YAMAHA MAJESTY 250 2003 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2003, Model line: MAJESTY 250, Model: YAMAHA MAJESTY 250 2003Pages: 114, PDF Size: 2.18 MB
Page 21 of 114

FAU00110
Jauge de niveau de carburantJauge de niveau de carburantLa jauge de niveau de carburant
indique la quantité de carburant se trou-
vant dans le réservoir de carburant.
L’aiguille se déplace vers “E” (vide) au
fur et à mesure que le niveau de carbu-
rant diminue. Quand l’aiguille atteint
“E”, il reste environ 2 l de carburant
dans le réservoir. Il convient alors de
refaire le plein dès que possible.
N.B.:
Ne pas attendre que le réservoir de car-
burant soit complètement vide avant de
faire le plein.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
1
1. Jauge de niveau de carburant
FAU03124
Jauge de température du
liquide de refroidissement
Jauge de température du liquide de refroidissementCette jauge indique la température du
liquide de refroidissement quand le
contact est mis. La température de
fonctionnement du moteur varie suivant
les changements de temps et suivant la
charge du moteur. Si l’aiguille pointe
sur le repère rouge ou le dépasse, arrê-
ter la moto et laisser refroidir le
moteur. (Pour plus de détails, se repor-
ter à la page 6-44.)
FC000002
fF
Ne pas faire tourner le moteur
lorsque celui-ci surchauffe.
1
2
1. Jauge de température du liquide de
refroidissement
2. Repère rouge
FAU04906
Écran multifonctionnelÉcran multifonctionnelL’écran multifonctionnel affiche les
éléments suivants :
8un totalisateur journalier (affichant
la distance parcourue depuis sa
dernière remise à zéro)
8un totalisateur de la réserve (affi-
chant la distance parcourue dès
qu’il ne reste plus qu’environ 2,0 l
dans le réservoir)
8un compteur kilométrique (affi-
chant la distance totale parcourue)
8une montre
8un afficheur de la température
atmosphérique
1
2
3
1. Totalisateur journalier
2. Compteur kilométrique, totalisateur de la
réserve
3. Montre, afficheur de la température
atmosphérique et afficheur de la tension
3-5
5SJ-28199-F1 7/11/02 11:18 AM Page 20
Page 22 of 114

3-6
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
8un afficheur de la tension (affi-
chant la tension actuelle de la bat-
terie)
N.B.:
8Lorsque la clé de contact est tour-
née sur “ON”, tous les segments
de l’écran d’allument pendant
quelques secondes. durant les-
quelles l’écran multifonctionnel
effectue un test d’auto-contrôle.
8Veiller à tourner la clé à la position
“ON” avant d’utiliser les boutons
de sélection “SELECT” et de
remise à zéro “RESET”.
N.B.:
8Le mode de remise à zéro du tota-
lisateur journalier s’annule après
cinq secondes. Pour retourner au
mode de remise à zéro, appuyer
une nouvelle fois sur le bouton
“SELECT” jusqu’à ce que “Trip”
se mette à clignoter.
8Pour annuler le mode de remise à
zéro du totalisateur journalier,
appuyer sur le bouton “SELECT”.
8Lorsque le compteur journalier
affiche “– – – –”, il convient de
faire contrôler ou réparer l’écran
multifonctionnel par un conces-
sionnaire Yamaha, car il se peut
qu’il soit défectueux.
Totalisateur journalier “Trip”
P
our remettre le compteur journalier à
zéro :
1. Appuyer sur le bouton “SELECT”
jusqu’à ce que l’afficheur de la
tension soit sélectionné, puis
appuyer une nouvelle fois sur le
bouton “SELECT”. “Trip” se met
à clignoter à l’écran.
2. Appuyer sur le bouton “RESET”
pendant au moins une seconde afin
de remettre le totalisateur journa-
lier à zéro.
12
1. Bouton “SELECT”
2. Bouton “RESET”
5SJ-28199-F1 7/11/02 11:18 AM Page 21
Page 23 of 114

