YAMAHA MT-10 2020 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2020, Model line: MT-10, Model: YAMAHA MT-10 2020Pages: 108, tamaño PDF: 9.2 MB
Page 41 of 108

Funciones de los instrumentos y mandos
4-20
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
tamente al médico. Si le cae gasolina so-
bre la piel, lávese con agua y jabón. Si lecae gasolina sobre la ropa, cámbiese.
SAU75300
ATENCIÓN
SCA11401
Utilice únicamente gasolina sin plomo.
El uso de gasolina con plomo provocará
graves averías en piezas internas del
motor tales como las válvulas, los aros
del pistón, así como el sistema de esca-pe.
NOTA
Esta marca identifica el combustible
recomendado para este vehículo se-
gún especifica la reglamentación eu-
ropea (EN228).
Cundo vaya a repostar, compruebe
que el boquerel del surtidor de gasoli-na lleve la misma identificación.
El motor Yamaha ha sido diseñado para
funcionar con gasolina súper sin plomo de
95 octanos o más. Si se producen detona-
ciones (o autoencendido), utilice gasolina
de otra marca. El uso de gasolina sin plomo
prolonga la vida útil de la bujía y reduce los
costes de mantenimiento.
Gasohol
Existen dos tipos de gasohol: gasohol con
etanol y gasohol con metanol. El gasohol
con etanol se puede utilizar si el contenido de etanol no es superior al 10% (E10).
Yamaha no recomienda el uso de gasohol
con metanol porque puede dañar el sistema
de combustible o provocar una disminución
de las prestaciones del vehículo.
Gasolina recomendada: Gasolina súper sin plomo (Gasohol
[E10] aceptable)
Capacidad del depósito de gasolina:
17 L (4.5 US gal, 3.7 Imp.gal)
Cantidad de reserva de gasolina: 4.0 L (1.06 US gal, 0.88 Imp.gal)E5
E10
B67-9-S4.book 20 ページ 2019年8月1日 木曜日 午前9時45分
Page 42 of 108

Funciones de los instrumentos y mandos
4-21
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
SAU72972
Tubo de desbordamiento del
depósito de gasolinaAntes de utilizar el vehículo:
Compruebe si el tubo de desborda-
miento está bien conectado y si está
dañado.
Verifique que el tubo de desborda-
miento no esté obstruido y pase por la
brida.
NOTAConsulte en la página 7-10 la informaciónsobre la bombona.
SAU13434
CatalizadorEste modelo está equipado con un cataliza-
dor en el sistema de escape.
ADVERTENCIA
SWA10863
El sistema de escape permanece calien-
te después del funcionamiento. Para
prevenir el riesgo de incendio o quema-
duras:
No estacione el vehículo en lugares
en los que se pueda producir un in-
cendio, como por ejemplo cerca de
rastrojos u otros materiales que ar-
den con facilidad.
Estacione el vehículo en un lugar
en que resulte difícil que los peato-
nes o niños toquen el sistema de
escape cuando esté caliente.
Verifique que el sistema de escape
se haya enfriado antes de realizar
cualquier operación de manteni-
miento.
No deje el motor al ralentí más de
unos pocos minutos. Un tiempo
prolongado al ralentí puede provo-car la acumulación de calor.
ATENCIÓN
SCA10702
Utilice únicamente gasolina sin plomo.
El uso de gasolina con plomo provocará
daños irreparables en el catalizador.
1. Brida
2. Tubo de desbordamiento del depósito de gasolina
1
2
B67-9-S4.book 21 ページ 2019年8月1日 木曜日 午前9時45分
Page 43 of 108

Funciones de los instrumentos y mandos
4-22
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
SAU57992
AsientoPara desmontar el asiento 1. Abra la tapa de la cerradura del asien-
to, introduzca la llave en la cerradura
y, a continuación, gire la llave en el
sentido contrario al de las agujas del
reloj.
2. Mientras sujeta la llave en esa posi- ción, desplace el asiento hacia atrás y
levante la parte trasera del asiento, a
continuación, desmonte este.
Para montar el asiento 1. Introduzca los salientes en los sopor- tes de éste, como se muestra. 2. Empuje hacia abajo la parte trasera
del asiento para encajarlo en su sitio.
3. Extraiga la llave.
NOTAVerifique que el asiento esté bien sujeto an-tes de conducir.
SAU70412
Ajuste de la horquilla delanteraEste modelo está equipado con suspensión
ajustable. Se puede ajustar la precarga del
muelle, la extensión y la compresión de
cada una de las barras.
ADVERTENCIA
SWA10181
Ajuste siempre las dos barras de la hor-
quilla por igual; de lo contrario pueden
disminuir la manejabilidad y la estabili-dad.ATENCIÓN
SCA22471
Cuando ajuste la suspensión, tenga
especial cuidado en no rayar el aca-
bado anodizado dorado.
Para evitar que los mecanismos in-
ternos de la suspensión resulten
dañados, no trate de ir más allá de
las posiciones de ajuste máxima omínima.
Precarga del muelle
Para incrementar la precarga del muelle y
endurecer la suspensión, gire la tuerca de
ajuste de cada barra de la horquilla en la di-
rección (a). Para reducir la precarga del
muelle y ablandar la suspensión, gire la
tuerca de ajuste de cada barra de la horqui-
lla en la dirección (b).
1. Tapa de la cerradura del asiento
2. Cerradura del asiento
3. Desbloquear.
2 3
1
1. Saliente
2. Soporte del asiento
2
2 1
B67-9-S4.book 22 ページ 2019年8月1日 木曜日 午前9時45分
Page 44 of 108

