YAMAHA MAJESTY S 125 2015 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2015, Model line: MAJESTY S 125, Model: YAMAHA MAJESTY S 125 2015Pages: 84, PDF Size: 2.23 MB
Page 11 of 84

1-4
1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
daire puissent sembler être de concept et
de qualité identiques aux accessoires Ya-
maha, il faut être conscient que certains de
ces accessoires ou certaines de ces modifi-
cations ne sont pas appropriés en raison du
danger potentiel qu’ils représentent pour
soi-même et pour autrui. La mise en place
de produits issus du marché secondaire ou
l’exécution d’une autre modification du véhi-
cule venant altérer le concept ou les carac-
téristiques du véhicule peut soumettre les
occupants du véhicule ou des tiers à des
risques accrus de blessures ou de mort. Le
propriétaire est responsable des dom-
mages découlant d’une modification du vé-
hicule.
Respecter les conseils suivants lors du
montage d’accessoires, ainsi que ceux don-
nés à la section “Charge”.
Ne jamais monter d’accessoires ou
transporter de char gement qui pour-
raient nuire au bon fonctionnement du
scooter. Examiner soigneusement les
accessoires avant de les monter pour
s’assurer qu’ils ne réduisent en rien la
garde au sol, l’angle d’inclinaison dans
les virages, le débattement limite de la
suspension, la course de la direction
ou le fonctionnement des com-
mandes. Vérifier aussi qu’ils ne ca-
chent pas les feux et catadioptres. Les accessoires montés sur le gui-
don ou autour de la fourche peuvent
créer des déséquilibres dus à une
mauvaise distribution du poids ou à
des changements d’ordre aérody-
namique. Si des accessoires sont
montés sur le guidon ou autour de la
fourche, ils doivent être aussi légers
et compacts que possible.
Des accessoires volumineux ris- quent de gravement réduire la stabi-
lité du scooter en raison d’effets
aérodynamiques. Le vent peut avoir
tendance à soulever le scooter et
les coups de vent latéraux peuvent
le rendre instable. De tels acces-
soires peuvent également rendre le
véhicule instable lors du croisement
ou du dépassement de camions.
Certains accessoires peuvent forcer
le pilote à modifier sa position de
conduite. Une position de conduite
incorrecte réduit la liberté de mou-
vement du pilote et peut limiter son
contrôle du véhicule. De tels acces-
soires sont donc déconseillés.
La prudence est de rigueur lors de
l’installation de tout accessoire élec-
trique supplémentaire. Si les acces-
soires excèdent la capacité de
l’installation électrique du scooter, une défaillance pourrait se produire, ce qui
risque de provoquer des problèmes
d’éclairage ou une perte de puissance
du moteur.
Pneus et jantes issu s du marché secon-
daire
Les pneus et les jantes livrés avec le scoo-
ter sont conçus pour les capacités de per-
formance du véhicule et sont conçus de
sorte à offrir la meilleure combinaison de
maniabilité, de freinage et de confort.
D’autres pneus, jantes, tailles et combinai-
sons peuvent ne pas être adéquats. Se re-
porter à la page 6-18 pour les
caractéristiques des pneus et pour plus d’in-
formations sur leur remplacement.
Transport du scooter
Bien veiller à suivre les instructions sui-
vantes avant de transporter le scooter dans
un autre véhicule.
Retirer tous les éléments lâches du
scooter.
Dans la remorque ou la caisse de
chargement, diriger la roue avant droit
devant et la caler dans un rail avec
corne d’arrimage.
Arrimer le scooter à l’aide de sangles
d’arrimage ou de sangles adéquates
fixées à des éléments solides du scoo-
Page 12 of 84

