YAMAHA MT-07 2014 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2014, Model line: MT-07, Model: YAMAHA MT-07 2014Pages: 106, PDF Size: 3.33 MB
Page 61 of 106

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-12
6
N.B.Bien veiller à essuyer toute coulure d’huile
après que le moteur et le système d’échap-
pement ont refroidi.ATTENTION
FCA11621
Ne pas mélanger  d’a dditif chimique
à l’huile afin d ’éviter tout patinage
d e l’embrayage, car l’huile moteur
lubrifie également l’embrayage. Ne
pas utiliser  des huiles  de gra de  die-
sel “CD” ni d es huiles de grade su-
périeur à celui spécifié. S’assurer
également  de ne pas utiliser une
huile portant la  désignation
“ENERGY CONSERVING II” ou la
même  désignation avec un chiffre
plus élevé. 
S’assurer qu’aucune crasse ou ob-
jet ne pénètre  dans le carter mo-
teur.
10. Mettre le moteur en marche et le lais- ser tourner au ralenti pendant quel-
ques minutes et contrôler s’il y a pré-
sence de fuites d’huile. En cas de fuite
d’huile, couper immédiatement le mo-
teur et rechercher la cause.N.B.Après le démarrage du  moteur, le témoin
d’alerte de la pression d’huile moteur doit
s’éteindre.ATTENTION
FCA20860
Si le témoin d ’alerte de la pression
d ’huile tremblote ou ne s’éteint pas
même si le niveau  d’huile est conforme,
couper imméd iatement le moteur, et
faire contrôler le véhicule par un con-
cessionnaire Yamaha.11. Couper le moteur, attendre quelques minutes que l’huile se stabilise, puis
vérifier le niveau d’huile et faire l’ap-
point, si nécessaire.
FAU20071
Liqui de  de refroi dissementIl faut contrôler le niveau du liquide de re-
froidissement avant chaque départ. Il con-
vient également de changer le liquide de re-
froidissement aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et grais-
sages périodiques.
FAU20093
Contrôle  du niveau
1. Placer le véhicule sur un plan horizon- tal et veiller à ce qu’il soit dressé à la
verticale.N.B.Le niveau du liquide de refroidisse-
ment doit être vérifié le moteur froid,
car il varie en fonction de la tempéra-
ture du moteur.
 S’assurer que le véhicule est bien à la
verticale avant de contrôler le niveau
du liquide de refroidissement. Une lé-
gère inclinaison peut entraîner des er-
reurs de lecture.2. Contrôler le niveau du liquide de re-
froidissement dans le vase d’expan-
sion.
Huile moteur recomman
dée :
Voir page 8-1.
Quantité  d’huile :
Sans remplacement de la cartouche 
du filtre à huile :
2.30 L (2.43 US qt, 2.02 Imp.qt)
Avec remplacement de la cartouche 
du filtre à huile :
2.60 L (2.75 US qt, 2.29 Imp.qt)
U1WSF0F0.book  Page 12  Monday, November 18, 2013  5:32 PM 
Page 62 of 106

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-13
6
N.B.Le niveau du liquide de refroidissement doit
se situer entre les repères de niveau mini-
mum et maximum.3. Si le niveau du liquide de refroidisse-ment est inférieur ou égal au repère de
niveau minimum, retirer le bouchon du
vase d’expansion. 4. Ajouter du liquide jusqu’au repère de
niveau maximum, puis remonter le
bouchon du vase d’expansion.
AVERTISSEMENT ! Retirer unique-
ment le bouchon  du vase d ’expan-
sion. Ne jamais essayer  de retirer le
bouchon  du ra diateur tant que le
moteur est chau d.
 [FWA15162]
ATTENTION :  Si l’on ne peut se pro-
curer  du liqui de  de refroi dissement,
utiliser  de l’eau d istillée ou  de l’eau
d u robinet d ouce. Ne pas utiliser
d ’eau  dure ou salée, car cela en-
d ommagerait le moteur. Si l’on a
utilisé  de l’eau au lieu d e liquide  de
refroi dissement, il faut la remplacer
par  du liqui de  de refroi dissement
d ès que possible afin  de protéger le
circuit  de refroi dissement  du gel et
d e la corrosion. Si on a ajouté  de l’eau au liqui
de  de refroi dissement,
il convient  de faire rétablir le plus
rapi dement possible le taux  d’anti-
gel par un concessionnaire
Yamaha, afin  de ren dre toutes ses
propriétés au liqui de  de refroi disse-
ment.
 [FCA10473]
FAU59861
Changement du liqui de  de refroi disse-
ment
1. Placer le véhicule sur un plan horizon- tal et laisser refroidir le moteur s’il est
chaud.
2. Placer un bac à vidange sous le mo- teur afin d’y recueillir le liquide de re-
froidissement usagé.
3. Retirer la vis de retenue du bouchon du radiateur, puis retirer ce dernier.
AVERTISSEMENT ! Ne jamais es-
sayer  de retirer le bouchon  du ra-
d iateur tant que le moteur est
chau d.
 [FWA10382]
1. Vase d’expansion
2. Repère de niveau maximum
3. Repère de niveau minimum
123
1. Bouchon du vase d’expansion
1
Capacité  du vase d ’expansion 
(jusqu’au repère d e niveau 
maximum) :
0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
U1WSF0F0.book  Page 13  Monday, November 18, 2013  5:32 PM 
Page 63 of 106

