YAMAHA MT09 TRACER 2017 Betriebsanleitungen (in German)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2017, Model line: MT09 TRACER, Model: YAMAHA MT09 TRACER 2017Pages: 116, PDF-Größe: 5.39 MB
Page 11 of 116
![YAMAHA MT09 TRACER 2017 Betriebsanleitungen (in German) 1-4
Información relativa a la seguridad
12
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
ductos que fabrican estas empresas. Por
tanto, Yamaha no puede respaldar ni reco-
mendar el uso de accesorios no vendidos
por Yamaha YAMAHA MT09 TRACER 2017 Betriebsanleitungen (in German) 1-4
Información relativa a la seguridad
12
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
ductos que fabrican estas empresas. Por
tanto, Yamaha no puede respaldar ni reco-
mendar el uso de accesorios no vendidos
por Yamaha](/img/51/51004/w960_51004-10.png)
1-4
Información relativa a la seguridad
12
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
ductos que fabrican estas empresas. Por
tanto, Yamaha no puede respaldar ni reco-
mendar el uso de accesorios no vendidos
por Yamaha ni modificaciones no recomen-
dadas específicamente por Yamaha, inclu-
so si las vende e instala un concesionario
Yamaha.
Repuestos, accesori os y modificacio-
nes no originales
Aunque algunos productos no originales
pueden tener un diseño y una calidad simi-
lares a los accesorios originales Yamaha,
debe tener presente que algunos de estos
accesorios no originales o modificaciones
no resultan adecuados debido a la posibili-
dad de que representen un peligro para us-
ted u otras personas. La instalación de
productos no originales o las modificacio-
nes realizadas en su vehículo que alteren
su diseño o sus características de funciona-
miento pueden representar, para usted y
otras personas, un peligro de daños perso-
nales graves o un accidente mortal. Es us-
ted responsable de los daños personales
relacionados con la alteración del vehículo.
Cuando instale accesorios, tenga en cuenta
las recomendaciones siguientes, así como
las que se facilitan en el apartado “Carga”.
No instale nunca accesorios o lleve
carga que puedan afectar a las presta- ciones de la motocicleta. Revise cui-
dadosamente el accesorio antes de
utilizarlo, a fin de cerciorarse de que
de ningún modo reduzca la distancia
al suelo ni el ángulo de inclinación, ni
limite el recorrido de la suspensión, el
recorrido de la dirección o el funciona-
miento de los mandos ni obstaculice
las luces o reflectores.
Los accesorios montados en el ma-
nillar o en la zona de la horquilla de-
lantera pueden crear inestabilidad
por distribución de peso inadecua-
da o alteraciones aerodinámicas.
Se debe limitar al máximo el núme-
ro de accesorios montados en el
manillar o en la zona de la horquilla
delantera y tales accesorios debe-
rán ser lo más ligeros posible.
Los accesorios voluminosos o gran-
des pueden afectar gravemente a la
estabilidad de la motocicleta por
sus efectos aerodinámicos. La mo-
tocicleta puede adquirir una tenden-
cia a levantarse por efecto del
viento de frente o hacerse inestable
con viento de costado. Estos acce-
sorios, asimismo, pueden provocar
inestabilidad al adelantar o ser ade-
lantado por vehículos de gran tama-
ño. Algunos accesorios pueden obligar
al conductor a desplazarse de su
posición normal de conducción.
Esta posición inadecuada limita la li-
bertad de movimiento del conductor
y puede limitar su capacidad de
control; por tanto, no se recomien-
dan tales accesorios.
Tenga cuidado al añadir accesorios
eléctricos. Si los accesorios eléctricos
superan la capacidad del sistema
eléctrico de la motocicleta puede pro-
ducirse una avería eléctrica, la cual
puede provocar el apagado de las lu-
ces o la pérdida de potencia del motor,
con el consiguiente peligro.
