YAMAHA MAJESTY 180 2005 Manuale duso (in Italian)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2005, Model line: MAJESTY 180, Model: YAMAHA MAJESTY 180 2005Pages: 66, PDF Dimensioni: 1.05 MB
Page 11 of 66
Modifiche
Le modifiche allo scooter non appro-
vate dalla Yamaha, o la rimozione di
parti originali, possono rendere insi-
curo l’utilizzo del motociclo e provo-
care lesioni gravi. Le modifiche pos-
sono inoltre rendere illegale l’utilizzo
dello scooter.
Carico e accessori
L’aggiunta di accessori o di carico
allo scooter può influire negativamen-
te sulla stabilità e sulla maneggevo-
lezza, se cambia la distribuzione dei
pesi dello scooter. Per evitare possibi-
li incidenti, l’aggiunta di carico o
accessori allo scooter va effettuata
con estrema cautela. Prestare la mas-
sima attenzione guidando uno scoo-
ter a cui siano stati aggiunti carichi o
accessori. Di seguito forniamo alcune
direttive generali in caso di aggiunta
di carico o di accessori allo scooter:
Carico
Il peso totale del pilota, del passegge-
ro, degli accessori e del carico non
deve superare il limite massimo di
carico di 183 kg (403,5 lb). Caricando
il mezzo entro questi limiti, tenere pre-
sente quanto segue:
Tenere il peso del carico e degli
accessori il più basso ed il più
vicino possibile allo scooter.
Accertarsi di distribuire il peso
nel modo più uniforme possibile
su entrambi i lati dello scooter,
per ridurre al minimo lo sbilancia-
mento o l’instabilità.
I carichi mobili possono provoca-
re improvvisi sbilanciamenti.
Accertarsi che gli accessori ed il
carico siano ben fissati allo scoo-
ter, prima di avviarlo. Controllare
frequentemente i supporti degli
accessori ed i dispositivi di fis-
saggio dei carichi.
Non attaccare al manubrio, alla
forcella o al parafango anteriore
oggetti grandi o pesanti. Oggetti
del genere possono provocare
instabilità o ridurre la risposta
dello sterzo.
Accessori
Gli accessori originali Yamaha sono
stati studiati appositamente per l’uti-
lizzo su questo scooter. Poichè la
Yamaha non è in grado di provare tut-
ti gli altri accessori disponibili, siete
personalmente responsabili dellascelta, dell’installazione e dell’uso
corretto di accessori non Yamaha.
Usare estrema cautela nella scelta e
nell’installazione di qualsiasi accesso-
rio.
Per il montaggio di accessori, tenere
ben presenti le seguenti istruzioni in
aggiunta a quelle descritte al capitolo
“Carico”.
Non installare mai accessori o
trasportare carichi che compro-
mettano le prestazioni dello sco-
oter. Prima di utilizzare gli acces-
sori, controllateli accuratamente
per accertarsi che essi non ridu-
cano in nessun modo la distanza
minima da terra sia in rettilineo
che in curva, non limitino la corsa
delle sospensioni, dello sterzo o il
funzionamento dei comandi,
oppure oscurino le luci o i catari-
frangenti.
1
INFORMAZIONI DI SICUREZZA t
1-3
5XL-F8199-H3.qxd 19/09/2005 16:30 Página 11
Page 12 of 66
• Gli accessori montati sul
manubrio oppure nella zona
delle forcelle possono creare
instabilità dovuta alla distribu-
zione non uniforme dei pesi o a
modifiche dell’aerodinamica.
Montando accessori sul manu-
brio oppure nella zona delle
forcelle, tener conto che devo-
no essere il più possibile leg-
geri ed essere comunque
ridotti al minimo.
• Accessori ingombranti o grandi
possono compromettere seria-
mente la stabilità dello scooter
a causa degli effetti aerodina-
mici. Il vento potrebbe solleva-
re lo scooter, oppure questo
potrebbe divenire instabile sot-
to l’azione di venti trasversali.
Questo genere di accessori
può provocare instabilità
anche quando si viene sorpas-
sati o nel sorpasso di veicoli di
grandi dimensioni.
• Determinati accessori possono
spostare il pilota dalla propria
posizione normale di guida.
Una posizione impropria limitala libertà di movimento del
pilota e può compromettere la
capacità di controllo del veico-
lo; pertanto, accessori del
genere sono sconsigliati.
