YAMAHA MT-09 2017 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2017, Model line: MT-09, Model: YAMAHA MT-09 2017Pages: 106, PDF Size: 7.06 MB
Page 31 of 106

Commandes et instruments
4-13
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
de refroidissement de 40 C à 116 C par in-
créments de 1 C.
Si le message “HI” clignote, arrêter le véhi-
cule, puis couper le moteur et le laisser re-
froidir. (Voir page 7-40.)N.B.
Lorsque la température du liquide de
refroidissement est inférieure à 40 C,
“Lo” s’affiche.
La température du liquide de refroidis-
sement varie en fonction des tempéra-
tures atmosphériques et de la chargedu moteur.
Afficheur de la température de l’air
d’admission
L’afficheur de la température de l’air d’ad- mission indique la température de l’air aspi-
ré dans le boîtier de filtre à air.
L’afficheur indique la température d’air d’ad-
mission de –9
C à 99 C par incréments de
1 C.
N.B.
–9 C s’affiche même si la température
d’air d’admission devient inférieure à
–9 C.
La température d’air d’admission peut
différer quelque peu de la températureatmosphérique réelle.
Mode de commande de la luminosité
La luminosité du panneau du bloc de comp-
teurs multifonctions peut être réglée. Réglage de la luminosité
1. Tourner la clé de contact sur “OFF”.
2. Lorsque le bouton de sélection “SE-
LECT” est enfoncé, tourner la clé en
position “ON” et maintenir le bouton
enfoncé jusqu’à ce que l’affichage
passe en mode de commande de la lu-
minosité.
3. Appuyer sur le bouton “RESET” afin d’enregistrer le réglage de la luminosi-
té.
4. Appuyer sur le bouton “SELECT” pour confirmer le réglage de la luminosité et
quitter le mode de commande de la lu-
minosité.
1. Afficheur de la température de l’air d’admission
1
1. Affichage du niveau de luminosité
1
BS2-9-F0.book 13 ページ 2016年9月9日 金曜日 午後2時21分
Page 32 of 106

Commandes et instruments
4-14
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
FAU12822
Levier d’embrayageLe levier d’embrayage se trouve sur la poi-
gnée gauche du guidon. Pour débrayer, ti-
rer le levier vers la poignée. Pour embrayer,
relâcher le levier. Un fonctionnement en
douceur s’obtient en tirant le levier rapide-
ment et en le relâchant lentement.
Le levier d’embrayage est équipé d’un
contacteur d’embrayage, qui est un compo-
sant du circuit du coupe-circuit d’allumage.
(Voir page 4-25.)
FAU76301
Sélecteur au piedLe sélecteur est situé du côté gauche de la
moto et s’utilise conjointement avec le levier
d’embrayage lors du changement des 6 vi-
tesses à prise constante.
Lorsque le système de passage rapide des
rapports est activé, le contacteur de pas-
sage des rapports détecte le mouvement du
sélecteur et permet le passage à un rapport
supérieur sans actionnement du levier
d’embrayage. (Voir page 3-3.)
FAU26825
Levier de freinLe levier de frein se trouve sur la poignée
droite du guidon. Pour actionner le frein
avant, tirer le levier vers la poignée des gaz.
Le levier de frein est équipé d’une molette
de réglage de position. Pour régler la dis-
tance entre le levier de frein et la poignée
des gaz, tourner la molette de réglage tout
en éloignant le levier de la poignée en le re-
poussant. Il faut veiller à bien aligner la po-
sition de molette sélectionnée et la marque
“ ” sur le levier de frein.
1. Levier d’embrayage
1
1. Sélecteur au pied
2. Contacteur de passage des rapports
12
1. Levier de frein
2. Distance entre le levier de frein et la poignée des gaz
3. Molette de réglage de position du levier de frein
4. Repère “ ”
5 4 3 2 1
1
2
43
BS2-9-F0.book 14 ページ 2016年9月9日 金曜日 午後2時21分
Page 33 of 106