Funciones de los instrumentos y mandos
4-23
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
Extensión
Para incrementar la extensión y endurecer-
la, gire el perno de ajuste de cada barra de
la horquilla en la dirección (a). Para reducir
la extensión y ablandarla, gire el perno de
ajuste de cada barra de la horquilla en la di-
rección (b). Hidráulico de compresión
Para incrementar el hidráulico de compre-
sión y endurecerlo, gire el perno de ajuste
de cada barra de la horquilla en la dirección
(a). Para reducir el hidráulico de compre-
sión y ablandarlo, gire el perno de ajuste de
cada barra de la horquilla en la dirección
(b).
NOTA
Al girar un regulador de la amortigua-
ción en la dirección (a), la posición de
0 clics y la posición de 1 clic pueden
ser la misma.
Aunque un regulador de la amortigua-
ción puede girar o hacer clic más allá
del ajuste mínimo indicado, dichos
1. Tuerca de ajuste de la precarga del
muellePosición de ajuste de la precarga del
muelle:Mínima (blanda):0 vuelta(s) en la dirección (a)
Normal:
9 vuelta(s) en la dirección (a)
Máxima (dura): 15 vuelta(s) en la dirección (a)
después de girar al máximo en la di-
rección (b)
1
(a) (b)
1. Perno de ajuste de la amortiguación en
extensiónPosición de ajuste de la extensión:Mínima (blanda):
14 clic(s) en la dirección (b)
Normal: 6 clic(s) en la dirección (b)
Máxima (dura): 1 clic(s) en la dirección (b)
después de girar al máximo en la di-
rección (a)
1
(a) (b)
1. Perno de ajuste de la amortiguación en
compresiónPosición de ajuste de la compresión:Mínima (blanda):
23 clic(s) en la dirección (b)
Normal: 17 clic(s) en la dirección (b)
Máxima (dura): 1 clic(s) en la dirección (b)
después de girar al máximo en la di-
rección (a)
1
(a) (b)
B67-9-S4.book 23 ページ 2019年8月1日 木曜日 午前9時45分
Page 45 of 108

Funciones de los instrumentos y mandos
4-24
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
ajustes no tienen efecto y pueden da-ñar la suspensión.
SAU74241
Ajuste del conjunto
amortiguadorEste modelo está equipado con suspensión
ajustable. Se puede ajustar la precarga del
muelle, la amortiguación en extensión, la
amortiguación en compresión rápida y la
amortiguación en compresión lenta.ATENCIÓN
SCA10102
Para evitar que el mecanismo resulte da-
ñado, no trate de girar más allá de las po-siciones de ajuste máxima o mínima.
Precarga del muelle 1. Afloje la contratuerca.
2. Para incrementar la precarga del mue- lle y endurecer la suspensión, gire el
aro de ajuste en la dirección (a). Para
reducir la precarga del muelle y ablan-
dar la suspensión, gire el aro de ajuste
en la dirección (b).
La posición de ajuste de la precarga
del muelle se determina midiendo la
distancia A. Cuanto mayor es la dis-
tancia A, mayor es la precarga del
muelle; cuanto menor es la distancia
A, menor es la precarga del muelle.
Utilice la llave especial que se in-
cluye en el juego de herramientas adicional para realizar el ajuste.
1. Aro de ajuste de la precarga del muelle
2. Contratuerca
3. Llave especial
1. Distancia A
(a)
(b)1
2
3
1
B67-9-S4.book 24 ページ 2019年8月1日 木曜日 午前9時45分
Page 46 of 108

