YAMAHA MT-125 2020 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2020, Model line: MT-125, Model: YAMAHA MT-125 2020Pages: 96, PDF Size: 8.33 MB
Page 61 of 96

Manutenção periódica e ajustes
6-17
6
AVISO
PWA10512
Nunca sobrecarregue o seu veículo. A
utilização de um veículo sobrecarrega-
do pode provocar um acidente.
Inspeção dos pneus
Os pneus devem ser verificados antes de
cada viagem. Se a profundidade da face de
rolamento central atingir o limite especifi-
cado, se o pneu tiver um prego ou frag-
mentos de vidro, ou se o flanco estiver
rachado, solicite a um concessionário
Yamaha que substitua o pneu imediata-
mente.
NOTA
Os limites de profundidade do piso dos
pneus poderão diferir de país para país.
Cumpra sempre os regulamentos locais.
AVISO
PWA10472
Solicite a um concessionário
Yamaha que substitua os pneus ex-
cessivamente gastos. Para além de
ser ilegal, utilizar o veículo com
pneus excessivamente gastos di-
minui a estabilidade de condução e
pode levar a perda de controlo.
A tarefa de substituição de todas as
peças relacionadas com as rodas e
os travões, incluindo os pneus,
deve ser executada por um conces-
sionário Yamaha, que possui os co-
nhecimentos e experiência
profissional necessários para o fa-
zer.
Após a substituição de um pneu,
conduza a velocidades moderadas,
uma vez que a superfície do pneu
deverá primeiro ser “rodada” para
que desenvolva as respetivas ca-
racterísticas ótimas.
Pressão de ar dos pneus a frio:
1 pessoa:
Dianteiro:
200 kPa (2.00 kgf/cm², 29 psi)
Traseiro:
220 kPa (2.20 kgf/cm², 32 psi)
2 pessoas:
Dianteiro:
200 kPa (2.00 kgf/cm², 29 psi)
Traseiro:
220 kPa (2.20 kgf/cm², 32 psi)
Carga máxima:
Veíc ul o :
180 kg (397 lb)
A carga máxima do veículo é o
peso combinado do condutor, pas-
sageiro, carga e todos os acessó-
rios.
1. Flanco do pneu
2. Profundidade do piso do pneu
Profundidade mínima do piso do
pneu (dianteiro e traseiro):
1.6 mm (0.06 in)
UB6GP0P0.book Page 17 Tuesday, August 27, 2019 3:00 PM
Page 62 of 96

Manutenção periódica e ajustes
6-18
6
Informações relativas aos pneus
Este modelo está equipado com pneus
sem câmara de ar e válvulas de ar do pneu.
Os pneus desgastam-se, mesmo que não
sejam usados ou tenham sido usados ape-
nas ocasionalmente. Uma prova de des-
gaste são as fendas no piso do pneu e na
borracha do flanco, por vezes acompanha-
das de deformação da carcaça. Os pneus
velhos e desgastados devem ser verifica-
dos por especialistas em pneus para ga-
rantir que estão em condições para
continuarem a ser usados.
AVISO
PWA16101
Os pneus da frente e de trás devem
ser da mesma marca e modelo;
caso contrário, as características
de condução do veículo podem ser
diferentes, o que poderia causar
um acidente.
Certifique-se sempre de que as
tampas das válvulas estão bem ins-
taladas para evitar a fuga de pres-
são de ar.
Utilize apenas as válvulas para
pneus e os núcleos de válvula indi-
cados na lista abaixo para evitar o
esvaziamento dos pneus durante a
condução.
Depois de testes extensivos, apenas os
pneus abaixo listados foram aprovados
para este modelo pela Yamaha.
1. Válvula de ar do pneu
2. Núcleo da válvula de ar do pneu
3. Tampa da válvula de ar do pneu com vedan-
te
123
Pneu dianteiro:
Ta m a n h o :
100/80-17M/C 52S
Fabricante/modelo:
MICHELIN PILOT STREET
Válvula de ar do pneu:
TR412
Núcleo de válvula:
V3002 (original)
Pneu traseiro:
Ta m a n h o :
140/70-17M/C 66S
Fabricante/modelo:
MICHELIN PILOT STREET
Válvula de ar do pneu:
TR412
Núcleo de válvula:
V3002 (original)
UB6GP0P0.book Page 18 Tuesday, August 27, 2019 3:00 PM
Page 63 of 96

