tow YAMAHA KODIAK 700 2017 Instrukcja obsługi (in Polish)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2017, Model line: KODIAK 700, Model: YAMAHA KODIAK 700 2017Pages: 135, PDF Size: 4.29 MB
Page 15 of 135

15
BEZPIECZEŃSTWO PRZEDE WSZYSTKIM
NALEŻY PAMIĘTAĆ, ŻE POJAZD ATV NIE JEST ZABAWKĄ I KIEROWANIE NIM MOŻE
BYĆ NIEBEZPIECZNE.
Prowadzenie pojazdu ATV w zasadniczy sposób różni się od prowadzenia
samochodu czy motocykla. Jeśli nie uda się zachować odpowiednie środki
ostrożności, szybko może dojść do kolizji lub wywrotki, nawet podczas
rutynowych manewrów, takich jak skręcanie i jazda na wzgórzach lub przez
przeszkody.
Nieprzestrzeganie poniższych instrukcji może doprowadzić do POWAŻNYCH
OBRAŻEŃ, A NAWET ŚMIERCI.
• Przed rozpoczęciem eksploatacji przeczytać uważnie Instrukcję Obsługi i
postępować zgodnie z opisanymi procedurami obsługi.
• Nie wolno używać pojazdu bez odpowiedniego szkolenia lub nauczania.
Początkujący kierowcy powinni zostać przeszkoleni przez certyfikowanego
instruktora. Skontaktować się z Dealerem ATV, aby dowiedzieć się o
szkoleniach w najbliższej okolicy.
• Przestrzegać instrukcji dotyczących wieku kierującego:
▪ Dzieci do lat 16 nie mogą prowadzić pojazdów ATV o pojemności
powyżej 90 cm3.
• Nie wolno pozwolić, aby osoba do lat 16 prowadziła pojazd ATV bez
nadzoru osoby dorosłej lub, gdy nie ma umiejętności bezpiecznego
prowadzenia pojazdu.
• Nigdy nie przewozić pasażera na ATV.
• Ten pojazd jest przeznaczony wyłącznie do użytku terenowego. Nie jeździć
po utwardzonych nawierzchniach, takich jak: chodniki, podjazdy, parkingi,
drogi utwardzone, ulice publiczne lub autostrady.
• Podczas jazdy po drogach nieutwardzonych publicznych zwracać
szczególną uwagę na inne pojazdy. Należy poznać przepisy drogowe w
zakresie kierowania pojazdami ATV po drogach publicznych.
• Przed rozpoczęciem jazdy założyć prawidłowo dopasowany, atestowany
kask motocyklowy. Należy również założyć okulary ochronne (gogle lub
osłonę twarzy), rękawice, buty, koszulę lub kurtkę z długimi rękawami i
długie spodnie.
• Nie wolno prowadzić pojazdu pod wpływem alkoholu lub środków
odurzających.
• Prędkość jazdy dostosować do swoich umiejętności i warunków jazdy.
Zawsze jechać z prędkością, która jest właściwa dla terenu, widoczności,
warunków jazdy i doświadczenia.
• Nie należy wykonywać skoków, akrobacji podczas jazdy pojazdem ATV.
• Sprawdzać ATV za każdym razem, gdy jest używany i upewnić się, że jest w
dobrym stanie technicznym. Postępować zgodnie z procedurami kontroli i
konserwacji i harmonogramem opisanym w niniejszej Instrukcji.
• Podczas jazdy zawsze trzymać obie ręce na kierownicy i obie stopy na
podnóżkach.
• W nieznanym terenie jeździć wolno i zachować szczególną ostrożność.
Podczas jazdy zwracać uwagę na zmianę warunków atmosferycznych.
• Kierowca z małym doświadczeniem nie powinien prowadzić pojazdu w
terenie pagórkowatym, śliskim lub grząskim. Na takim terenie należy
zachować szczególną ostrożność.
Page 16 of 135

16
• Podczas wykonywania manewru skrętu przestrzegać odpowiednich
procedur, opisanych w tej Instrukcji. Manewry te należy przećwiczyć przy
niskich prędkościach, zanim będzie możliwe ich wykonanie przy
prędkościach wyższych. Nigdy nie należy skręcać z nadmierną prędkością.
• Nie należy jeździć po wzniesieniach zbyt stromych dla pojazdu lub
niedostosowanych do umiejętności kierującego. Technikę jazdy należy
opanować na łagodnych wzniesieniach.