Neumáticos y llantas no originales
Los neumáticos y llantas con los que se en-
trega la motocicleta han sido diseñados
conforme a las prestaciones de la misma y
para aportar la combinación óptima de ma-
nejabilidad, frenada y confort. Es posible
que otros neumáticos, llantas, medidas y
combinaciones no resulten adecuados.
Consulte en la página 6-18 las especifica-
ciones de los neumáticos e información adi-
cional sobre su sustitución.
Transporte de la motocicleta
Asegúrese de seguir la s instrucciones si-
2PP-9-S3.book 4 ページ 2016年9月9日 金曜日 午後2時49分
Page 12 of 116
![YAMAHA MT09 TRACER 2017 Betriebsanleitungen (in German) 1-5
Información relativa a la seguridad
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
guientes antes de transportar la motocicleta
en otro vehículo.
Retire cualquier elemento suelto de la
motocicleta.
Compruebe YAMAHA MT09 TRACER 2017 Betriebsanleitungen (in German) 1-5
Información relativa a la seguridad
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
guientes antes de transportar la motocicleta
en otro vehículo.
Retire cualquier elemento suelto de la
motocicleta.
Compruebe](/img/51/51004/w960_51004-11.png)
1-5
Información relativa a la seguridad
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
guientes antes de transportar la motocicleta
en otro vehículo.
Retire cualquier elemento suelto de la
motocicleta.
Compruebe que el grifo de gasolina
(en caso pertinente) está en la posi-
ción “OFF” y que no hay fugas de com-
bustible.
Oriente la rueda delantera en línea
recta al remolque o a la caja del ca-
mión y bloquéela en un canal para evi-
tar el movimiento.
Ponga una marcha (para modelos con
transmisión manual).
Asegure la motocicleta con sujeciones
o correas adecuadas fijadas a piezas
sólidas de la motocicleta, como el bas-
tidor o la brida triple de la horquilla su-
perior delantera (y no, por ejemplo, los
manillares montados en goma, los in-
termitentes o cualquier pieza que pu-
diera romperse). Elija la ubicación de
las correas con detenimiento para evi-
tar que generen fricción y rayen las su-
perficies pintadas durante el
transporte.
Si es posible, la suspensión debería
estar comprimida en parte mediante
las sujeciones, para que la motocicleta
no rebote excesivamente durante el
transporte.
2PP-9-S3.book 5 ページ 2016年9月9日 金曜日 午後2時49分
Page 13 of 116
![YAMAHA MT09 TRACER 2017 Betriebsanleitungen (in German) 2-1
123
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Descripción
SAU10411
Vista izquierda
2
1
3
7,8
4,5,6
9
13
10
11
14
12
1. Perno de ajuste de la precarga de l muelle de la horquilla delantera
(página 3-33)
2. Tornillo YAMAHA MT09 TRACER 2017 Betriebsanleitungen (in German) 2-1
123
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Descripción
SAU10411
Vista izquierda
2
1
3
7,8
4,5,6
9
13
10
11
14
12
1. Perno de ajuste de la precarga de l muelle de la horquilla delantera
(página 3-33)
2. Tornillo](/img/51/51004/w960_51004-12.png)
2-1
123
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Descripción
SAU10411
Vista izquierda
2
1
3
7,8
4,5,6
9
13
10
11
14
12
1. Perno de ajuste de la precarga de l muelle de la horquilla delantera
(página 3-33)
2. Tornillo de ajuste del hidráu lico de extensión del conjunto
amortiguador (página 3-35)
3. Batería (página 6-32)
4. Caja de fusibles 1 (página 6-33)
5. Fusible principal (página 6-33)
6. Fusible del sistema de inye cción de gasolina (página 6-33)
7. Compartimento portaobjetos (página 3-32) 8. Juego de herramientas del propietario (página 6-2)
9. Cerradura del asiento (página 3-27)
10.Aro de ajuste de la precarga del
muelle del conjunto amortiguador
(página 3-35)
11.Pedal de cambio (página 3-20)
12.Perno de drenaje del aceite del motor (página 6-11)
13.Cartucho del filtro de aceite del motor (página 6-11)
14.Perno de drenaje del líquido refrigerante (página 6-15)