Manutenção periódica e ajustes
6-19
6
PAU21963
Rodas de liga
Para maximizar o desempenho, durabilida-
de e funcionamento seguro do seu veículo,
tenha atenção aos seguintes pontos relati-
vos às rodas especificadas.
Antes de cada viagem, deverá verifi-
car se os aros das rodas apresentam
fendas, dobras, deformações ou da-
nos. Caso encontre qualquer tipo de
danos, solicite a um concessionário
Yamaha que substitua a roda. Não
tente fazer qualquer tipo de reparação
na roda, por pequena que seja. Uma
roda que esteja deformada ou racha-
da deverá ser substituída.
A roda deve ser equilibrada sempre
que o pneu ou a roda sejam trocados
ou substituídos. Uma roda desequili-
brada pode resultar num fraco de-
sempenho, características de
manuseamento adversas e uma vida
reduzida do pneu.
PAU22047
Ajuste da folga da alavanca da
embraiagem
Meça a folga da alavanca da embraiagem
conforme ilustrado.
Verifique periodicamente a folga da alavan-
ca da embraiagem e, se necessário, ajuste
como se segue.
1. Deslize a cobertura de borracha para
trás na alavanca da embraiagem.
2. Desaperte a contraporca.
3. Para aumentar a folga da alavanca da
embraiagem, rode a respetiva cavilha
ajustadora na direção (a). Para reduzir
a folga da alavanca da embraiagem,
rode a cavilha ajustadora na direção
(b).
NOTA
Se tiver sido possível obter a folga especi-
ficada para a alavanca da embraiagem
conforme descrito acima, ignore os passos
4…7.
4. Rode a cavilha ajustadora na alavanca
da embraiagem totalmente na direção
(a) para desapertar o cabo da em-
braiagem.
1. Cobertura de borracha
2. Cavilha ajustadora da folga da alavanca da
embraiagem
3. Contraporca
4. Folga da alavanca da embraiagem
Folga da alavanca da embraiagem:
10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in)
4
12 (a) (b)
3
UB6GP0P0.book Page 19 Tuesday, August 27, 2019 3:00 PM
Page 64 of 96

Manutenção periódica e ajustes
6-20
6
5. Desaperte a contraporca situada no
cárter.
6. Para aumentar a folga da alavanca da
embraiagem, rode a respetiva porca
ajustadora na direção (a). Para reduzir
a folga da alavanca da embraiagem,
rode a porca ajustadora na direção
(b).
7. Aperte a contraporca situada no cár-
ter.
8. Aperte a contraporca na alavanca da
embraiagem e, depois, faça deslizar a
cobertura de borracha para a posição
original.PAUT1223
Verificação da folga da alavanca
do travão dianteiro
Meça a folga da alavanca do travão diantei-
ro conforme ilustrado.
Verifique periodicamente a folga da alavan-
ca do travão e, se necessário, solicite a um
concessionário Yamaha que verifique o sis-
tema de travagem.
AVISO
PWA10642
Uma folga incorreta da alavanca do tra-
vão indica uma condição perigosa no
sistema de travagem. Não utilize o veí-
culo até que o sistema de travagem te-
nha sido verificado ou reparado por um
concessionário Yamaha.
1. Contraporca
2. Porca ajustadora da folga da alavanca da
embraiagem (cárter)
1 2 (a)
(b)
1. Folga da alavanca do travão
Folga da alavanca do travão dian-
teiro:
2.0–5.0 mm (0.08–0.20 in)
1
UB6GP0P0.book Page 20 Tuesday, August 27, 2019 3:00 PM
Page 65 of 96