1-5
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1
ter, tels que le cadre ou la bride de
fourche (et non, par exemple, le gui-
don, qui comporte des éléments en
caoutchouc, ou les clignotants, ou
toute pièce pouvant se briser). Choisir
judicieusement l’emplacement des
sangles de sorte qu’elles ne frottent
pas contre des surfaces peintes lors
du transport.
Les sangles doivent, dans la mesure
du possible, quelque peu compresser
la suspension afin de limiter le rebond
lors du transport.
FAU57600
Conseils supplémentaires
relatifs à la sécurité routière
S’assurer de signaler clairement son
intention d’effectuer un virage.
Le freinage peut être extrêmement dif-
ficile sur route mouillée. Éviter les frei-
nages brusques qui risquent de faire
déraper le scooter. P our ralentir sur
une surface mouillée, actionner les
freins lentement.
Ralentir à l’approche d’un croisement
ou d’un virage. Le virage effectué, ac-
célérer lentement.
Doubler les voitures en stationnement
avec prudence. Un automobiliste inat-
tentif pourrait br usquement ouvrir une
portière.
Les rails de chemin de fer ou de tram-
way, les plaques de fer des chantiers
et les plaques d’égout deviennent ex-
trêmement glissants lorsqu’ils sont
mouillés. Ralentir et les franchir pru-
demment. Maintenir le scooter bien
droit, car il pourrait glisser et se renver-
ser.
Le nettoyage du scooter risque de
mouiller les plaquettes ou les garni-
tures de frein. Après avoir lavé le scoo-
ter, toujours contrôler les freins avant
de prendre la route.
Toujours porter un casque, des gants,
un pantalon (serré aux chevilles afin
qu’il ne flotte pas) ainsi qu’une veste
de couleur vive.
Ne pas charger trop de bagages sur le
scooter. Un scooter surchargé est ins-
table. Utiliser un lien solide pour fixer
les bagages sur le porte-bagages (le
cas échéant). Des bagages mal atta-
chés réduisent la stabilité du scooter et
constituent une source de distraction
dangereuse. (Voir page 1-3.)
Page 13 of 84

2-1
12
DESCRIPTION
FAU10411
Vue gauche
4
8
5
2
6
7
1
3
9
1. Veilleuse (page 6-31)
2. Phare (page 6-29)
3. Clignotant avant (page 6-29)
4. Béquille latérale (page 3-15)
5. Repose-pied du passager (page 3-12)
6. Couvercle du boîtier du filtre à air de la courroie trapézoïdale (pages 6-15)
7. Béquille centrale (page 6-24) 8. Filtre à air (pages 6-15)
9. Clignotant arrière (page 6-30)
Page 14 of 84

DESCRIPTION
2-2
12
3
4
5
6
7
8
9
FAU10421
Vue droite
9
67
2
4
1
38 5
10
1. Éclairage de la plaque d’immatriculation (page 6-31)
2. Feu arrière/stop (page 6-29)
3. Pot d’échappement (page 3-10)
4. Compartiment de rangement arrière (page 3-13)
5. Combiné ressort-amortisseur (page 3-14)
6. Bouchon de remplissage d’huile (page 6-11)
7. Selle (page 3-11)
8. Accroche-casque (page 3-12) 9. Bougie (page 6-10)
10.Vase d’expansion (page 6-14)
Page 15 of 84

DESCRIPTION
2-3
23
4
5
6
7
8
9
FAU10431
Commandes et instruments
1
2
3
4
56
7
8
9
10
111213
14
1. Levier de frein arrière (page 3-8)
2. Combiné de contacteurs gauche (page 3-6)
3. Réservoir du liquide de frein arrière (page 6-21)
4. Bouchon du réservoir de carburant (page 3-8)
5. Jauge de carburant (page 3-4)
6. Compte-tours (page 3-3)
7. Écran multifonction (page 3-4)
8. Réservoir du liquide de frein avant (page 6-21)9. Combiné de contacteurs droit (page 3-6)
10.Poignée des gaz (page 6-17)
11.Levier de frein avant (page 3-7)
12.Contacteur à clé/antivol (page 3-1)
13.Crochet de fixation des bagages (page 3-14)
14.Compartiment de rangement avant (page 3-13)
Page 16 of 84