• Podczas wykonywania manewru wspinania się na wzniesieniu przestrzegać
odpowiednich procedur, opisanych w tej Instrukcji. Przed rozpoczęciem
jazdy w nieznanym terenie, przeprowadzić jego wstępne rozpoznanie. Nie
wjeżdżać na wzniesienia zbyt śliskie i piaszczyste nawierzchnie. Przy
wspinaniu przesunąć ciężar ciała do przodu. Nie należy gwałtownie
otwierać manetki gazu i wspinać się na wzniesienie z dużą prędkością.
• Podczas wykonywania manewru zjeżdżania ze wzniesienia i hamowania
przestrzegać odpowiednich procedur, opisanych w tej Instrukcji. Przed
rozpoczęciem jazdy w nieznanym terenie, przeprowadzić jego wstępne
rozpoznanie. Przy zjeżdżaniu należy przesunąć ciężar ciała do tyłu. Nie
zjeżdżać ze wzniesienia z dużą prędkością. Unikać zjazdu pod kątem, który
mógłby spowodować, że pojazd nagle przechyli się na bok. Zjeżdżać
prosto ze zbocza, gdzie jest to możliwe.
• Podczas jazdy w poprzek zbocza przestrzegać odpowiednich procedur,
opisanych w tej Instrukcji. Unikać wzniesień śliskich i zbyt piaszczystych. Przy
jeździe w poprzek zbocza, przesunąć ciężar ciała na bok w stronę zbocza.
Nigdy nie należy wykonywać manewru zawracania, jeśli techniki skrętu nie
zostały opanowane na równym podłożu. Jeśli to możliwe, unikać jazdy w
poprzek stromego zbocza.
• Gdy podczas wjazdu na wzniesienie zgaśnie silnik lub pojazd zacznie się
staczać z góry, przestrzegać odpowiednich procedur. Aby zapobiec
zgaśnięciu silnika, używać biegów we właściwym zakresie prędkości
pojazdu i utrzymywać stałą prędkość podczas wspinania się na zbocze.
Zastosować specjalną procedurę hamowania, opisaną w tej Instrukcji.
• Sprawdzić, czy na drodze nie znajdują się przeszkody, np. skały,
przewrócone drzewa, itd.
• Nie przejeżdżać przez duże przeszkody. Podczas takiej jazdy przestrzegać
odpowiednich procedur, opisanych w Instrukcji.
• Zawsze należy zachować ostrożność podczas ślizgania się i zsuwania.
Bezpieczną technikę kontrolowania jazdy należy opanować na równej
powierzchni, przy małej prędkości. Na ekstremalnie śliskiej powierzchni,
takiej jak lód, jechać powoli i z dużą uwagą, aby zmniejszyć ryzyko
wpadnięcia w poślizg.
• Nie należy wjeżdżać do wartko płynącej wody lub do głębszej wody niż
zaleca to Instrukcja. Należy pamiętać, że mokre hamulce obniżają zdolność
hamowania pojazdu. Po opuszczeniu wody, sprawdzić działanie
hamulców. W razie konieczności, naciskać kilkakrotnie hamulce, aby
osuszyć okładziny cierne.
• Przed rozpoczęciem cofania upewnić się, że za pojazdem nie znajdują się
ludzie lub przeszkody.
• Należy stosować opony o rozmiarze i typie zalecanym przez Yamaha.
• Należy odpowiednio korygować ciśnienie w oponach.
• Nie przekraczać maksymalnego obciążenia pojazdu. W przypadku jazdy z
dodatkowym obciążeniem lub z przyczepą, odpowiednio zredukować
Page 17 of 135

17
prędkość i zachować szczególną ostrożność. W takiej sytuacji należy
również uwzględnić dłuższą drogę hamowania.
• Nie należy używać pojazdu ATV w ciemności, jeśli nie jest wyposażony w
prawidłowo funkcjonujące reflektory. Jazda w terenie jest z natury
niebezpieczna i ponadto na szlakach nie ma latarni.
• Nie konserwować pojazdu ATV bez odpowiedniej wiedzy. Skontaktować się
z Dealerem pojazdów ATV, aby dowiedzieć się o podstawowych
czynnościach konserwacyjnych. Niektóre czynności mogą być wykonane
tylko przez wykwalifikowanego mechanika.
