YAMAHA KODIAK 700 2017 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2017, Model line: KODIAK 700, Model: YAMAHA KODIAK 700 2017Pages: 192, PDF Size: 4.84 MB
Page 171 of 192

8-67
8
YFM70KPXH / YFM70KPHH / YFM70KPSH /
YFM70KPAH
FBU25614Remplacement de l’ampoule du feu ar-
rière/stopSi l’ampoule de feu arrière/stop grille, la remplacer
comme suit.
1. Déposer le porte-ampoule du feu arrière/stop et l’ampoule en tournant le porte-ampoule
dans le sens inverse des aiguilles d’une mon-
tre.
2. Retirer l’ampoule grillée en l’enfonçant et en la tournant dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
1. Vis de réglage de faisceau de phare
1. Vis de réglage du faisceau du phare monté sur le guidon
(b)
(a)
1
(b)
(a)
1
1. Porte-ampoule de feu arrière/stop
1
UB1661F0.book Page 67 Thursday, May 12, 2016 1:16 PM
Page 172 of 192

8-68
83. Monter une ampoule neuve sur le porte-am-
poule, l’enfoncer et la tourner à fond dans le
sens des aiguilles d’une montre.
4. Mettre le porte-ampoule et l’ampoule en place en tournant le porte-ampoule dans le
sens des aiguilles d’une montre.
FBU25652Dépose d’une roue1. Placer le VTT sur une surface de niveau.
2. Desserrer les écrous de roue. 3. Surélever le VTT et placer un support adéquat
sous le cadre.
4. Retirer les écrous de la roue.
5. Déposer la roue.
FBU36241Montage d’une roue1. Poser la roue et les écrous.N.B. La flèche “ ” sur le pneu doit pointer dans la
direction de rotation de la roue.
1. Ampoule de feu arrière/stop
1
1. Écrou de roue
1
1
UB1661F0.book Page 68 Thursday, May 12, 2016 1:16 PM
Page 173 of 192

8-69
8
Pour YFM70KDXH / YFM70KPXH /
YFM70KPHH / YFM70KPAH: les écrous de
fixation des roues avant et arrière sont de type
conique. Monter les écrous en plaçant leur face
étroite du côté de la roue.
2. Reposer les roues sur le sol.
3. Serrer les écrous de roue à leur couple de
serrage spécifique.
1. Flèche
1
1. Écrou coniqueCouples de serrage :Écrou de roue avant :55 N·m (5.5 kgf·m, 40 lb·ft)
Écrou de roue arrière : 55 N·m (5.5 kgf·m, 40 lb·ft)1
UB1661F0.book Page 69 Thursday, May 12, 2016 1:16 PM
Page 174 of 192

8-70
8
FBU25741Diagnostic de pannesBien que les VTT Yamaha soient soumis à une ins-
pection rigoureuse en sortie d’usine, une panne
peut malgré tout survenir. Toute défaillance des
systèmes d’alimentation, de compression ou d’al-
lumage, par exemple, peut entraîner des problè-
mes de démarrage et une perte de puissance.
Les schémas de diagnostic de pannes ci-après
permettent d’effectuer rapidement et en toute fa-
cilité le contrôle de ces pièces essentielles. Si une
réparation quelconque est requise, confier le VTT
à un concessionnaire Yamaha, car ses techni-
ciens qualifiés disposent des connaissances, du
savoir-faire et des outils nécessaires à un entre-
tien adéquat.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange
d’origine Yamaha. En effet, les pièces d’autres
marques peuvent sembler identiques, mais elles
sont souvent de moindre qualité. Ces pièces
s’useront donc plus rapidement et leur utilisation
pourrait entraîner des réparations onéreuses.
AVERTISSEMENT
FWB02281Ne pas fumer lors du contrôle du système d’ali-
mentation. Le carburant pourrait s’enflammer
ou exploser et causer des blessures graves oudes dégâts matériels importants. S’assurer
qu’il n’y a ni flammes nues ni étincelles à proxi-
mité du véhicule, y compris veilleuses de
chauffe-eau ou de chaudières.
UB1661F0.book Page 70 Thursday, May 12, 2016 1:16 PM
Page 175 of 192