3-1
1
23
4
5
6
7
8
9
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU45441
Contacteur à clé/antivolLe contacteur à clé/antivol commande les
circuits d’allumage et d’éclairage et permet
de bloquer la direction. Ses diverses posi-
tions sont décrites ci-après.N.B.Le contacteur à clé/antivol est équipé d’uncache de serrure. (Voir page 3-2.)
FAU10551
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont sous ten-
sion ; l’éclairage des in struments, le feu ar-
rière, l’éclairage de la plaque
d’immatriculation et les veilleuses s’allu-
ment, et le moteur peut être mis en marche.
La clé ne peut être retirée.
N.B.Les phares s’allument automatiquement
dès la mise en marche du moteur et restent
allumés jusqu’à ce que la clé soit tournéesur “OFF”, même lorsque le moteur cale.
FAU10662
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés.
La clé peut être retirée.
AVERTISSEMENT
FWA10062
Ne jamais tourner la clé de contact à la
position “OFF” ou “LOCK” tant que le
véhicule est en mouvement. Les circuits
électriques seraient coupés et cela pour-
rait entraîner la perte de contrôle du vé-hicule et être la cause d’un accident.
FAU10685
LOCK (antivol)
La direction est bloquée et tous les circuits
électriques sont coupés. La clé peut être re-
tirée. Blocage de la direction
1. Tourner le guidon tout à fait vers la
gauche.
2. Appuyer sur la clé à partir de la posi-
tion “OFF”, puis la tourner jusqu’à la
position “LOCK” tout en la maintenant
enfoncée.
3. Retirer la clé.1. Appuyer.
2. Tourner.2
1
Page 17 of 84

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-2
234
5
6
7
8
9
Déblocage de la directionAppuyer sur la clé, puis la tourner sur “OFF”
tout en la maintenant enfoncée.
FAUT2112
Cache de la serrureOuverture du cache de la serrure
Loger le coin de l’anneau de la clé dans le
renfoncement du cache de la serrure, puis
tourner la clé vers la droite afin d’ouvrir le
cache.
Fermeture du cache de la serrure
Repousser le levier de fermeture du cache
de la serrure vers l’intérieur afin de refermer
le cache.
FAU49396
Voyants et témoins d’alerte
FAU11031
Témoin des clignotants “ ” et “ ”
Quand le contacteur des clignotants est
poussé vers la gauche ou vers la droite, le
témoin correspondant clignote.
FAU11081
Témoin de feu de route “ ”
Ce témoin s’allume lorsque la position feu
de route du phare est sélectionnée.
1. Appuyer.
2. Tourner.2
1
1. Anneau de clé
2. Levier de fermeture du cache de la serrure2
1
1. Témoin d’alerte de panne moteur “ ”
2. Témoin des clignotants “ ”
3. Témoin de feu de route “ ”
4. Témoin d’alerte de la température du liquide de refroidissement “ ”
123 4
2
Page 18 of 84

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-3
1
23
4
5
6
7
8
9
FAU11447
Témoin d’alerte de la température du li-
quide de refroidissement “ ”
Ce témoin d’alerte s’allume en cas de sur-
chauffe du moteur. Dans ce cas, couper im-
médiatement le moteur et le laisser refroidir.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ON”. Le témoin d’alerte devrait s’al-
lumer pendant quelques secondes, puis
s’éteindre.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas lorsque
la clé de contact est tournée sur “ON” ou s’il
ne s’éteint pas par la suite, il convient de
faire contrôler le circuit électrique par un
concessionnaire Yamaha.ATTENTION
FCA10022
Ne pas faire tourner le moteur lorsquecelui-ci surchauffe.N.B.
Pour les véhicules équipés d’un ou
plusieurs ventilateurs : le ou les venti-
lateurs se mettent en marche et se
coupent automatiquement en fonction
de la température du liquide de refroi-
dissement dans le radiateur.
En cas de surchauffe du moteur,suivre les instructions à la page 6-34.
FAUT1935
Témoin d’alerte de panne moteur “ ”
Ce témoin d’alerte clignote ou reste allumé
lorsqu’un problème est détecté au niveau
du circuit électrique contrôlant le moteur.
Dans ce cas, il convient de faire vérifier le
système embarqué de diagnostic de
pannes par un concessionnaire Yamaha.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ON”. Le témoin d’alerte devrait s’al-
lumer pendant quelques secondes, puis
s’éteindre.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas lorsque
la clé de contact est tournée sur “ON” ou s’il
ne s’éteint pas par la suite, il convient de
faire contrôler le circuit électrique par un
concessionnaire Yamaha.
FAU11873
Compte-toursLe compte-tours électrique permet de
contrôler la vitesse de rotation du moteur et
de maintenir celle-ci dans la plage de puis-
sance idéale.
Lorsque la clé est tournée à la position
“ON”, l’aiguille du compte-tours balaie une
fois le cadran, puis retourne à zéro.ATTENTION
FCA10032
Ne jamais faire fonctionner le moteur
dans la zone rouge du compte-tours.Zone rouge : 9500 tr/mn et au-delà1. Compte-tours
2. Zone rouge
1
2
Page 19 of 84