2PP-9-S3.book 1 ページ 2016年9月9日 金曜日 午後2時49分
Page 14 of 116
![YAMAHA MT09 TRACER 2017 Betriebsanleitungen (in German) Descripción
2-2
12
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
SAU10421
Vista derecha
1
5
6,7
2
8
9
10
11
12
3,4
1. Depósito de líquido del freno trasero (página 6-23)
2. Tapón del depósito de gasolina (página 3-24 YAMAHA MT09 TRACER 2017 Betriebsanleitungen (in German) Descripción
2-2
12
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
SAU10421
Vista derecha
1
5
6,7
2
8
9
10
11
12
3,4
1. Depósito de líquido del freno trasero (página 6-23)
2. Tapón del depósito de gasolina (página 3-24](/img/51/51004/w960_51004-13.png)
Descripción
2-2
12
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
SAU10421
Vista derecha
1
5
6,7
2
8
9
10
11
12
3,4
1. Depósito de líquido del freno trasero (página 6-23)
2. Tapón del depósito de gasolina (página 3-24)
3. Tornillo de ajuste del hidráulico de extensión de la horquilla delantera (página 3-33)
4. Perno de ajuste de la precarga del muelle de la horquilla delantera
(página 3-33)
5. Faro (página 6-36)
6. Caja de fusibles 2 (página 6-33) 7. Caja de fusibles 3 (página 6-33)
8. Tapón del radiador (página 6-14)
9. Depósito de líquido refrigerante (página 6-14)
10.Mirilla de control del nivel de aceite del motor (página 6-11)
11.Tapón de llenado de aceite del motor (página 6-11)
12.Pedal de freno (página 3-20)
2PP-9-S3.book 2 ページ 2016年9月9日 金曜日 午後2時49分
Page 15 of 116
![YAMAHA MT09 TRACER 2017 Betriebsanleitungen (in German) Descripción
2-3
123
4
5
6
7
8
9
10
11
12
SAU10431
Mandos e instrumentos
12 56 7
4
3
8
9
1. Maneta de embrague (página 3-19)
2. Interruptores izquierdos del manillar (página 3-18)
3. Toma de corrie YAMAHA MT09 TRACER 2017 Betriebsanleitungen (in German) Descripción
2-3
123
4
5
6
7
8
9
10
11
12
SAU10431
Mandos e instrumentos
12 56 7
4
3
8
9
1. Maneta de embrague (página 3-19)
2. Interruptores izquierdos del manillar (página 3-18)
3. Toma de corrie](/img/51/51004/w960_51004-14.png)
Descripción
2-3
123
4
5
6
7
8
9
10
11
12
SAU10431
Mandos e instrumentos
12 56 7
4
3
8
9
1. Maneta de embrague (página 3-19)
2. Interruptores izquierdos del manillar (página 3-18)
3. Toma de corriente continua (página 3-39)
4. Indicador multifunción (página 3-6)
5. Depósito de líquido del freno delantero (página 6-23)
6. Interruptores derechos del manillar (página 3-18)
7. Maneta de freno (página 3-20)
8. Puño del acelerador (página 6-17) 9. Interruptor principal/Bloqueo de la dirección (página 3-2)
2PP-9-S3.book 3 ページ 2016年9月9日 金曜日 午後2時49分
Page 16 of 116
![YAMAHA MT09 TRACER 2017 Betriebsanleitungen (in German) 3-1
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Funciones de los in strumentos y mandos
SAU10978
Sistema inmovilizadorEste vehículo está equipado con un siste-
ma inmovilizador antirrobo mediante el re-
gistro de nue YAMAHA MT09 TRACER 2017 Betriebsanleitungen (in German) 3-1
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Funciones de los in strumentos y mandos
SAU10978
Sistema inmovilizadorEste vehículo está equipado con un siste-
ma inmovilizador antirrobo mediante el re-
gistro de nue](/img/51/51004/w960_51004-15.png)
3-1
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Funciones de los in strumentos y mandos
SAU10978
Sistema inmovilizadorEste vehículo está equipado con un siste-
ma inmovilizador antirrobo mediante el re-
gistro de nuevos códigos en las llaves
normales. Este sistema consta de lo si-
guiente:
una llave de registro de nuevo código
(llave roja)
dos llaves normales (llaves negras) en
las que se pueden registrar nuevos có-
digos
un transpondedor (que está instalado
en la llave de registro de código)
una unidad inmovilizadora
una ECU (unidad de control electróni-
co)
una luz indicadora del sistema inmovi-
lizador (Vease la página 3-5.)