8-71
8
FBU27695Schémas de diagnostic de pannesProblèmes de démarrage ou mauvais rendement du moteur1. Carburant
Niveau de carburant suffisant.
Réservoir de carburant vide.
Contrôler la batterie.
Faire le plein de carburant.
Faire contrôler le VTT par un concessionnaire Yamaha.
4. Compression
Compression.
Pas de compression.
3. Allumage
Faire contrôler le VTT par un concessionnaire Yamaha.
SèchesHumides
Le moteur ne se met pas en marche.
Faire contrôler le VTT par un concessionnaire Yamaha.
Actionner le démarreur
électrique. Déposer la bougie et
contrôler les électrodes. Essuyer à l’aide d’un chiffon sec et rectifier
l’écartement des électrodes ou remplacer la bougie. Le moteur ne se met pas en marche.
Contrôler la batterie.
Contrôler le niveau de
carburant dans le
réservoir de carburant.
Le moteur ne se met pas en marche.
Contrôler la compression.
2. Batterie
La batterie est en bon état.
Actionner le démarreur
électrique.
Contrôler la connexion des câbles de la
batterie et faites-la recharger par un
concessionnaire Yamaha si nécessaire.
Le démarreur tourne
lentement. Le démarreur tourne
rapidement.
Le moteur ne se met pas en marche.
Contrôler l’allumage.Actionner le démarreur électrique.
UB1661F0.book Page 71 Thursday, May 12, 2016 1:16 PM
Page 176 of 192

8-72
8Surchauffe du moteur
AVERTISSEMENT
FWB02291Attendre que le moteur et le radiateur aient refroidi avant d’enlever le bouchon de radiateur. Le li-
quide chaud et la vapeur sous pression risquent de provoquer des brûlures. Toujours couvrir le
bouchon d’un chiffon épais avant de l’ouvrir. Laisser s’échapper les vapeurs résiduelles avant d’en-
lever complètement le bouchon. N.B.Si le liquide de refroidissement recommandé n’est pas disponible, on peut utiliser de l’eau du robinet, à
condition de la remplacer dès que possible par le liquide prescrit. Attendre que le
moteur ait refroidi.
Contrôler le niveau du liquide
de refroidissement dans le
vase d’expansion et le radiateur.
Le niveau du liquide de
refroidissement est suffisant.Le niveau du liquide de
refroidissement est insuffisant.
Contrôler le circuit de
refroidissement afin de
détecter toute fuite.
Faire contrôler et réparer le
circuit de refroidissement par un
concessionnaire Yamaha.Faire l’appoint de liquide de refroidissement. (Se r
eporter au N.B.)
Mettre le moteur en marche. Si le moteur surchauffe à
nouveau, faire contrôler et réparer le circuit de
refroidissement par un concessionnaire Yamaha.
Fuites
Pas de fuite
UB1661F0.book Page 72 Thursday, May 12, 2016 1:16 PM
Page 177 of 192