L’aggiunta di accessori elettrici
va effettuata con cautela. Se con
tali accessori si supera la capa-
cità di carico dell’impianto elettri-
co, si potrebbe verificare un
guasto allo scooter, ed in partico-
lare all’illuminazione o all’alimen-
tazione del motore.
Benzina e gas di scarico
LA BENZINA È ALTAMENTE
INFIAMMABILE:
• Al rifornimento, spegnere sem-
pre il motore.
• Durante il rifornimento, stare
attenti a non versare benzina
sul motore o sull’impianto di
scarico.
• Non effettuare mai il riforni-
mento fumando o in vicinanza
di fiamme libere.
Non avviare mai il motore e farlo
funzionare per qualsiasi lasso di
tempo in ambienti chiusi. I gas di
scarico sono velenosi e possonoprovocare la perdita della conos-
cenza e la morte in breve tempo.
Far funzionare lo scooter sempre
e soltanto in ambienti provvisti di
una adeguata ventilazione.
Prima di lasciare incustodito lo
scooter, spegnere sempre il
motore e togliere la chiave
dall’interruttore principale. Tener
presente quanto segue quando si
parcheggia lo scooter:
• Il motore e l’impianto di scarico
possono essere molto caldi,
pertanto parcheggiare lo scoo-
ter in un punto in cui non ci sia
pericolo che pedoni o bambini
tocchino questi punti caldi del
veicolo.
• Non parcheggiare lo scooter
su pendenze o su terreno soffi-
ce, altrimenti potrebbe ribaltar-
si.
• Non parcheggiare lo scooter
accanto a possibili fonti infiam-
mabili (per es. caldaie a chero-
sene, o vicino ad una fiamma
libera), altrimenti potrebbe
prendere fuoco.
1
INFORMAZIONI DI SICUREZZA t
1-4
5XL-F8199-H3.qxd 19/09/2005 16:30 Página 12
Page 13 of 66
Se si dovesse ingerire della
benzina, inalare una gran
quantità di vapori di benzina, o
se la benzina viene a contatto
degli occhi, contattare imme-
diatamente un medico.. Se si
versa benzina sulla pelle o
sugli abiti, lavare immediata-
mente con sapone ed acqua e
cambiare gli abiti.
1
INFORMAZIONI DI SICUREZZA t
1-5
5XL-F8199-H3.qxd 19/09/2005 16:30 Página 13
Page 14 of 66
HAU10410
Vista da sinistra
DESCRIZIONE
2-1
2
1. Faro (pagina 6-20)
2. Cavalletto laterale (pagina 3-9)
3. Filtro dell’aria del carter della cinghia trapezoidale (pagina 6-11)4. Caballeto centrale (pagina 6-17)
5. Filtro dell’aria (pagina 6-11)
6. Tappo del serbatoio del carburante (pagina 3-6)
5XL-F8199-H3.qxd 19/09/2005 16:30 Página 14
Page 15 of 66
HAU10420
Vista da destra
DESCRIZIONE
2-2
2
7. Maniglia lato passeggero
8. Tenditore ammortizzatore posteiore (pagina 3-8)
9. Sella (pagina 3-7)
10. Astina livello olio motore (pagina 6-7)11. Scomparto portaoggetti (pagina 3-8)
12. Batteria / Fusibile (pagina 6-20)
13. Serbatoio del liquido di raffreddamento (pagina 6-10)
14. Radiatore
5XL-F8199-H3.qxd 19/09/2005 16:30 Página 15
Page 16 of 66
HAU10430
Comandi e strumentazione
DESCRIZIONE
2-3
224
21
17
23
22
2619201827
182516
15
28
15. Leva de freno posteriore (pagina 3-6)
16. Interruttore manubrio sinistro (pagina 3-4)
17. Tachimetro (pagina 3-3
18. Spia degli indicatori di direzione (pagina 3-1)
19. Spia abbagliante (pagina 3-1)
20. Spia della temperatura (pagina 3-1)
21. Indicatore del livelo del carburante (pagina 3-4)22. Leva del freno anteriore (pagina 3-5)
23. Interruttore manubrio destro (pagina 3-5)
24. Tensione della batteria (pagina 3-4)
25. Contochilometri/Orologio (pagina 3-4)
26. Blocchetto di ascensione/Bloccasterzo (pagina 3-1)
27. Comparto portabagagli anteriore (pagina 3-7)
28. Sportello controllo liquido refrigerante (pagina 6-10)
5XL-F8199-H3.qxd 19/09/2005 16:30 Página 16
Page 17 of 66
HAU10450
Blocchetto di accensione
L’interruttore principale comanda gli
impianti di accensione e di illumina-
zione. Qui di seguito sono riportate le
varie posizioni del blocchetto accen-
sione.