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-4
234
5
6
7
8
9
FAUT4210
Jauge de niveau de carburantLa jauge de niveau de carburant indique la
quantité de carburant se trouvant dans le
réservoir de carburant. L’aiguille se déplace
vers “E” (vide) au fur et à mesure que le ni-
veau de carburant diminue. Quand l’aiguille
atteint la zone rouge, refaire le plein dès
que possible.
Quand la clé de contact est tournée sur la
position “ON”, l’aiguille de la jauge de ni-
veau de carburant effectue un balayage
pour tester le circuit électrique.
FAUT4230
Écran multifonction
AVERTISSEMENT
FWA14432
Veiller à effectuer tout réglage de l’écran
multifonction alors que le véhicule est à
l’arrêt. Un réglage effectué pendant la
conduite risque de distraire et augmenteainsi les risques d’accidents.
L’écran multifonction affiche les éléments
suivants :
un compteur de vitesse
un compteur kilométrique
un totalisateur journalier (affichant la
distance parcourue depuis sa dernière
remise à zéro)
un compteur de changement d’huile
(affichant la distance parcourue de-
puis le dernier changement d’huile)
un indicateur de changement d’huile
(clignote lorsqu’un changement d’huile
moteur est nécessaire)
une montre
N.B.Veiller à tourner la clé à la position “ON”
avant d’utiliser les boutons de sélection“SELECT” et de remise à zéro “RESET”.
Modes compteur kilométrique, totalisa-
teur journalier et compteur de change-
ment d’huile
Appuyer sur le bouton “SELECT” pour mo-
difier l’affichage des compteurs (compteur
kilométrique “ODO”, totalisateur journalier
“TRIP” et compteur de changement d’huile
“OIL CHANGE”) dans l’ordre suivant :
ODO → TRIP → OIL CHANGE → ODON.B.Si le compteur kilométrique, le totaliseur
journalier ou le compteur de changement
d’huile affiche “-----”, faire contrôler l’écran
1. Jauge de carburant
2. Zone rouge
1
2
1. Bouton de sélection
2. Bouton de remise à zéro
3. Compteur kilométrique
4. Compteur de changement d’huile
5. Totalisateur journalier
6. Compteur de vitesse
7. Montre
12
3
4
5
67
Page 20 of 84

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-5
1
23
4
5
6
7
8
9
multifonction par un concessionnaire Ya-maha.
Compteur kilométriqueN.B.Pour le modèle vendu au R.-U. : Le comp-
teur kilométrique et le totaliseur journalier
peuvent passer des kilo mètres aux miles en
appuyant sur le bouton “SELECT” pendant1 seconde.
Totalisateur journalier
Pour remettre le totalisateur à zéro, le sé-
lectionner en appuyant sur le bouton “SE-
LECT” jusqu’à ce que “TRIP” s’affiche, puis
appuyer sur le bouton “RESET” pendant 1
seconde. Compteur de changement d’huile
Pour remettre le compteur de changement
d’huile à zéro, le sélectionner en appuyant
sur le bouton “SELECT” jusqu’à ce que le
compteur de changement d’huile s’affiche,
puis appuyer sur le bouton “RESET” pen-
dant trois secondes.
Appuyer une nouvelle fois sur le bouton
“SELECT” pour relancer le compteur de
changement d’huile. L’écran passe au
mode ODO.
Indicateur de changement d’huile “OIL
CHANGE”
Cet indicateur se met à clignoter après 1000
km (600 mi) d’utilisation, puis tous les 3000
km (1800 mi) par la suite, afin de signaler
que l’huile moteur doit être remplacée.
Après avoir changé l’huile moteur, réinitiali-
ser le compteur de changement d’huile.
Si le changement d’huile moteur est effec-
tué avant que l’indicateur de changement
d’huile ne clignote (c.-à-d. avant d’avoir at-
teint l’échéance du changement d’huile re-
commandée), il convient de remettre le
compteur de changement d’huile à zéro
après avoir effectué le changement d’huile
afin que la prochaine échéance soit signa-
lée correctement.1. Compteur kilométrique
1
1. Totalisateur journalier
1
1. Compteur de changement d’huile
1