Funciones de los instrumentos y mandos
4-25
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
3. Apriete la contratuerca con el par es- pecificado. ATENCIÓN: Apriete
siempre la contratuerca contra el
aro de ajuste y luego apriétela con
el par especificado.
[SCA22760]
Extensión
Para incrementar la extensión y endurecer-
la, gire el tornillo de ajuste en la dirección
(a). Para reducir la extensión y ablandarla,
gire el tornillo de ajuste en la dirección (b).
Hidráulico de compresión
Amortiguación en compresión rápida
Para incrementar la compresión y endure-
cer la amortiguación en compresión rápida,
gire el tornillo de ajuste en la dirección (a).
Para reducir la compresión y ablandarla,
gire el perno de ajuste en la dirección (b).Amortiguación en compresión lenta
Para incrementar la compresión y endure-
cer la amortiguación en compresión lenta,
gire el tornillo de ajuste en la dirección (a).
Para reducir la compresión y ablandarla,
gire el tornillo de ajuste en la dirección (b).
Precarga del muelle:
Mínima (blanda):Distancia A = 77.5 mm (3.05 in)
Normal:
Distancia A = 81.5 mm (3.21 in)
Máxima (dura): Distancia A = 85.5 mm (3.37 in)
Par de apriete: Contratuerca:
25 N·m (2.5 kgf·m, 18 lb·ft)
1. Tornillo de ajuste del hidraúlico de
extensiónPosición de ajuste de la extensión:Mínima (blanda):
23 clic(s) en la dirección (b)*
Normal: 11 clic(s) en la dirección (b)*
Máxima (dura): 1 clic(s) en la dirección (b)*
* Con el tornillo de ajuste girado al
máximo en la dirección (a)(a) (b)
1
1. Perno de ajuste de la amortiguación en
compresión rápidaAjuste de la amortiguación en com-
presión rápidaMínima (blanda):5.5 vuelta(s) en la dirección (b)*
Normal:
3 vuelta(s) en la dirección (b)*
Máxima (dura): 0 vuelta(s) en la dirección (b)*
* Con el perno de ajuste totalmente gi- rado en la dirección (a)
(a) (b)
1
B67-9-S4.book 25 ページ 2019年8月1日 木曜日 午前9時45分
Page 47 of 108

Funciones de los instrumentos y mandos
4-26
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
NOTA
Al girar un regulador de la amortigua-
ción en la dirección (a), la posición de
0 clics y la posición de 1 clic pueden
ser la misma.
Aunque un regulador de la amortigua-
ción puede girar o hacer clic más allá del ajuste mínimo indicado, dichos
ajustes no tienen efecto y pueden da-
ñar la suspensión.ADVERTENCIA
SWA10222
Este conjunto amortiguador contiene
gas nitrógeno a alta presión. Lea y asi-
mile la información siguiente antes de
manipular el conjunto amortiguador.
No manipule ni trate de abrir el con-
junto del cilindro.
No exponga el conjunto amortigua-
dor a llamas vivas u otras fuentes
elevadas de calor. Puede provocar
la explosión de la unidad por exce-
so de presión del gas.
No deforme ni dañe de ninguna ma-
nera el cilindro. Un cilindro dañado
no amortiguará bien.
No deseche usted mismo un con-
junto amortiguador dañado o des-
gastado. Lleve el conjunto
amortiguador a un concesionario
Yamaha para cualquier servicio querequiera.
SAU15152
Soportes de la correa del
equipajeEn cada estribera del pasajero hay un so-
porte de la correa del equipaje.
1. Tornillo de ajuste de la amortiguación en
compresión lentaAjuste de la amortiguación en com-
presión lentaMínima (blanda): 18 clic(s) en la dirección (b)*
Normal:
12 clic(s) en la dirección (b)*
Máxima (dura): 1 clic(s) en la dirección (b)*
* Con el tornillo de ajuste girado al máximo en la dirección (a)
(a) (b)
1
1. Soporte de la correa del equipaje
1
B67-9-S4.book 26 ページ 2019年8月1日 木曜日 午前9時45分
Page 48 of 108