W razie wypadku
1. W przypadku odniesienia poważnych obrażeń, bezpieczniejsze może być
pozostanie obok pojazdu; może to ochronić cię przed nadjeżdżającymi
pojazdami. W zależności od rodzaju urazu i pozycji na szlaku ocenić, czy
należy przemieścić się do pozycji poza szlakiem. W przypadku urazów
głowy, szyi lub pleców lub braku czucia kończyn, nie należy się ruszać. Nie
zdejmować kasku i pozostać w bezruchu. Położyć się obok pojazdu i czekać
na pomoc.
2. W przypadku poniesienia mniej poważnych obrażeń, jeśli możliwe jest
chodzenie, należy przejść do pozycji poza szlakiem. Sprawdzić odniesione
urazy i zastosować pierwszą pomoc, w razie potrzeby.
3. Gdy obrażenia są lekkie, jeśli jest to bezpieczne, przesunąć swój pojazd
poza szlak, aby uniknąć kolizji z nadjeżdżającymi pojazdami. Sprawdzić
odniesione urazy i zastosować pierwszą pomoc, w razie potrzeby. Sprawdzić
swój pojazd. Jeśli pojazd jest w dobrym stanie technicznym i można go
bezpiecznie prowadzić, uruchomić go ponownie i powrócić ostrożnie do
obozu lub innej znanej lokalizacji, gdzie można otrzymać pomoc medyczną.
W razie potrzeby, skontaktować się ze znajomymi lub lokalnymi władzami,
aby wiedzieli, gdzie jesteś i co się stało.
W razie awarii
1. Jeśli pojazd nie zostanie uruchomiony ponownie, czy nie jest w dobrym
stanie technicznym, należy wyłączyć stacyjkę i wyłącznik silnika. Jeśli awaria
występuje o zmierzchu lub w nocy, pozostawić włączoną stacyjkę, tak, aby
światła zatrzymanego pojazdu ostrzegały innych kierowców.
2. Unikać niebezpieczeństwa. Sprawdzić, czy nie nadjeżdżają pojazdy z
przeciwka i gdy jest to bezpieczne, przemieścić swój pojazd poza szlak, aby
uniknąć ewentualnych kolizji z nadjeżdżającymi pojazdami. Jeśli nie można
przemieścić pojazdu, przespacerować się do najbliższego miejsca, gdzie
można dać sygnał nadjeżdżającemu kierowcy i poprosić o pomoc w
przesunięciu pojazdu w bezpieczne miejsce poza szlakiem.
3. Sprawdzić pojazd pod kątem bezpośrednio niebezpiecznych warunków.
Najbardziej oczywiste niebezpieczne warunki to wycieki paliwa, przewody
masowe lub uszkodzone okablowanie. Sprawdzić wizualnie okablowanie i
wycieki paliwa. Wyciek paliwa może potwierdzać zapach benzyny.
4. Gdy nie istnieje bezpośrednie zagrożenie bezpieczeństwa, można zdjąć
kask, w celu bliższej inspekcji pojazdu. Sprawdzić pod kątem zewnętrznych
oznak zużycia, uszkodzenia części, wycieków, pęknięć w ramie, uszkodzenia
zawieszenia, uszkodzenia kół, i tak dalej. Paliwo, olej i płyn chłodzący
zazwyczaj wydzielają odczuwalny zapach.
Page 18 of 135

18
5. Jeśli pojazd nie zostanie uruchomiony ponownie lub jeśli jest niebezpieczny
do jazdy, wtedy należy wyłączyć wszystkie systemy pojazdu (wyłącznik
silnika, stacyjkę i zawór paliwa), a następnie sygnalizować lub udać się po
pomoc.
Zamienniki części zamiennych, akcesoriów i modyfikacje
Chociaż dostępne na rynku zamienniki mogą być podobne w konstrukcji i
jakości do oryginalnych Yamaha, należy zauważyć, że niektóre akcesoria z
rynku wtórnego lub modyfikacje nie są odpowiednie ze względu na
potencjalne zagrożenie bezpieczeństwa dla siebie i innych osób.
Montaż nieoryginalnych akcesoriów lub wprowadzenie modyfikacji innych, niż
zaleca Yamaha, zmienia konstrukcję i aerodynamikę prowadzenia pojazdu, co
może doprowadzić do poważnego wypadku. Zastosowanie akcesoriów
nieoryginalnych może odbywać się tylko na własną odpowiedzialność
właściciela pojazdu.