3-7
Compteur kilométrique “Odo”
Le compteur kilométrique a les deux
fonctions suivantes.
8Il affiche la distance totale parcou-
rue.
8Il passe automatiquement en mode
d’affichage de la réserve “Trip F”
dès qu’il ne reste plus qu’environ
2,0 l de carburant dans le réservoir.
(Se reporter à “ Totalisateur de la
réserve” pour plus de détails.
N.B.:
Lorsque le compteur kilométrique
affiche “––––––”, il convient de faire
contrôler ou réparer l’écran multifonc-
tionnel par un concessionnaire Yamaha,
car il se peut qu’il soit défectueux.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
Totalisateur de la réserve “Trip F”
Quand le niveau de carburant descend à
environ 2,0 l, le compteur kilométrique
passe automatiquement en mode d’affi-
chage de la réserve “Trip F” et affiche
la distance parcourue à partir de cet
instant. Après avoir effectué le plein et
avoir parcouru une distance de 5 km,
l’affichage retourne en mode “Odo”.Pour retourner à l’affichage du comp-
teur kilométrique avant d’avoir effectué
le plein, appuyer sur le bouton
“SELECT” jusqu’à ce que “Trip F” se
mette à clignoter (“Trip F” clignote
pendant cinq secondes). Lorsque “Trip
F” clignote, appuyer sur le bouton
“RESET” pendant au moins une secon-
de, puis l’écran affiche à nouveau le
compteur kilométrique. “Trip” et
“Odo” s’affichent jusqu’à ce que le
plein soit effectué et que la distance de
5 km soit parcourue.
N.B.:
Une fois que l’on a appuyé sur le bouton
“RESET”, l’affichage ne peut plus
retourner en mode de la réserve “Trip F”.
5SJ-28199-F1 7/11/02 11:18 AM Page 22
Page 24 of 114

3-8
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
Montre
Régla
ge de la montre
1. Appuyer sur le bouton “SELECT”
jusqu’à ce que la montre s’affiche.
2. Appuyer à la fois sur le bouton
“SELECT” et le bouton “RESET”
pendant au moins deux secondes.
4. Appuyer sur le bouton “SELECT”.
L’affichage des minutes se met à
clignoter.
5. Régler les minutes en appuyant sur
le bouton “RESET”.
6. Appuyer sur le bouton “SELECT”
pour que la montre se mette en
marche.3. Une fois que l’affichage des
heures clignote, régler les heures
en appuyant sur le bouton
“RESET”.
5SJ-28199-F1 7/11/02 11:18 AM Page 23
Page 25 of 114

3-9
Afficheur de la température atmo-
sphérique
L’afficheur indique la température
atmosphérique de –10,0 °C à 50,0 °C
par incréments de 0,5 °.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
8Lorsque la température atmosphé-
rique descend en-dessous de –10,0
°C, “– – °C” s’affiche.
8Lorsque la température atmosphé-
rique dépasse 50,0 °C, “50,0” cli-
gnote.
N.B.:
8Lorsque “– – °C” s’affiche ou
lorsque “50.0” clignote alors que
la température atmosphérique se
situe entre –10,0 °C et 50,0 °C, le
circuit électrique est défectueux.
Faire contrôler ou réparer le circuit
électrique par un concessionnaire
Yamaha.
8Le relevé de la température risque
d’être faussé lors de la conduite à
vitesse réduite (moins de 20 km/h
environ) ou lors des arrêts aux
feux rouges, passages à niveau,
etc.
Afficheur de la tension
Cet afficheur indique la tension de la
batterie.
FCA00135
fF
Lorsqu’il y a un problème de circuit
de charge de la batterie ou lorsque la
batterie est défectueuse, l’afficheur
de la tension indique “LO” ou “HI”.
Lorsque “LO” ou “HI” s’affichent, il
convient de faire contrôler, voire
réparer le scooter, par un concession-
naire Yamaha.
5SJ-28199-F1 7/11/02 11:18 AM Page 24
Page 26 of 114

3-10
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
FAU00109
Alarme antivol (en option)Alarme antivol
Les concessionnaires Yamaha peuvent
équiper cette moto d’une alarme anti-
vol, disponible en option. Pour plus
d’informations à ce sujet, s’adresser à
son concessionnaire Yamaha.
FAU03889
Contacteur des clignotants “4/6”Clignotants, contacteurPour signaler un virage à droite, pous-
ser ce contacteur vers “6”. Pour
signaler un virage à gauche, pousser ce
contacteur vers “4”. Une fois relâché,
le contacteur retourne à sa position
centrale. Pour éteindre les clignotants,
appuyer sur le contacteur après que
celui-ci est revenu à sa position centra-
le.
FAU00129
Contacteur d’avertisseur “*”Avertisseur, contacteur
Appuyer sur ce contacteur afin de faire
retentir l’avertisseur.
FAU00118
Combinés de contacteurs
Combinés de contacteurs
FAU00120
Contacteur d’appel de phare “PASS”Appel de phare, contacteurAppuyer sur ce contacteur afin d’effec-
tuer un appel de phare.
FAU03888
Inverseur feu de route/feu de croise-
ment “&/%”
Inverseur feu de route/feu de croisement
Placer ce contacteur sur “&” pour
allumer le feu de route et sur “%”
pour allumer le feu de croisement.
1
2
3
4
1. Contacteur d’appel de phare “PASS”
2. Inverseur feu de route/feu de croisement
“&/%”
3. Contacteur des clignotants “4/6”
4. Contacteur d’avertisseur “*”
5SJ-28199-F1 7/11/02 11:18 AM Page 25
Page 27 of 114