Commandes et instruments
4-15
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
FAU12944
Pédale de freinLa pédale de frein est située du côté droit de
la moto. Pour actionner le frein arrière, ap-
puyer sur la pédale de frein.
FAU63040
Système ABSLe système d’antiblocage des roues de
Yamaha fait appel à un contrôle électro-
nique agissant indépendamment sur la roue
avant et arrière.
Utiliser les freins avec système ABS
comme des freins traditionnels. Si le sys-
tème ABS est activé, des vibrations peu-
vent se faire ressentir au levier de frein ou à
la pédale de frein. Dans ce cas, continuer à
utiliser les freins et laisser le système ABS
fonctionner ; ne pas “pomper” sur les freins
au risque de réduire l’efficacité de freinage.
AVERTISSEMENT
FWA16051
Toujours conserver une distance suffi-
sante par rapport au véhicule qui pré-
cède et de s’adapter à la vitesse du trafic
même avec un système ABS.
Le système ABS est plus efficace
sur des distances de freinage plus
longues.
Sur certaines surfaces (routes acci-
dentées ou recouvertes de gra-
viers), un véhicule équipé du
système ABS peut requérir une dis-
tance de freinage plus longue qu’unvéhicule sans système ABS.
Le système ABS est contrôlé par un bloc de
commande électronique (ECU). En cas de panne du système, le freinage se fait de fa-
çon conventionnelle.
N.B.
Le système ABS effectue un test d’au-
to-diagnostic à chaque fois que le vé-
hicule démarre lorsque la clé de
contact est tournée à la position “ON”
et que la vitesse atteint une vitesse de
10 km/h (6 mi/h). Durant ce test, un
“claquement” est audible dans le mo-
dulateur de pression et une vibration
est ressentie au niveau du levier ou de
la pédale de frein dès qu’ils sont ac-
tionnés. Ces phénomènes sont donc
normaux et n’indiquent pas une dé-
faillance.
Ce système ABS dispose d’un mode
de test produisant des vibrations au le-
vier ou à la pédale de frein lorsque le
système fonctionne. Des outils spé-
ciaux sont toutefois nécessaires. Il
convient donc de s’adresser à unconcessionnaire Yamaha.
ATTENTION
FCA20100
Veiller à ne pas endommager le capteur
de roue ou son rotor ; dans le cas
contraire, l’ABS subira des dysfonction-nements.
1. Pédale de frein
1
BS2-9-F0.book 15 ページ 2016年9月9日 金曜日 午後2時21分
Page 34 of 106

Commandes et instruments
4-16
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
FAU13075
Bouchon du réservoir de
carburantOuverture du bouchon du réservoir de
carburant
Relever le cache-serrure du bouchon du ré-
servoir de carburant, introduire la clé dans
la serrure, puis la t ourner 1/4 de tour dans le
sens des aiguilles d’une montre. La serrure
est alors déverrouillée et le bouchon du ré-
servoir de carburant peut être ouvert.
Fermeture du bouchon du réservoir de
carburant 1. Remettre le bouchon en place, la clé étant insérée dans la serrure. 2. Tourner la clé dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre jusqu’à sa
position initiale, la retirer, puis refermer
le cache-serrure.
N.B.Le bouchon ne peut être refermé si la clé
n’est pas dans la serrure. De plus, la clé ne
peut être retirée si le bouchon n’est pas re-fermé et verrouillé correctement.
AVERTISSEMENT
FWA11092
S’assurer que le bouchon du réservoir
de carburant est refermé correctement
après avoir effectué le plein. Une fuite de
carburant constitue un risque d’incen-die.
1. Capteur de roue avant
2. Rotor de capteur de roue avant
1. Capteur de roue arrière
2. Rotor de capteur de roue arrière
1
2
1
2
1. Déverrouiller.
2. Cache-serrure du bouchon de réservoir de carburant
2
1
BS2-9-F0.book 16 ページ 2016年9月9日 金曜日 午後2時21分
Page 35 of 106