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-14
6
4. Déposer le cache du vase d’expan-sion en enlevant le boulon et le rivet
démontable et retirer le vase d’expan-
sion. 5. Retirer le bouchon du vase d’expan-
sion.
6. Vidanger le liquide de refroidissement du vase d’expansion en retournant
celui-ci.
7. Remettre le vase d’expansion et son cache en place, puis remonter le bou-
lon et le rivet démontable. 8. Retirer la vis de vidange du liquide de
refroidissement et son joint afin de vi-
danger le circuit de refroidissement.
9. Une fois tout le liquide de refroidisse- ment vidangé, rincer soigneusement
le circuit de refroidissement à l’eau
courante propre.
10. Remonter la vis de vidange d’huile
moteur et son joint neuf, puis serrer la
vis au couple spécifié.1. Bouchon du radiateur
2. Vis de retenue du bouchon du radiateur
1. Cache du vase d’expansion
2. Vis
3. Rivet démontable
2
1
2
1
3
1. Bouchon du vase d’expansion
2. Vase d’expansion
21
1. Vis de vidange du liquide de refroidissement
2. Joint
Couple  de serrage :
Vis de vidange du liquide de 
refroidissement :
7 Nm (0.7 m·kgf, 5.1 ft·lbf)
12
U1WSF0F0.book  Page 14  Monday, November 18, 2013  5:32 PM 
Page 64 of 106

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-15
6
11. Verser la quantité spécifiée du type deliquide de refroidissement recom-
mandé dans le radiateur et le vase
d’expansion.
12. Remettre le bouchon du vase d’ex- pansion en place.
13. Remettre le bouchon du radiateur en place.
14. Mettre le moteur en marche et le faire
tourner pendant quelques minutes au
ralenti, puis le couper.
15. Retirer le bouchon du radiateur afin de
vérifier le niveau du liquide de refroi-
dissement dans le radiateur. Si néces-
saire, ajouter du liquide de sorte à remplir le radiateur, puis remettre en
place le bouchon du radiateur et sa vis
de retenue.
16. Contrôler le niveau du liquide de re- froidissement dans le vase d’expan-
sion. Si nécessaire,  retirer le bouchon
du vase d’expansion, ajouter du li-
quide jusqu’au repère de niveau maxi-
mum, puis remettre le bouchon en
place.
17. Mettre le moteur en marche, et s’as-
surer de l’absence de toute fuite de li-
quide de refroidissement. En cas de
fuite, faire vérifier le circuit de refroi-
dissement par un concessionnaire
Yamaha.
FAU60450
Remplacement  de l’élément  du 
filtre à air et nettoyage  du tube d e 
vi dangeIl convient de remplacer l’élément du filtre à
air aux fréquences spécifiées dans le ta-
bleau des entretiens et graissages pério-
diques. Faire remplacer plus fréquemment
l’élément de filtre à air par un concession-
naire Yamaha lorsque le véhicule est utilisé
dans des zones très poussiéreuses ou hu-
mides. Toutefois, il faut également contrô-
ler fréquemment le tube de vidange du filtre
à air facilement accessible et le nettoyer si
nécessaire.
Nettoyage  du tube d e vidange  du filtre à
air 1. Contrôler si le tube de vidange, situé
sous le boîtier de filtre à air, contient
de l’eau ou des crasses.
Proportion d
’antigel et d’eau :
1:1
Antigel recomman dé:
Antigel de haute qualité, composé 
d’éthylène glycol et contenant des 
inhibiteurs de corrosion pour les 
moteurs en aluminium
Quantité  de liqui de  de 
refroi dissement :
Capacité du radiateur (intégralité du 
circuit) : 1.60 L (1.69 US qt, 1.41 Imp.qt)
Capacité du vase d’expansion 
(jusqu’au repère de niveau 
maximum) : 0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
U1WSF0F0.book  Page 15  Monday, November 18, 2013  5:32 PM 
Page 65 of 106