9-1
9
FBU25861
NETTOYAGE ET REMISAGE
FBU25882NettoyageIl est conseillé de nettoyer le VTT à fond aussi sou-
vent que possible, non seulement pour des rai-
sons esthétiques, mais aussi parce que cela
contribue à améliorer ses performances et pro-
longe la durée de service de nombreuses pièces.1. Avant le nettoyage du VTT : a. Protéger la sortie du tube d’échappementafin d’éviter toute pénétration d’eau. Y
fixer par exemple un sac en plastique à
l’aide d’un gros élastique.
b. S’assurer que la bougie et tous les bou- chons de remplissage sont remontés cor-
rectement.
2. Si le bloc-moteur est excessivement grais- seux, l’enduire de dégraissant en se servant
d’un pinceau. Ne pas mettre de dégraissant
sur les essieux.
3. Éliminer la saleté et le dégraissant au tuyau d’arrosage. Veiller à employer juste la pres-
sion d’eau nécessaire pour effectuer ce tra-
vail. AVERTISSEMENT ! Des freins mouil-
lés peuvent réduire les performances de freinage, ce qui augmente les risques
d’accident. Tester les freins après le net-
toyage. Actionner quelques fois les freins
en roulant lentement, afin de sécher les
garnitures.
[FWB02312]
ATTENTION : Une pres-
sion d’eau excessive peut provoquer des
infiltrations d’eau qui risqueraient d’en-
dommager les roulements de roue, les
freins, les joints de la boîte de vitesses et
l’équipement électrique. L’emploi abusif
de détergents sous forte pression, tels que
ceux utilisés dans les portiques de lavage
automatique, est nuisible au véhicule et
peut entraîner des réparations onéreuses.
[FCB00712]
4. Après avoir éliminé le plus gros de la saleté au tuyau d’arrosage, laver toutes les surfaces à
l’eau chaude savonneuse (employer un dé-
tergent doux). Une vieille brosse à dents ou
un goupillon conviennent parfaitement pour
nettoyer les parties difficiles d’accès.
UB1661F0.book Page 1 Thursday, May 12, 2016 1:16 PM
Page 178 of 192

9-2
95. Rincer le VTT immédiatement à l’eau claire et
sécher toutes les surfaces avec une peau de
chamois, une serviette propre ou un chiffon
absorbant doux.
6. Nettoyer la housse de la selle avec un produit de nettoyage pour similicuir afin qu’elle
conserve sa souplesse et son lustre.
7. Afin de parfaire le travail, appliquer une cire pour automobiles sur toutes les surfaces
peintes et chromées. Ne pas employer de
cires détergentes. Celles-ci contiennent sou-
vent des abrasifs susceptibles d’abîmer la
peinture ou la finition. Une fois le nettoyage
t e r m i n é , m e t t r e l e m o t e u r e n m a r c h e e t l e l a i s -
ser tourner pendant plusieurs minutes.
FBU27262RemisageRemisage de courte durée
Veiller à remiser le VTT dans un endroit frais et
sec. Si les conditions de remisage l’exigent (pous-
sière excessive, etc.), couvrir le véhicule d’une
housse poreuse. ATTENTION : Entreposer un
VTT mouillé dans un endroit mal aéré ou le re-
couvrir d’une bâche provoqueront des infiltra-
tions et de la rouille. Afin de prévenir la rouille, éviter l’entreposage dans des caves humides,
des étables (en raison de la présence d’ammo-
niaque) et à proximité de produits chimiques
corrosifs.
[FCB00722]
Remisage de longue durée
Avant de remiser le VTT pour plusieurs mois :
1. Suivre toutes les instructions de la section “Nettoyage” de ce chapitre.
2. Faire le plein de carburant et, si disponible, ajouter un stabilisateur de carburant afin
d’éviter que le carburant ne se dégrade.
3. Effectuer les étapes ci-dessous afin de proté- ger le cylindre, les segments, etc., de la cor-
rosion.a. Retirer le capuchon de bougie et déposer la bougie.
b. Verser une cuillerée à café d’huile moteur dans l’orifice de bougie.
c. Remonter le capuchon de bougie sur la bougie et placer cette dernière sur la cu-
lasse de sorte que ses électrodes soient
Quantité spécifiée :
7.5 ml de stabilisateur par litre d’essence
(1 oz par gallon)
UB1661F0.book Page 2 Thursday, May 12, 2016 1:16 PM
Page 179 of 192