Commandes et instruments
4-17
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
FAU13222
CarburantS’assurer que le niveau d’essence est suffi-
sant.
AVERTISSEMENT
FWA10882
L’essence et les vapeurs d’essence sont
extrêmement inflammables. Pour limiter
les risques d’incendies et d’explosions,
et donc de blessures, lors des ravitaille-
ments, il convient de suivre ces instruc-tions. 1. Avant de faire le plein, couper le mo- teur et s’assurer que personne n’a en-
fourché le véhicule. Ne jamais
effectuer le plein à proximité d’étin-
celles, de flammes ou d’autres
sources de chaleur, telles que les
chauffe-eau et séchoirs, et surtout, ne
pas fumer.
2. Ne pas remplir le réservoir de carbu- rant à l’excès. En effectuant le plein de
carburant, veiller à introduire l’embout
du tuyau de la pompe dans l’orifice de
remplissage du réservoir de carburant.
Ne pas remplir au-delà du fond du tube
de remplissage. Comme le carburant
se dilate en se réchauffant, du carbu-
rant risque de s’échapper du réservoir
sous l’effet de la chaleur du moteur ou
du soleil. 3. Essuyer immédiatement toute coulure
de carburant. ATTENTION: Essuyer
immédiatement toute coulure de
carburant à l’aide d’un chiffon
propre, sec et doux. En effet, le car-
burant risque d’abîmer les surfaces
peintes ou les pièces en plas-
tique.
[FCA10072]
4. Bien veiller à fermer correctement le bouchon du réservoir de carburant.
AVERTISSEMENT
FWA15152
L’essence est délétè re et peut provo-
quer blessures ou la mort. Manipuler
l’essence avec prudence. Ne jamais si-
phonner de l’essence avec la bouche.
En cas d’ingestion d’essence, d’inhala- tion importante de vapeur d’essence ou
d’éclaboussure dans les yeux, consulter
immédiatement un médecin. En cas
d’éclaboussure d’essence sur la peau,
se laver immédiatement à l’eau et au sa-
von. En cas d’éclaboussure d’essence
sur les vêtements, changer immédiate-
ment de vêtements.
FAU75300
ATTENTION
FCA11401
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb endommagerait gravement cer-
taines pièces du moteur, telles que les
soupapes, les segments, ainsi que lesystème d’échappement.
1. Tube de remplissage du réservoir de
carburant
2. Niveau de carburant maximum
1
2
Carburant recommandé : Essence super sans plomb (es-
sence-alcool [E10] acceptable)
Capacité du réservoir de carburant :
14 L (3.7 US gal, 3.1 Imp.gal)
Quantité de la réserve :
2.8 L (0.74 US gal, 0.62 Imp.gal)
BS2-9-F0.book 17 ページ 2016年9月9日 金曜日 午後2時21分
Page 36 of 106

Commandes et instruments
4-18
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
N.B.
Ce repère identifie le carburant recom-
mandé pour ce véhicule tel que spéci-
fié par la réglementation européenne
(EN228).
Vérifier que la buse d’essence est
identifiée de la même manière lors duréapprovisionnement.
Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence
super sans plomb d’un indice d’octane re-
cherche de 95 minimum. Si des cogne-
ments ou cliquetis surviennent, changer de
marque d’essence. L’essence sans plomb
prolonge la durée de service des bougies et
réduit les frais d’entretien.
Carburants essence-alcool
Il existe deux types de carburants es-
sence-alcool : l’un à l’éthanol et l’autre au
méthanol. Le carburant à l’éthanol peut être utilisé lorsque la concentration en éthanol
ne dépasse pas 10 % (E10). Yamaha dé-
conseille l’utilisation de carburant au métha-
nol. En effet, celui-ci risque d’endommager
le système d’alimentation en carburant ou
de modifier le comportement du véhicule.
FAU74230
Durite de trop-plein du réservoir
de carburantN.B.Se référer à la page 7-11 pour des informa-tions sur la mise à l’air.
Avant d’utiliser la moto :
S’assurer que la durite de trop-plein du
réservoir de carburant est branchée
correctement.
S’assurer que la durite de trop-plein du
réservoir de carburant n’est ni craque-
lée ni autrement endommagée, et la
remplacer si nécessaire.
S’assurer que l’extrémité de la durite
n’est pas obstruée et, si nécessaire,
E10
1. Durite de trop-plein de réservoir de
carburant
2. Collier
21
BS2-9-F0.book 18 ページ 2016年9月9日 金曜日 午後2時21分
Page 37 of 106