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-16
6
2. S’il y a présence d’eau et de crasse,retirer et nettoyer le tube, puis remon-
ter ce dernier.
FAU21385
Contrôle  de la gar de  de la poi-
gnée  des gazLa garde de la poignée des gaz doit être de
3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) au bord intérieur
de la poignée des gaz. Contrôler régulière-
ment la garde de la poignée des gaz et, si
nécessaire, la faire régler par un conces-
sionnaire Yamaha.
FAU21402
Jeu  des soupapesÀ la longue, le jeu aux soupapes se modifie,
ce qui provoque un mauvais mélange car-
burant-air ou produit un bruit anormal. Pour
éviter ce problème, il faut faire régler le jeu
aux soupapes par un concessionnaire
Yamaha aux fréquences spécifiées dans le
tableau des entretiens et graissages pério-
diques.
1. Tube de vidange du filtre à air
1
1. Garde de la poignée des gaz
1
U1WSF0F0.book  Page 16  Monday, November 18, 2013  5:32 PM 
Page 66 of 106

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-17
6
FAU60460
PneusLes pneus sont le seul contact entre le vé-
hicule et la route. Quelles que soient les
conditions de conduite, la sécurité repose
sur une très petite zone de contact avec la
route. Par conséquent, il est essentiel de
garder en permanence les pneus en bon
état et de les remplacer au moment oppor-
tun par les pneus spécifiés.
Pression de gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la
pression de gonflage des pneus avant cha-
que utilisation du véhicule.
AVERTISSEMENT
FWA10504
La cond uite d’un véhicule  dont les pneus
ne sont pas gonflés à la pression cor-
recte peut être la cause d e blessures
graves, voire  de mort, en provoquant
une perte d e contrôle.
 Contrôler et régler la pression  de
gonflage  des pneus lorsque ceux-ci
sont à la température ambiante.
 Adapter la pression  de gonflage
d es pneus à la vitesse d e conduite
et au poi ds total  du pilote,  du pas-
sager,  des bagages et  des acces-
soires approuvés pour ce mo dèle.
AVERTISSEMENT
FWA10512
Ne jamais surcharger le véhicule. La
con duite  d’un véhicule surchargé peut
être la cause  d’un acci dent.
Contrôle  des pneus
Contrôler les pneus avant chaque départ.
Si la bande de roulement centrale a atteint
la limite spécifiée, si un clou ou des éclats
de verre sont incrustés dans le pneu ou si
son flanc est craquelé, faire remplacer im-
médiatement le pneu par un concession-
naire Yamaha.
Pression 
de gonflage (contrôlée les 
pneus froi ds) :
Avant : 225 kPa (2.25 kgf/cm², 33 psi)
Arrière :
250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
Con duite à gran de vitesse:
Avant :
225 kPa (2.25 kgf/cm², 33 psi)
Arrière : 250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
Charge* maximale : MT07 176 kg (388 lb)
MT07A 173 kg (381 lb)
* Poids total du pilote, du passager,  du chargement et des accessoires 1. Flanc de pneu
2. Profondeur de sculpture de pneuProfon deur  de sculpture  de pneu 
minimale (avant et arrière) : 1.6 mm (0.06 in)
U1WSF0F0.book  Page 17  Monday, November 18, 2013  5:32 PM 
Page 67 of 106