Zachowaj szczególną ostrożność przy ich wyborze i montażu. Przy montażu
akcesoriów zastosuj się do wskazówek podanych w części ”Obciążenie”.
• Nie wolno instalować akcesoriów, które negatywnie wpływają na osiągi
ATV. Dokładnie sprawdzić akcesoria przed ich użyciem, aby upewnić się, że
w żaden sposób nie zmniejszają prześwitu, ograniczają skok zawieszenia,
układu kierowniczego lub czynności sterowania.
• Akcesoria zamontowane na ATV mogą spowodować niestabilność, jeśli
rozkład masy na pojeździe jest niewłaściwy.
• Akcesoria wielkogabarytowe lub duże mogą poważnie wpłynąć na
stabilność ATV.
• Niektóre akcesoria mogą wypierać kierowcę z normalnej pozycji do jazdy.
Niewłaściwa pozycja ogranicza swobodę ruchów kierowcy i może
ograniczyć zdolność kontroli pojazdu. Dlatego, takie akcesoria nie są
zalecane.
• Należy zachować ostrożność podczas domontowywania akcesoriów
elektrycznych. Jeśli akcesoria elektryczne przekraczają moc układu
elektrycznego ATV, może nastąpić awaria układu elektrycznego i
niebezpieczna utrata świateł oraz mocy silnika.
OSTRZEŻENIE:
Unikać wdychania trujących spalin
Spaliny silnika zawierają tlenek węgla, trujący gaz. Wdychanie tlenku węgla
może powodować bóle głowy, zawroty głowy, senność, nudności,
dezorientację, a nawet śmierć. Tlenek węgla jest gazem bezbarwnym i
bezwonnym, więc może być obecny nawet wtedy, gdy go nie widzimy i nie
czujemy. Tlenek węgla może się gwałtownie zebrać i śmiertelny poziom może
zostać przekroczony tak szybko, że nie zdążymy się przed nim zabezpieczyć.
Ponadto, śmiertelne stężenie tlenku węgla może się utrzymywać przez wiele
godzin lub dni, w zamkniętym, czy słabo wentylowanych pomieszczeniach.
Jeśli wystąpią jakiekolwiek objawy zatrucia tlenkiem węgla natychmiast
opuścić teren, wdychać świeże powietrze i zażyć odpowiednie ŚRODKI
MEDYCZNE.
• Nie wolno uruchamiać silnika, ani eksploatować go w pomieszczeniach
zamkniętych. Nawet, jeśli pomieszczenie zostanie przewietrzone przez !
Page 19 of 135

19
otwieranie okien i drzwi, stężenie tlenku węgla może gwałtownie osiągnąć
niebezpieczny poziom.
• Nie wolno uruchamiać silnika w słabo wietrzonych pomieszczeniach,
garażach.
• Nie uruchamiać silnika na dworze, w takim miejscu, aby spaliny miały
możliwość dostania się do pomieszczenia przez okna lub drzwi.
OPIS POJAZDU
Widok z lewej strony
1. Korek chłodnicy
2. Akumulator
3. Bezpieczniki
4. Obudowa filtra powietrza
5. Chwytacz iskier
6. Wyłącznik światła hamulca tylnego
7. Bagnet poziomu oleju
8. Kaseta filtra oleju
9. Zbiornik płynu chłodzącego
Widok z prawej strony
1. Pierścień regulacji napięcia wstępnego sprężyny amortyzatora tylnego
(YFM70KPXG / YFM70KPHG / YFM70KPSG)
Page 20 of 135

20
2. Korek zbiornika paliwa
3. Zestaw narzędzi podręcznych
4. Schowek
5. Świeca zapłonowa
6. Pierścień regulacji napięcia wstępnego sprężyny amortyzatora przedniego
(YFM70KPXG / YFM70KPHG / YFM70KPSG)
7. Pedał hamulca
8. Korek spustowy kasety paska klinowego
Funkcje kontrolne i osprzęt kierownicy
YFM70KDXG / YFM70KDHG
1. Dźwignia wyboru napędu
2. Dźwignia hamulca tylnego
3. Przełączniki na kierownicy
4. Dźwignia napędu "2WD"/"4WD"
5. Lampki kontrolne i ostrzegawcze
6. Zbiornik płynu hamulca przedniego
7. Dźwignia hamulca przedniego
8. Dźwignia gazu
9. Pomocnicze gniazdo DC
10. Stacyjka
YFM70KPXG / YFM70KPHG / YFM70KPSG
1. Dźwignia wyboru napędu
2. Dźwignia hamulca tylnego
3. Przełączniki na kierownicy
Page 27 of 135

27
Urządzenie autodiagnostyki
1. Wyświetlacz kodu błędu
Model jest wyposażony w urządzenie autodiagnostyki do różnych obwodów
elektrycznych.