Funciones de los instrumentos y mandos
4-27
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
SAU67050
Sistema EXUPEste modelo está equipado con el sistema
EXUP de Yamaha (Sis tema de válvula de
potencia máxima del es cape). Este sistema
refuerza la potencia del motor mediante
una válvula que controla el flujo del escape
en la cámara de escape.ATENCIÓN
SCA15611
El sistema EXUP ha sido ajustado y pro-
bado exhaustivamente en la fábrica
Yamaha. La modificación de estos ajus-
tes sin los conocimientos técnicos sufi-
cientes puede provocar una
disminución de las prestaciones o ave-rías en el motor.
SAU49454
Toma de corriente continua
auxiliar Se puede utilizar un accesorio de 12 V co-
nectado a la toma de corriente continua
cuando el interruptor principal está en posi-
ción de contacto.ATENCIÓN
SCA15432
El accesorio conectado a la toma de co-
rriente continua no debe utilizarse con el
motor parado y la carga no debe superar
nunca 12 W (1.0 A) pues, de lo contrario,
puede fundirse el fusible o descargarsela batería. Para utilizar la toma
de corriente conti-
nua auxiliar
1. Desconecte el interruptor principal.
2. Extraiga la tapa de la toma de corrien- te continua.
3. Apague el accesorio.
4. Introduzca el enchufe del accesorio en la toma de corriente continua auxiliar.
5. Sitúe el interruptor principal en posi- ción de contacto y arranque el motor.
(Vease la página 6-1.)
6. Encienda el accesorio.
ADVERTENCIA
SWA14361
Para evitar una descarga eléctrica o un
cortocircuito, compruebe que esté colo-
cado el capuchón cuando no utilice latoma de corriente continua.
1. Capuchón de la toma de corriente continua
1
1. Toma de corriente continua
1
B67-9-S4.book 27 ページ 2019年8月1日 木曜日 午前9時45分
Page 49 of 108

Funciones de los instrumentos y mandos
4-28
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
SAU15306
Caballete lateralEl caballete lateral se encuentra en el lado
izquierdo del bastidor. Levante el caballete
lateral o bájelo con el pie mientras sujeta el
vehículo en posición vertical.NOTAEl interruptor incorporado del caballete late-
ral forma parte del sistema de corte del cir-
cuito de encendido, que corta el encendido
en determinadas situaciones. (Véase la si-
guiente sección para una explicación delsistema de corte del circuito de encendido).
ADVERTENCIA
SWA10242
No se debe conducir el vehículo con el
caballete lateral bajado o si éste no pue-
de subirse correctamente (o no se man-
tiene arriba); de lo contrario, el caballete
lateral puede tocar el suelo y distraer al
conductor, con el consiguiente riesgo
de que éste pierda el control. El sistema
Yamaha de corte del circuito de encendi-
do ha sido diseñado para ayudar al con-
ductor a cumplir con la responsabilidad
de subir el caballete lateral antes de ini-
ciar la marcha. Por tanto, compruebe re-
gularmente este sistema y hágalo
reparar en un concesionario Yamaha sino funciona correctamente.
SAU57952
Sistema de corte del circuito de
encendidoEste sistema impide que el motor arranque
con una marcha puesta, salvo que esté ac-
cionada la maneta de embrague y el caba-
llete lateral esté le vantado. Asimismo, el
motor se parará si se baja el caballete late-
ral con una marcha puesta.
Compruebe periódicam ente este sistema
mediante el procedimiento siguiente.NOTA
Esta comprobación resulta más fiable
si se realiza con el motor en caliente.
Ver en las páginas 4-2 y 4-3 la infor-
mación relativa al funcionamiento delinterruptor.
B67-9-S4.book 28 ページ 2019年8月1日 木曜日 午前9時45分
Page 50 of 108

Funciones de los instrumentos y mandos
4-29
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
SíNO SíNO SíNO
ADVERTENCIA
Con el motor par ado:
1. Baje el caballete later al.
2. Sitúe el interr uptor de paro del motor en la posición yde marcha.
3. Gire el interr uptor principal a la posición de contacto.
4. Ponga punto m uerto.
5. Pulse el interr uptor de arranque.
¿Arranca el motor?
Es posible que el interr uptor de punto m uerto no
funcione.
No debe utilizar la motocicleta hasta que la
ha ya revisado un concesionario Y amaha.
Con el motor toda
vía en marcha:
6. Suba el caballete l ateral.
7.
Apriete la maneta de embr ague.
8. Ponga una marcha.
9. Baje el caballete later al.
¿Se cala el motor? Es posible que el interr uptor del caballete later al
no funcione.
No debe utilizar la motocicleta hasta que la
ha ya revisado un concesionario Y amaha.
Cuando el motor se ha ya calado:
10.
Suba el caballete later al.
11. Apriete la maneta de embr ague.
12. Pulse el interr uptor de arranque.
¿Arranca el motor? Es posible que el interr uptor del embr ague no
funcione.
No debe utilizar la motocicleta hasta que la
ha ya revisado un concesionario Y amaha.
El sistema está correcto. Se puede utilizar la motocicleta. S
i obs erva un fallo, hag a revisar el vehículo
antes de utilizarlo.
B67-9-S4.book 29 ページ 2019年8月1日 木曜日 午前9時45分