9-3
9
mises à la masse. (Cette technique per-
mettra de limiter la production d’étincelles
à l’étape suivante.)
d. Lancer le moteur à plusieurs reprises à l’aide du démarreur. (Ceci permet de ré-
partir l’huile sur la paroi du cylindre.)
e. Retirer le capuchon de la bougie, remon- ter cette dernière et monter ensuite le ca-
puchon.
4. Lubrifier tous les câbles de commande ainsi que les articulations de tous les leviers et pé-
dales.
5. Vérifier et, si nécessaire, régler la pression de gonflage des pneus, puis surélever le VTT de
sorte que ses roues ne reposent pas sur le
sol. S’il n’est pas possible de surélever les
roues, les tourner quelque peu chaque mois
de sorte que l’humidité ne se concentre pas
en un point précis des pneus.
6. Recouvrir la sortie du pot d’échappement à l’aide d’un sachet en plastique afin d’éviter
toute infiltration d’eau.
7. Déposer la batterie et la recharger complète- ment. La conserver dans un endroit à l’abri de
l’humidité et la recharger une fois par mois.
Ne pas ranger la batterie dans un endroit ex- cessivement chaud ou froid [moins de 0 °C
(30 °F) ou plus de 30 °C (90 °F)]. Pour plus
d’informations au sujet de l’entreposage de la
batterie, se reporter à la page 8-56.
N.B.Effectuer toutes les réparations nécessaires avant
de remiser le VTT.
UB1661F0.book Page 3 Thursday, May 12, 2016 1:16 PM
Page 180 of 192

10-1
10
FBU25962
CARACTÉRISTIQUES
Dimensions:Longueur hors-tout:2070 mm (81.5 in)
Largeur hors-tout: 1180 mm (46.5 in)
Hauteur hors-tout:
1240 mm (48.8 in)
Hauteur de la selle: 860 mm (33.9 in)
Empattement: 1250 mm (49.2 in)
Garde au sol:
275 mm (10.8 in)
Rayon de braquage minimal: 3200 mm (126 in)Poids:Poids à vide:
300.0 kg (661 lb) (YFM70KDXH)
307.0 kg (677 lb) (YFM70KPAH, YFM70KPHH,
YFM70KPXH)
312.0 kg (688 lb) (YFM70KPSH)Niveau sonore et vibratoire:Niveau sonore (77/311/CEE):80.0 dB(A) à 3125 tr/mn (YFM70KDXH_EUR/FRA/GBR,
YFM70KPHH, YFM70KPSH, YFM70KPXH)
Incertitude de mesure: 3.0 dB(A) (YFM70KDXH_EUR/FRA/GBR, YFM70KPHH,
YFM70KPSH, YFM70KPXH) Vibrations au niveau de la selle (EN1032, ISO5008):
0.5 m/s2 maximum (YFM70KDXH_EUR/FRA/GBR,
YFM70KPHH, YFM70KPSH, YFM70KPXH)
Incertitude de mesure:
0.0 m/s2 (YFM70KPHH, YFM70KPSH, YFM70KPXH)
0.1 m/s2 (YFM70KDXH_EUR/FRA/GBR)
Vibrations au niveau du volant (EN1032, ISO5008):
2.5 m/s2 maximum (YFM70KDXH_EUR/FRA/GBR,
YFM70KPHH, YFM70KPSH, YFM70KPXH)
Incertitude de mesure:
0.3 m/s2 (YFM70KDXH_EUR/FRA/GBR, YFM70KPHH,
YFM70KPSH, YFM70KPXH)
Moteur:Type de moteur:Refroidissement par liquide, 4 temps, DACT
Disposition des cylindres: Monocylindre
Cylindrée:
708 cm3
Alésage × course:
103.0 × 85.0 mm (4.06 × 3.35 in)
Taux de compression: 10.1 : 1
Système de démarrage:
Démarreur électrique
Système de graissage: Carter humide
UB1661F0.book Page 1 Thursday, May 12, 2016 1:16 PM