Jeśli zostanie wykryty problem w jednym z tych obwodów, wyświetlacz
wielofunkcyjny wskazuje kod błędu.
Jeśli na wyświetlaczu pojawi się jakikolwiek kod błędu, należy zanotować kod,
a następnie zlecić Dealerowi Yamaha sprawdzenie pojazdu.
UWAGA:
Jeśli na wyświetlacz wskazuje kod błędu, należy jak najszybciej sprawdzić
pojazd, aby uniknąć uszkodzenia silnika.
Przełączniki na kierownicy
YFM70KDXG / YFM70KDHG / YFM70KPXG / YFM70KPHG
1. Przełącznik świateł
2. Wyłącznik silnika
3. Przełącznik start
4. Przełącznik klaksonu
YFM70KPSG
Page 29 of 135

29
podczas jazdy do przodu, nacisnąć i przytrzymać ten przełącznik, aby zastąpić
funkcję ograniczenia prędkości przez blokadę mechanizmu różnicowego.
Zwolnienie przełącznika przywraca funkcję ograniczenia prędkości. Podczas,
gdy przełącznik sterowania jest wciśnięty, pojawią się segmenty cyfr
prędkościomierza, jak pokazano na ilustracji
WSKAZÓWKA
Jeśli cyfry prędkościomierza wyglądają jak pokazano, gdy przełącznik NIE jest
wciśnięty, może to wskazywać na uszkodzenie systemu elektrycznego. W tym
przypadku, przetransportować ATV do Dealera Yamaha przy pierwszej okazji.
OSTRZEŻENIE:
Należy zawsze jechać z małą prędkością, gdy ATV jest w pozycji blokady
napędu na cztery koła oraz przeznaczać więcej czasu i zachować
odpowiednią odległość dla manewrów. Gdy mechanizm różnicowy jest
zablokowany, wszystkie koła obracają się z tą samą prędkością, więc
skręcenie ATV wymaga więcej wysiłku. Wysiłek potrzebny do skrętu ATV
wzrasta wraz z prędkością jazdy. Jeśli skręt zostanie wykonany nieprawidłowo,
kierowca może stracić panowanie nad pojazdem, a to może doprowadzić do
wypadku.
Przełącznik wyboru napędu na cztery koła "2WD"/"4WD" (YFM70KPSG)
OSTRZEŻENIE:
Przed zmianą napędu z ”2WD" na "4WD" i odwrotnie, zawsze należy zatrzymać
pojazd ATV. W pewnych okolicznościach, ATV z napędem na dwa koła
prowadzi się inaczej niż z napędem na cztery koła. Zmiana ustawienia napędu
z ”2WD" na "4WD” i odwrotnie podczas jazdy, może zdezorientować
kierującego i doprowadzić do utraty kontroli nad pojazdem i wypadku.
Pojazd ATV jest wyposażony w przełącznik umożliwiający zmianę z napędu na
dwa koła na napęd na cztery koła i odwrotnie. Należy wybrać odpowiedni
napęd w zależności od ukształtowania terenu i warunków.
• "2WD" (napęd na dwa koła): napęd tylko na tylne koła.
• ”4WD” (napęd na cztery koła): napęd na tylne i przednie koła.
! !
Page 30 of 135

30
Aby przełączyć z napędu na dwa koła na napęd na cztery koła, zatrzymać
ATV i ustawić przełącznik w pozycji "4WD". Na wyświetlaczu wielofunkcyjnym
zapali się wskaźnik napędu na cztery koła .
Aby przełączyć z napędu na cztery koła na napęd na dwa koła, zatrzymać
ATV i ustawić przełącznik w pozycji "2WD".
1. Przełącznik wyboru
napędu na cztery koła
”2WD”/”4WD”
Przełącznik blokady mechanizmu różnicowego "4WD"/"LOCK" (YFM70KPSG)
OSTRZEŻENIE:
Przed zmianą napędu z ”4WD" na "4WD"/"LOCK" i odwrotnie, zawsze należy
zatrzymać pojazd ATV. W pewnych okolicznościach, ATV z napędem na cztery
koła prowadzi się inaczej niż z blokadą mechanizmu różnicowego. Zmiana
ustawienia napędu z ”4WD" na "4WD"/"LOCK" i odwrotnie podczas jazdy może
zdezorientować kierującego i doprowadzić do utraty kontroli nad pojazdem i
wypadku.