Commandes et instruments
4-19
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
nettoyer la durite.
S’assurer que la durite de trop-plein du
réservoir de carburant est introduite
dans le collier à pince.
FAU13434
Pot catalytiqueLe système d’échappement de ce véhicule
est équipé d’un pot catalytique.
AVERTISSEMENT
FWA10863
Le système d’échappement est brûlant
lorsque le moteur a tourné. Pour éviter
tout risque d’incendie et de brûlures :
Ne pas garer le véhicule à proximité
d’objets ou matériaux posant un
risque d’incendie, tel que de l’herbe
ou d’autres matières facilement in-
flammables.
Garer le véhicule de façon à limiter
les risques que des piétons ou des
enfants touchent le circuit d’échap-
pement brûlant.
S’assurer que le système d’échap-
pement est refroidi avant d’effec-
tuer tout travail sur le véhicule.
Ne pas faire tourner le moteur au ra-
lenti pour plus de quelques mi-
nutes. Un ralent i prolongé pourrait
provoquer une accumulation dechaleur.
ATTENTION
FCA10702
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb va endommager irrémédiable-
ment le pot catalytique.
BS2-9-F0.book 19 ページ 2016年9月9日 金曜日 午後2時21分
Page 38 of 106

Commandes et instruments
4-20
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
FAU57991
SelleDépose de la selle 1. Ouvrir le cache-serrure de selle, intro-
duire la clé dans la serrure, puis la
tourner dans le sens inverse des ai-
guilles d’une montre.
2. Tout en maintenant la clé à cette posi- tion, relever l’arrière de la selle, puis
retirer celle-ci.
Mise en place de la selle 1. Introduire les ergots dans les supports
de selle, comme illustré. 2. Appuyer ensuite sur l’arrière de la selle
afin de la referm er correctement.
3. Retirer la clé.
N.B.S’assurer que la selle est bien remise enplace avant de démarrer.
FAU77030
Compartiment de rangementLe compartiment de rangement est situé
sous la selle. (Voir page 4-20.)
Avant de ranger des documents ou autres
objets dans le compartiment de rangement,
il est préférable de les placer dans une po-
chette en plastique afin de les protéger
contre l’humidité. En lavant le véhicule,
prendre soin de ne pas laisser pénétrer
d’eau dans le compar timent de rangement.
AVERTISSEMENT
FWA15401
Ne pas dépasser la charge maximale duvéhicule, qui est de 174 kg (384 lb).
1. Serrure de selle
2. Cache-serrure de selle
3. Déverrouiller.1
32
1. Patte de fixation
2. Support de selle
1
2
21
1. Compartiment de rangement
1
BS2-9-F0.book 20 ページ 2016年9月9日 金曜日 午後2時21分
Page 39 of 106