3-11
FAU03890
Coupe-circuit du moteur “#/$”Coupe-circuit du moteurPlacer ce contacteur sur “#” avant de
mettre le moteur en marche. En cas
d’urgence, comme par exemple, lors
d’une chute ou d’un blocage de câble
des gaz, placer ce contacteur sur “$”
afin de couper le moteur.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
1
2
1. Coupe-circuit du moteur “#/$”
2. Contacteur du démarreur “,”
FAU03801
Contacteur du démarreur “,”Démarreur, contacteur
Appuyer sur ce contacteur tout en
actionnant le frein avant ou arrière afin
de lancer le moteur à l’aide du démar-
reur.
FC000005
fF
Avant de mettre le moteur en
marche, il convient de lire les ins-
tructions de mise en marche figurant
à la page 5-1.
FAU03882
Levier de frein avantFrein avant, levier
Le levier de frein avant est situé à la
poignée droite. Pour actionner le frein
avant, tirer le levier vers la poignée.
1
1. Levier de frein avant
5SJ-28199-F1 7/11/02 11:18 AM Page 26
Page 28 of 114

3-12
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
FAU00163
Levier de frein arrièreFrein arrière, levier
Le levier de frein arrière figure à la poi-
gnée gauche. Pour actionner le frein
arrière, tirer le levier vers la poignée.
1
1. Levier de frein arrière
5SJ-28199-F1 7/11/02 11:18 AM Page 27
Page 29 of 114

3-13
FAU03631
Système de frein ABSSystème de frein ABS
Le système de freinage ABS de
Yamaha fait appel à un contrôle élec-
tronique agissant indépendamment sur
la roue avant et arrière. En cas de frei-
nage d’urgence, ce système prévient le
blocage des roues sur les revêtements
les plus variés et sous diverses condi-
tions météorologiques, assurant ainsi à
la fois une adhérence optimale du pneu
et un freinage en douceur. Le système
ABS est contrôlé par un bloc de com-
mande électronique (ECU). En cas de
panne du système, le freinage se fait
manuellement.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
FW000020
XG
8Le système ABS est plus efficace
sur des distances de freinage
plus longues.
8Selon les routes (surface acci-
dentée, recouverte de graviers,
etc.) une moto équipée du systè-
me ABS peut requérir une dis-
tance de freinage plus longue
qu’une moto sans système ABS.
Il convient dès lors de conserver
une distance suffisante par rap-
port au véhicule qui précède et
de s’adapter à la vitesse du tra-
fic.
N.B.:
8Les freins ABS s’actionnent de la
même façon que les freins clas-
siques. Des vibrations peuvent
toutefois être ressenties aux leviers
de frein lorsque le système ABS
est enclenché. Il ne s’agit donc pas
d’une anomalie.
8Ce système ABS dispose d’un
mode de test qui permet au pilote
de ressentir les vibrations aux
leviers de frein lorsque le système
fonctionne. Des outils spéciaux
sont toutefois nécessaires afin de
pouvoir effectuer ce test. Il
convient donc de s’adresser à un
concessionnaire Yamaha.
5SJ-28199-F1 7/11/02 11:18 AM Page 28
Page 30 of 114

3-14
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
Éléments du système ABS
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10 11 12 13 14 15
1. Durit de frein avant
2. Durit de frein arrière
3. Témoin d’avertissement du
système ABS
4. Relais à sûreté intégrée
5. ECU (bloc de commande
électronique)
6. Relais d’arrêt
7. Bloc hydraulique (HU)
8. Durit de frein avant
9. Rotor de capteur de roue avant
10. Capteur de roue avant
11. Boîtiers à fusibles
12. Fiche rapide du circuit de test du
système ABS
13. Durit de frein arrière
14. Rotor de capteur de roue arrière
15. Capteur de roue arrière
5SJ-28199-F1 7/11/02 11:18 AM Page 29