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-18
6
N.B.La limite de profondeur des sculptures peut
varier selon les législations nationales. Il
faut toujours se conformer à la législation
du pays dans lequel on utilise le véhicule.
AVERTISSEMENT
FWA10472
Faire remplacer par un concession-
naire Yamaha tout pneu usé à l’ex-
cès. La con duite avec  des pneus
usés compromet la stabilité  du vé-
hicule et est en outre illégale.
 Le remplacement  des pièces se
rapportant aux freins et aux roues
d oit être confié à un concession-
naire Yamaha, car celui-ci possè de
les connaissances et l’expérience
nécessaires à ces travaux.
 Après avoir remplacé un pneu, évi-
ter  de faire d e la vitesse jusqu’à ce
que le pneu soit “rod é” et ait acquis
toutes ses caractéristiques.
Renseignements sur les pneus
Ce véhicule est équipé de pneus sans
chambre à air (Tubeless) et de valves de
gonflage en caoutchouc.
Les pneus s’usent, même s’ils n’ont pas été
utilisés ou n’ont été utilisés qu’occasionnel-
lement. Des craquelures sur la bande de
roulement et les flancs du pneu, parfois ac-
compagnées d’une déformation de la car-
casse, sont des signes significatifs du vieil-
lissement du pneu. Les vieux pneus et les
pneus usagés doivent être contrôlés par
des professionnels du pneumatique afin de
s’assurer qu’ils peuvent encore servir.
AVERTISSEMENT
FWA10482
 Les pneus avant et arrière  doivent
être  de la même conception et  du
même fabricant afin  de garantir une
bonne tenue  de route et éviter les
acci dents.
 Toujours remettre correctement les
capuchons  de valve en place afin
d e prévenir toute chute  de la pres-
sion  de gonflage.
 Afin  d’éviter tout  dégonflement  des
pneus lors  de la con duite à grand e
vitesse, utiliser exclusivement les
valves et obus  de valve repris ci-
après.Après avoir subi de nombreux tests, seuls
les pneus cités ci-après ont été homolo-
gués par Yamaha Motor Co., Ltd. pour ce
modèle.
1. Valve de gonflage
2. Obus de valve de gonflage
3. Capuchon de valve de gonflage et joint
U1WSF0F0.book  Page 18  Monday, November 18, 2013  5:32 PM 
Page 68 of 106

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-19
6
AVERTISSEMENT
FWA10601
Cette moto est équipée de pneus pour
con duite à très gran de vitesse. Afin d e ti-
rer le meilleur profit d e ces pneus, il con-
vient  de respecter les consignes qui sui-
vent.  Remplacer les pneus exclusive-
ment par d es pneus d e type spéci-
fié. D’autres pneus risquent  d’écla-
ter lors d e la conduite à très gran de
vitesse. 
Avant  d’être légèrement usés, d es
pneus neufs peuvent a dhérer relati-
vement mal à certains revêtements
d e route. Il ne faut d onc pas rouler à
très gran de vitesse pen dant les
premiers 100 km (60 mi) après le
remplacement  d’un pneu.
 Faire “chauffer” les pneus avant  de
rouler à gran de vitesse.
 Toujours a dapter la pression  de
gonflage aux con ditions  de
con duite.
FAU21963
Roues couléesPour assurer un fonctionnement optimal,
une longue durée de service et une bonne
sécurité de conduite, prendre note des
points suivants concernant les roues re-
commandées.
 Avant chaque démarrage, il faut s’as-
surer que les jantes de roue ne sont
pas craquelées, qu’elles n’ont pas de
saut et ne sont ni voilées ni autrement
endommagées. Si une roue est en-
dommagée de quelque façon, la faire
remplacer par un concessionnaire
Yamaha. Ne jamais tenter une quel-
conque réparation sur une roue. Toute
roue déformée ou craquelée doit être
remplacée.
 Il faut équilibrer une roue à chaque fois
que le pneu ou la roue sont remplacés
ou remis en place après démontage.
Une roue mal équilibrée se traduit par
un mauvais rendement, une mauvaise
tenue de route et réduit la durée de
service du pneu.
Pneu avant :
Taille :
120/70 ZR17M/C (58W)
Fabricant/modèle : MICHELIN/PILOT ROAD 3
BRIDGESTONE/BT023F F
Pneu arrière : Taille :
180/55 ZR17M/C (73W)
Fabricant/modèle : MICHELIN/PILOT ROAD 3A
BRIDGESTONE/BT023R M
AVANT et ARRIÈRE : Valve de gonflage :
TR412
Obus de valve : #9100 (d’origine)
U1WSF0F0.book  Page 19  Monday, November 18, 2013  5:32 PM 
Page 69 of 106