Manutenção periódica e ajustes
6-21
6
PAUM1355
Ajuste da folga do pedal do tra-
vão
Meça a folga do pedal do travão conforme
ilustrado.
Verifique periodicamente a folga do pedal
do travão e, se necessário, solicite a um
concessionário Yamaha que a ajuste.
AVISO
PWAM1031
Uma folga incorrecta do pedal do travão
indica uma condição perigosa no siste-
ma de travagem. Não utilize o motociclo
até que o sistema de travagem tenha
sido verificado ou reparado por um con-
cessionário Yamaha.
PAU36505
Interruptores das luzes dos tra-
vões
A luz do travão deverá acender imediata-
mente antes de a travagem produzir efeito.
A luz do travão é ativada por interruptores
ligados à alavanca do travão ou ao pedal
do travão. Uma vez que os interruptores
das luzes dos travões são componentes do
sistema de travão antibloqueio, a sua ma-
nutenção deverá ser apenas realizada por
um concessionário Yamaha.
1. Folga do pedal do travão
Folga do pedal do travão:
7.0–13.0 mm (0.28–0.51 in)
1
UB6GP0P0.book Page 21 Tuesday, August 27, 2019 3:00 PM
Page 66 of 96

Manutenção periódica e ajustes
6-22
6
PAU22393
Verificação das pastilhas dos
travões da frente e de trás
Deverá verificar se existe desgaste nas
pastilhas dos travões da frente e de trás
nos intervalos especificados na tabela de
lubrificação e manutenção periódica.
PAU22421Pastilhas do travão da frente
Cada uma das pastilhas do travão da frente
está equipada com uma ranhura indicado-
ra de desgaste, que lhe permite verificar o
respetivo desgaste sem ter de desmontar o
travão. Para verificar o nível de desgaste da
pastilha do travão, verifique a ranhura indi-
cadora de desgaste. Caso uma pastilha do
travão se tenha gasto até ao ponto em que
a ranhura indicadora de desgaste tenha
quase desaparecido, solicite a um conces-
sionário Yamaha que substitua as pastilhas
do travão como um conjunto.
PAU36721Pastilhas do travão de trás
Cada uma das pastilhas do travão traseiro
está equipada com ranhuras indicadoras
de desgaste, que lhe permitem verificar o
desgaste da pastilha do travão sem ter de
desmontar o travão. Para verificar o des-
gaste da pastilha do travão, verifique as ra-
nhuras indicadoras do desgaste. Caso uma
pastilha do travão se tenha gasto até ao
ponto em que as ranhuras indicadoras de
desgaste tenham quase desaparecido, so-
licite a um concessionário Yamaha que
substitua as pastilhas do travão como um
conjunto.
1. Ranhura do indicador de desgaste
ZAUM1466
1
1. Ranhura do indicador de desgaste
ZAUM1601
1
1
UB6GP0P0.book Page 22 Tuesday, August 27, 2019 3:00 PM
Page 67 of 96