Commandes et instruments
4-21
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
FAU76341
Réglage de la fourche
AVERTISSEMENT
FWA14671
Toujours régler la précontrainte du res-
sort sur le même réglage pour les deux
bras de fourche. Un réglage mal équili-
bré risque de réduire la maniabilité et lastabilité du véhicule.
Chaque bras de fourche est équipé d’une
vis de réglage de la précontrainte de res-
sort, le bras de fourche droit est équipé
d’une vis de réglage de la force d’amortisse-
ment à la détente et le bras de fourche
gauche d’une vis de réglage de la force
d’amortissement à la compression.ATTENTION
FCA10102
Ne jamais dépasser les limites maximum
ou minimum afin d’éviter d’endommagerle mécanisme.
Précontrainte du ressort
Pour augmenter la précontrainte de ressort
et donc durcir la suspension, tourner la vis
de réglage de chacun des bras de fourche
dans le sens (a). Pour réduire la précon-
trainte de ressort et donc adoucir la suspen-
sion, tourner ces deux vis dans le sens (b). Le réglage de la précontrainte de ressort est
déterminé en effectuant la mesure A (voir il-
lustration). Plus la distance A est courte,
plus la précontrainte
de ressort est élevée ;
plus la distance A est grande, plus la pré-
contrainte de ressort est réduite. Force d’amortissement à la détente
La force d’amortissement à la détente ne
s’ajuste que sur le bras de fourche droit.
Pour augmenter la force d’amortissement à
la détente et donc durcir l’amortissement,
tourner la vis de réglage dans le sens (a).
Pour réduire la force d’amortissement à la
détente et donc adoucir l’amortissement,
tourner la vis de réglage dans le sens (b).
N.B.Bien veiller à effectuer ce réglage sur lebras de fourche droit.
1. Boulon de réglage de la précontrainte du
ressort
1. Distance A
1
1
(a)
(b)
(a)
(b)
1
Réglage de la précontrainte de res-
sort : Minimum (réglage souple) :Distance A = 19.0 mm (0.75 in)
Standard : Distance A = 16.0 mm (0.63 in)
Maximum (réglage dur) :
Distance A = 4.0 mm (0.16 in)
BS2-9-F0.book 21 ページ 2016年9月9日 金曜日 午後2時21分
Page 40 of 106

Commandes et instruments
4-22
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
Force d’amortissement à la compres-
sion
La force d’amortissement à la compression
ne s’ajuste que sur le bras de fourche
gauche. Pour augmenter la force d’amortis-
sement à la compression et donc durcir
l’amortissement, tourner la vis de réglage dans le sens (a). Pour réduire la force
d’amortissement à la compression et donc
adoucir l’amortissement, tourner la vis de
réglage dans le sens (b).
N.B.Bien veiller à effectuer ce réglage sur lebras de fourche gauche.
N.B.
En raison de différences dans la pro-
duction, le nombre total des déclics de
réglage peut varier selon les dispositifs
de réglage de la force d’amortisse-
ment. Le nombre total de déclics re-
présente toutefois la même plage de
réglage. Afin d’obtenir un réglage pré-
cis, vérifier le nombre de déclics de
chaque dispositif et modifier les ré-
glages spécifiés, si nécessaire.
Lorsqu’un dispositif de réglage de la
force d’amortissement est tourné dans
le sens (a), la position 0 déclic et la po-sition 1 déclic risquent d’être la même.
1. Vis de réglage de la force
d’amortissement à la détenteRéglage de l’amortissement à la dé-
tente :Minimum (réglage souple) :11 déclic(s) dans le sens (b)*
Standard :
11 déclic(s) dans le sens (b)*
Maximum (réglage dur) : 0 déclic(s) dans le sens (b)*
* Le bouton de réglage étant tourné à fond dans le sens (a).
1
(a)
(b)
1. Vis de réglage de la force
d’amortissement à la compressionRéglage de l’amortissement à la
compression :Minimum (réglage souple) :
11 déclic(s) dans le sens (b)*
Standard : 11 déclic(s) dans le sens (b)*
Maximum (réglage dur) : 0 déclic(s) dans le sens (b)*
* La vis de réglage étant tournée à fond
dans le sens (a)
1
(a) (b)
BS2-9-F0.book 22 ページ 2016年9月9日 金曜日 午後2時21分