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-20
6
FAU33892
Réglage de la garde du levier 
d’embrayageLa garde du levier d’embrayage doit être de
5.0–10.0 mm (0.20–0.39 in), comme illustré.
Contrôler régulièrement la garde du levier
d’embrayage et, si nécessaire, la régler
comme suit.
Pour augmenter la garde du levier d’em-
brayage, tourner la vis de réglage de la
garde au levier d’embrayage dans le sens
(a). Pour la réduire, tourner la vis de réglage
dans le sens (b).
N.B.Si on ne parvient pas à obtenir la garde du
levier d’embrayage spécifiée, procéder
comme suit :1. Desserrer le câble d’embrayage en
tournant la vis de réglage au levier
d’embrayage à fond dans le sens (a).
2. Desserrer le contre-écrou au carter moteur.
3. Pour augmenter la garde du levier
d’embrayage, tourner l’écrou de ré-
glage de la garde dans le sens (a).
Pour la réduire, tourner l’écrou de ré-
glage dans le sens (b).
4. Serrer le contre-écrou.
FAU37914
Contrôle de la garde du levier de 
freinLa garde à l’extrémité du levier de frein doit
être inexistante. Si ce n’est pas le cas, faire
contrôler le circuit des freins par un con-
cessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
FWA14212
Une sensation de mollesse dans le levier
de frein pourrait signaler la présence
d’air dans le circuit de freinage. Dans ce
cas, ne pas utiliser le véhicule avant
d’avoir fait purger le circuit par un con-
cessionnaire Yamaha. La présence d’air
dans le circuit hydraulique réduit la puis-
sance de freinage et cela pourrait provo-
quer la perte de contrôle du véhicule et
être la cause d’un accident.
1. Vis de réglage de la garde du levier d’em- brayage
2. Garde du levier d’embrayage2
1
(b)(a)
1. Contre-écrou
2. Écrou de réglage de la garde du levier d’em-
brayage
1
2
(a)(b)
1. Garde nulle au levier de frein
1
U1WSF0F0.book  Page 20  Friday, November 22, 2013  11:52 AM 
Page 70 of 106

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-21
6
FAU57070
Contacteurs de feu stopPour les mo dèles équipés  de freins
conventionnels uniquement
Le feu stop s’allume par l’action de la pé-
dale et du levier de frein, et devrait s’allu-
mer juste avant que le freinage ne fasse ef-
fet. Si nécessaire, régler le contacteur du
feu stop arrière comme suit, mais il faut
confier le réglage du contacteur de feu stop
sur frein avant à un concessionnaire
Yamaha. Tourner l’écrou de réglage du contacteur
de feu stop sur frein arrière tout en immobi-
lisant le contacteur. Tourner l’écrou de ré- glage dans le sens (a) si le feu stop s’allume
trop tard. Tourner l’écrou de réglage dans
le sens (b) si le feu stop s’allume trop tôt.
Pour les mo
dèles équipés d ’ABS
Le feu stop s’allume par l’action de la pé-
dale et du levier de frein, et devrait s’allu-
mer juste avant que le freinage ne fasse ef-
fet. Si nécessaire, confier le réglage des
contacteurs de feu stop à un concession-
naire Yamaha.
FAU22393
Contrôle  des plaquettes  de frein 
avant et arrièreContrôler l’usure des plaquettes de frein
avant et arrière aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et grais-
sages périodiques.
FAU36891
Plaquettes  de frein avant
Chaque plaquette de frein avant est munie
d’indicateurs d’usure. Les indicateurs per-
mettent de contrôler l’usure des plaquettes
sans devoir démonter le frein. Contrôler
l’usure de plaquette en vérifiant la position
des indicateurs d’usure tout en actionnant
le frein. Si une plaquette de frein est usée
au point qu’un indicateur touche presque le
1. Contacteur de feu stop sur frein arrière
2. Écrou de réglage du contacteur de feu stop  sur frein arrière
1
2
(b)
(a)
1. Ergot d’indication d’usure de plaquette de 
frein
1
1
U1WSF0F0.book  Page 21  Monday, November 18, 2013  5:32 PM