Manutenção periódica e ajustes
6-23
6
PAU40262
Verificação do nível de líquido
dos travões
Antes de conduzir, verifique se o líquido
dos travões se encontra acima da marca
de nível mínimo. Ao verificar o nível do líqui-
do, certifique-se de que o topo do reserva-
tório se encontra na horizontal. Reabasteça
o líquido dos travões, se necessário.
Travão dianteiro
Travão traseiro
AVISO
PWA16011
Uma manutenção inadequada pode re-
sultar em perda de capacidade de trava-
gem. Cumpra as seguintes precauções:Se o líquido dos travões for insufi-
ciente, poderá ocorrer entrada de
ar no sistema de travagem, redu-
zindo o desempenho da travagem.
Limpe a tampa de enchimento an-
tes de remover. Utilize apenas líqui-
do dos travões DOT 4 de um
recipiente selado.
Utilize apenas o líquido dos travões
especificado, caso contrário os ve-
dantes de borracha podem deterio-
rar-se, causando fugas.
Reabasteça com o mesmo tipo de
líquido de travões. A adição de lí-
quido dos travões diferente d
e DOT
4 pode resultar numa reação quími-
ca nociva.
Durante o reabastecimento, tenha
cuidado para que não entre água ou
pó no reservatório de líquido dos
travões. A água reduzirá significati-
vamente o ponto de ebulição do lí-
quido e poderá causar bloqueio de
vapor, e a sujidade poderá obstruir
as válvulas da unidade hidráulica
do ABS.
PRECAUÇÃO
PCA17641
O líquido dos travões poderá danificar
superfícies pintadas ou peças plásticas.
Limpe sempre de imediato o líquido der-
ramado.
À medida que as pastilhas do travão se
desgastam, é normal que o nível de líquido
dos travões desça gradualmente. Um nível
reduzido de líquido dos travões pode indi-
car que as pastilhas dos travões estão gas-
tas e/ou fuga no sistema de travagem. Por
conseguinte, verifique se as pastilhas dos
travões estão gastas e se o sistema de tra-
vagem apresenta fugas. Se o nível de líqui-
do dos travões descer repentinamente,
solicite a um concessionário Yamaha que
verifique qual a causa antes de conduzir.
1. Marca do nível mínimo
1. Marca do nível mínimo
Líquido dos travões especificado:
DOT 4
1
ZAUM1057
1
UB6GP0P0.book Page 23 Tuesday, August 27, 2019 3:00 PM
Page 68 of 96

Manutenção periódica e ajustes
6-24
6
PAU22734
Mudança do líquido dos travões
Solicite a mudança do líquido dos travões
num concessionário Yamaha a cada 2
anos. Para além disso, mande substituir os
vedantes de óleo dos cilindros mestre e
das pinças dos travões, assim como os tu-
bos dos travões, nos intervalos especifica-
dos a seguir ou antes se apresentarem
danos ou fugas.
Vedantes dos travões: a cada 2 anos
Tubos dos travões: a cada 4 anos
PAU22762
Folga da corrente de transmis-
são
A folga da corrente de transmissão deve
ser verificada antes de cada viagem e, se
necessário, ajustada.
PAU74253Verificação da folga da corrente de
transmissão
1. Coloque o motociclo no descanso la-
teral.
NOTA
Ao verificar e ajustar a folga da corrente de
transmissão, o motociclo não deve ter
qualquer tipo de carga.
2. Mude a transmissão para ponto mor-
to.
3. Meça a folga da corrente de transmis-
são como indicado.
4. Se a folga da corrente de transmissão
estiver incorreta, ajuste-a do modo
que se segue. PRECAUÇÃO: Uma
folga inadequada da corrente de
transmissão sobrecarregará o mo-
tor assim como outras peças vitais
do motociclo e pode provocar pati-
nagem ou quebra da corrente. Para
evitar que isto ocorra, mantenha a
1. Folga da corrente de transmissão
Folga da corrente de transmissão:
30.0–40.0 mm (1.18–1.57 in)
ZAUM1604
1
UB6GP0P0.book Page 24 Tuesday, August 27, 2019 3:00 PM
Page 69 of 96
![YAMAHA MT-125 2020 Manual de utilização (in Portuguese) Manutenção periódica e ajustes
6-25
6
folga da corrente de transmissão
dentro dos limites especificados.
[PCA10572]
PAU3431B
Ajuste da folga da corrente de transmis-
são
Consulte um concessionár YAMAHA MT-125 2020 Manual de utilização (in Portuguese) Manutenção periódica e ajustes
6-25
6
folga da corrente de transmissão
dentro dos limites especificados.
[PCA10572]
PAU3431B
Ajuste da folga da corrente de transmis-
são
Consulte um concessionár](/img/51/50956/w960_50956-68.png)
Manutenção periódica e ajustes
6-25
6
folga da corrente de transmissão
dentro dos limites especificados.
[PCA10572]
PAU3431B
Ajuste da folga da corrente de transmis-
são
Consulte um concessionário Yamaha antes
de ajustar a folga da corrente de transmis-
são.
1. Desaperte a porca do eixo e a contra-
porca em ambos os lados do braço
oscilante.
2. Para apertar a corrente de transmis-
são, rode a cavilha ajustadora da folga
da corrente de transmissão em am-
bos os lados do braço oscilante na di-
reção (a). Para desapertar a corrente
de transmissão, rode a cavilha ajusta-
dora em ambos os lados do braço os-
cilante na direção (b) e empurre a roda
traseira para a frente.
NOTA
Utilizando as marcas de alinhamento situa-
das em ambos os lados do braço oscilante,
certifique-se de que ambas as polias da
corrente de transmissão estão na mesma
posição para obter um correto alinhamento
das rodas.
3. Aperte a porca do eixo e, depois, as
contraporcas em conformidade com
os binários especificados.
4. Certifique-se de que as polias da cor-
rente de transmissão estão na mesma
posição, a folga da corrente de trans-
missão está correta, e a corrente de
transmissão se move suavemente.
1. Cavilha ajustadora da folga da corrente de
transmissão
2. Porca do eixo
3. Marcas de alinhamento
4. Contraporca
ZAUM1605
3 21
4
(b) (a)
Binários de aperto:
Porca do eixo:
85 N·m (8.5 kgf·m, 63 lb·ft)
Contraporca:
15 N·m (1.5 kgf·m, 11 lb·ft)
UB6GP0P0.book Page 25 Tuesday, August 27, 2019 3:00 PM
Page 70 of 96