OSTRZEŻENIE:
Należy zawsze jechać z małą prędkością, gdy ATV jest w pozycji blokady
mechanizmu różnicowego oraz przeznaczać więcej czasu i zachować
odpowiednią odległość dla manewrów. Gdy mechanizm różnicowy jest
zablokowany, wszystkie koła obracają się z tą samą prędkością, więc
skręcenie ATV wymaga więcej wysiłku. Wysiłek potrzebny do skrętu ATV
wzrasta wraz z prędkością jazdy. Jeśli skręt zostanie wykonany nieprawidłowo,
kierowca może stracić panowanie nad pojazdem, a to może doprowadzić do
wypadku.
Pojazd ATV jest wyposażony w przełącznik umożliwiający blokowanie
mechanizmu różnicowego, gdy ustawiony jest napęd na cztery koła. Należy
wybrać odpowiednią pozycję przełącznika w zależności od ukształtowania
terenu i warunków.
• ”4WD” (napęd na cztery koła): napęd na tylne i przednie koła.
• "LOCK" (napęd na cztery koła z mechanizmem różnicowym
zablokowanym): napęd na tylne i przednie koła i mechanizm różnicowy jest
zablokowany. Inaczej niż w przypadku napędu na cztery koła, wszystkie
koła obracają się z tą samą prędkością.
! !
Page 32 of 135

32
• Gdy wskaźnik i kontrolka migają, obracanie kierownicy do tyłu i do przodu
pomoże włączyć lub wyłączyć blokadę mechanizmu różnicowego.
• Jeśli blokada mechanizmu różnicowego nie zostanie prawidłowo włączona
(jeśli miga lampka kontrolna), prędkość jazdy zostanie ograniczona do
momentu właściwego zablokowania mechanizmu.
• Jeśli ATV jest w pozycji ”4WD-LOCK” prędkość maksymalna jest ograniczona
do 35 km/h. Jednakże, jeśli warunki wymagają pełnej mocy silnika, nacisnąć
i przytrzymać przełącznik sterowania OVERRIDE”, aby wyłączyć ogranicznik
prędkości blokady mechanizmu różnicowego (szczegóły w punkcie:
”Przełącznik sterowania OVERRIDE”).
Dźwignia wyboru napędu "2WD"/"4WD" (YFM70KDXG / YFM70KDHG /
YFM70KPXG / YFM70KPHG)
OSTRZEŻENIE:
Przed zmianą napędu z ”2WD" na "4WD" i odwrotnie, zawsze należy zatrzymać
pojazd ATV. W pewnych okolicznościach, ATV z napędem na dwa koła
prowadzi się inaczej niż z napędem na cztery koła. Zmiana ustawienia napędu
z ”2WD" na "4WD” i odwrotnie podczas jazdy, może zdezorientować
kierującego i doprowadzić do utraty kontroli nad pojazdem i wypadku.
Pojazd ATV jest wyposażony w dźwignię umożliwiającą zmianę z napędu na
dwa koła na napęd na cztery koła i odwrotnie. Należy wybrać odpowiedni
napęd w zależności od ukształtowania terenu i warunków.
• "2WD" (napęd na dwa koła): napęd tylko na tylne koła.
• ”4WD” (napęd na cztery koła): napęd na tylne i przednie koła.
Aby przełączyć z napędu na dwa koła na napęd na cztery koła, zatrzymać
ATV i ustawić dźwignię w pozycji "4WD". Na wyświetlaczu wielofunkcyjnym
zapali się lampka kontrolna YFM70KDXG / YFM70KDHG) lub wskaźnik
napędu na cztery koła (YFM70KPXG / YFM70KPHG).
Aby przełączyć z napędu na cztery koła na napęd na dwa koła, zatrzymać
ATV i ustawić dźwignię w pozycji "2WD".
1. Dźwignia wyboru napędu
”2WD”/”4WD”
2. Pozycja ”2WD”
3. Pozycja ”4WD”
Dźwignia gazu
Kiedy silnik jest uruchomiony, naciskanie dźwigni gazu zwiększa prędkość
obrotową silnika. !