HAU10630
ON (aperto)
Viene data tensione a tutti gli impianti
elettrici e si può avviare il motore. La
chiave di accensione non può essere
sfilata.
HAU10660
OFF (chiuso)
Tutti gli impianti elettrici sono inattivi.
È possibile sfilare la chiave.
HAUM1020
“h”
La spia d’avvertimento della tempera-
tura del liquido refrigerante dovrebbe
accendersi quando si gira la chiave su
“
h”. (Vedere pagina 3-2.)
HAU10700
LOCK (bloccasterzo)
Lo sterzo è bloccato e tutti gli impian-
ti elettrici sono inattivi. È possibile sfi-
lare la chiave.
Per bloccar
e lo sterzo
1. Girare il manubrio completamen-
te a sinistra.
2. In posizione di “OFF”, premere la
chiave, rilasciarla e girarla su
“LOCK”.
3. Sfilare la chiave.
Per sbloccar
e lo sterzo
Inserire la chiave e girarla su “OFF”.
HWA10060
s s
AVVERTENZA
Non girare mai la chiave in posizio-
ne di “OFF” o “LOCK” mentre il vei-
colo è in movimento, altrimenti i
circuiti elettrici verranno disattivati,
con il rischio di perdere il controllo
del mezzo o di causare incidenti.Assicurarsi che il veicolo sia ben
fermo prima di girare la chiave in
posizione di “OFF” o “LOCK”.
HAU10980
Spie di segnalazione
1. Spie degli indicatori di direzione
2. Spia abbagliante
HAU11030
Spie indicatori di direzione
“
c” e “d”
La spia di segnalazione corrispon-
dente lampeggia ogni qualvolta l’inte-
rruttore degli indicatori di direzione
viene spostato a sinistra o destra.
121
3
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-1
5XL-F8199-H3.qxd 19/09/2005 16:30 Página 17
Page 18 of 66
HAU11080
Spia luce abbagliante “j”
Questa spia di segnalazione si accen-
de quando il faro è sulla posizione
abbagliante.
HAU11390
Spia cambio olio “z”
1. Spia di cambio dell’olio
2. Spia della temperatura
Questa spia di segnalazione si accen-
de dopo i primi 1000 km (600 mi) e
successivamente ogni 3000 km (1800
mi) per indicare la necessità di cam-
biare l’olio.
Se si cambia l’olio motore prima che
si sia accesa la spia del cambio olio
(per es., prima di raggiungere l’inter-
vallo di cambio olio periodico), dopo ilcambio dell’olio bisogna azzerare la
spia, se si vuole che indichi al
momento giusto il prossimo cambio
periodico dell’olio. (Vedere pagina *-
*.)
Si può controllare il circuito elettrico
della spia di segnalazione mediante la
seguente procedura.
1. Mettere l’interruttore di arresto
motore su “
h” e girare la chiave
su “ON”.
2. Controllare che la spia si accen-
da per pochi secondi e poi si
spenga.
3. Se la spia di segnalazione non si
accende, fare controllare il circui-
to elettrico da un concessionario
Yamaha.
NOTA:
La spia del cambio olio può lampeg-
giare mentre si accelera il motore con
lo scooter sul suo cavalletto centrale,
ma questo non indica una disfunzione.
HAUM1080
Spia d’avvertimento della
temperatura del liquido
refrigerante “
y”
Questa spia si accende quando il
motore si surriscalda. In questo caso,
arrestare immediatamente il motore e
lasciarlo raffreddare.
Si può controllare il circuito elettrico
della spia d’avvertimento in confor-
mità alla seguente procedura.
1. Girare la chiave su “
h”.
2. Se la spia d’avvertimento non si
accende, fare controllare il circui-
to elettrico da un concessionario
Yamaha.
HCA10020
ATTENZIONE
Non far funzionare il motore se è
surriscaldato.