Manutenção periódica e ajustes
6-26
6
PAU23026
Limpeza e lubrificação da cor-
rente de transmissão
A corrente de transmissão deve ser limpa e
lubrificada nos intervalos especificados na
tabela de lubrificação e manutenção perió-
dica, caso contrário gastar-se-á rapida-
mente, especialmente quando conduz o
veículo em áreas poeirentas ou húmidas.
Faça a manutenção da corrente de trans-
missão do seguinte modo:
PRECAUÇÃO
PCA10584
A corrente de transmissão deverá ser lu-
brificada após lavar o motociclo, condu-
zir à chuva ou conduzir em áreas
húmidas.
1. Limpe a corrente de transmissão com
querosene e uma pequena escova
macia. PRECAUÇÃO: Para evitar
danificar os anéis de vedação em
O, não lave a corrente de transmis-
são a vapor, a alta pressão nem
com solventes inapropriados.
[PCA11122]
2. Seque a corrente de transmissão.
3. Lubrifique minuciosamente a corrente
de transmissão com lubrificante espe-
cial para correntes de anel de veda-
ção em O. PRECAUÇÃO: Não utilize
óleo do motor ou qualquer outro lu-
brificante para a corrente de trans-
missão, pois estes podem conter
substâncias que podem danificar
os anéis de vedação em O.
[PCA11112]PAU23098
Verificação e lubrificação dos
cabos
Antes de cada viagem, deverá verificar o
funcionamento e o estado de todos os ca-
bos de controlo e, se necessário, deverá lu-
brificar os cabos e as respetivas
extremidades. Se um cabo estiver danifica-
do ou não se deslocar suavemente, solicite
a um concessionário Yamaha que o verifi-
que ou substitua. AVISO! Eventuais da-
nos no recetáculo exterior dos cabos
podem resultar no aparecimento de fer-
rugem no interior e provocar interferên-
cia com o movimento dos cabos.
Substitua os cabos danificados assim
que possível, para evitar situações de in-
segurança.
[PWA10712]
Lubrificante recomendado:
Lubrificante para cabos Yamaha ou
outro lubrificante para cabos ade-
quado
UB6GP0P0.book Page 26 Tuesday, August 27, 2019 3:00 PM