter. Além
disso, o óleo da transmissão final deve
ser mudado como se segue, nos interva-
los especificados na tabela de lubrifi-
cação e manutenção periódica.1. Coloque o motor em funcionamento, deixe o óleo da transmissão final
aquecer, conduzindo a scooter
durante alguns minutos, e depois
desligue o motor.
2. Coloque a scooter no descanso cen- tral.
3. Coloque um tabuleiro de recolha do óleo por baixo da caixa de trans-
missão final, para recolher o óleo
usado.
4. Retire a tampa de enchimento de óleo e a cavilha de drenagem da
transmissão final para drenar o óleo
da caixa de transmissão final.
1. Tampa de enchimento do óleo da trans-
missão final
5. Instale a cavilha de drenagem do óleo da transmissão final e aperte-a
em conformidade com o momento
de aperto especificado.
1. Cavilha de drenagem do óleo da trans-
missão final
1
1
11Momento de aperto:Vela de ignição: 20 Nm (2,0 m•kgf, 14,5 ft•lbf)
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-8
6
49D-F819D-P0.QXD 31/7/08 16:36 Página 45
2AD-F819D-P0.indd 4531/07/12 09:25