12
3
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-2
5XL-F8199-H3.qxd 19/09/2005 16:30 Página 18
Page 19 of 66
HAU11660
Gruppo del tachimetro
1. Tachimetro
2. Contachilometri
Il gruppo del tachimetro comprende
un tachimetro, un contachilometri
totalizzatore ed un contachilometri
parziale. Il tachimetro indica la velo-
cità di marcia. Il contachilometri tota-
lizzatore indica la distanza totale per-
corsa. Il contachilometri parziale
indica la distanza percorsa dopo l’ul-
timo azzeramento.
Premendo il tasto “TRIP”, sul display
si alternano le modalità “ODO” (con-
tachilometri) e la modalità “TRIP”
(contachilometri parziale). Per azzera-
re il contachilometri parziale, entrare
nella modalità “TRIP” e poi tenerepremuto il tasto “TRIP” per almeno un
secondo. Si può usare il contachilo-
metri parziale insieme all’indicatore di
livello del carburante per stimare la
distanza percorribile con un pieno di
carburante. L’informazione così rac-
colta Le consentirà, in futuro, di pro-
grammare le Sue soste per riforni-
mento.
Impostazione della modalità di
lettura contachilometri
totalizzatore/contachilometri
parziale
Si può impostare il contachilometri
totalizzatore ed il contachilometri par-
ziale per contare miglia o chilometri
con la seguente procedura:
1. Girare la chiave su “ON” mentre
si preme il tasto di azzeramento.
2. Rilasciare il tasto di azzeramento
quando il display si accende.
3. Sul display viene visualizzata la
modalità attuale: “CONT” (conti-
nentale) per la modalità in chilo-
metri e “EnGL” (inglese) per la
modalità in miglia.
4. Premere il tasto di azzeramento
per alternare le due modalità.5. Premere il tasto di azzeramento
per due secondi per confermare
l’impostazione.
NOTA:
La modalità di lettura del conta-
chilometri totalizzatore/contachi-
lometri parziale si può cambiare
per qualsiasi numero di volte fin-
ché la lettura del contachilometri
totalizzatore è inferiore a 10, ma
non si può cambiare più dopo
che la lettura ha raggiunto il valo-
re di 10.
La commutazione tra la modalità
miglia e la modalità chilometri
non cambia o converte la lettura
attuale del contachilometri tota-
lizzatore/contachilometri parzia-
le.
2
1
3
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-3
5XL-F8199-H3.qxd 19/09/2005 16:30 Página 19
Page 20 of 66
HAUM1100
Indicatore della tensione
batteria/del livello
carburante
1. Indicatore del livello del carburante
2. Clock
Girando la chiave su “OFF”, l’indica-
tore della tensione batteria/del livello
carburante indica la tensione della
batteria.
NOTA:
Se la tensione della batteria scende a
10 V, fare controllare la batteria da un
concessionario Yamaha.
Girando la chiave su “ON”, l’indicatore
della tensione batteria/del livello car-
burante indica la quantità di carburan-te nel serbatoio dopo aver indicato la
tensione della batteria per due secon-
di. Man mano che il livello del carbu-
rante scende, la lancetta si sposta ver-
so la lettera “E” (vuoto). Quando l’ago
raggiunge la lettera “E”, effettuare il
rifornimento il più presto possibile.
NOTA:
Non permettere al serbatoio del car-
burante di svuotarsi completamente.
HAU12330
Allarme antifurto (optional)
A richiesta, si può fare installare su
questo modello un allarme antifurto
da un concessionario Yamaha. Con-
tattare un concessionario Yamaha per
maggiori informazioni.
EAUS1210
Clock
To set the clock
1. Turn the key to “ON”.
2. Press the “TRIP” button for two
seconds, and the hour display
will flash.
3. Press the “TRIP” button to set
the hours.4. Press the “TRIP” button for two
seconds, and the first minute
digit will flash.
5. Press the “TRIP” button to set
the first minute digit.
6. Press the “TRIP” button for two
more seconds, and the second
minute digit will flash.
7. Press the “TRIP” button to set
the second minute digit.
8. Press the “TRIP” button for two
seconds to set the clock.
HAU12343
Interruttori sul manubrio
1. Commutatore luce
abbagliante/anabbagliante “j”, “k”
2. Interruttore degli indicatori di direzione “b”
3. Interruttore dell’avvisatore acustico “a”
1
32
21
3
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-4
5XL-F8199-H3.qxd 19/09/2005 16:30 Página 20