La llave roja se utiliza para registrar códigos
en cada una de las llaves normales. Puesto
que el registro es un pr oceso difícil, lleve el
vehículo y las tres llaves a un concesionario
Yamaha para que lo realice. No utilice la lla-
ve roja para conducir. Sólo se debe utilizar
para volver a registrar las llaves normales.
Para conducir utilice siempre una de las lla-
ves normales.
ATENCIÓN
SCA11822
¡NO PIERDA LA LLAVE DE REGIS-
TRO DE CÓDIGO! ¡SI LA PIERDE,
PÓNGASE INMEDIATAMENTE EN
CONTACTO CON SU CONCESIO-
NARIO! Si se pierde la llave de re-
gistro de código, es imposible
registrar nuevos códigos en las lla-
ves normales. Podrá utilizar las lla-
ves normales para arrancar el
vehículo; no obstante, si es necesa-
rio registrar un nuevo código (es
decir, si se hace una nueva llave
normal o si se pierden todas las lla-
ves) se deberá cambiar todo el sis-
tema inmovilizador. Por lo tanto, se
recomienda encarecidamente utili-
zar una de las llaves normales y
guardar la llave de registro en un lu- gar seguro.
No sumerja ninguna de las llaves en
agua.
No exponga ninguna de las llaves a
temperaturas excesivamente eleva-
das.
No sitúe ninguna de las llaves cerca
de imanes (esto incluye, aunque sin
limitarse a ello, productos tales
como altavoces, etc.).
No coloque cerca de ninguna llave
objetos que transmitan señales
eléctricas.
No coloque objetos pesados enci-
ma de las llaves.
No rectifique ni altere la forma de
las llaves.
No separe la parte de plástico de las
llaves.
No coloque dos llaves de ningún
sistema inmovilizador en un mismo
llavero.
Mantenga las llaves normales, así
como las llaves de otros sistemas
inmovilizadores, alejadas de la llave
de registro de código de este vehí-
culo.
Mantenga las llaves de otros siste-
mas inmovilizadores alejadas del
interruptor principal, ya que puedencrear interferencias de señal.
1. Llave de registro de nuevo código (llave
roja)
2. Llaves normales (llave negra)
2PP-9-S3.book 1 ページ 2016年9月9日 金曜日 午後2時49分
Page 17 of 116
![YAMAHA MT09 TRACER 2017 Betriebsanleitungen (in German) Funciones de los instrumentos y mandos
3-2
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
SAU10474
Interruptor principal/Bloqueo de
la direcciónEl interruptor principal/bloqueo de la direc-
ción controla los sistemas de YAMAHA MT09 TRACER 2017 Betriebsanleitungen (in German) Funciones de los instrumentos y mandos
3-2
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
SAU10474
Interruptor principal/Bloqueo de
la direcciónEl interruptor principal/bloqueo de la direc-
ción controla los sistemas de](/img/51/51004/w960_51004-16.png)
Funciones de los instrumentos y mandos
3-2
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
SAU10474
Interruptor principal/Bloqueo de
la direcciónEl interruptor principal/bloqueo de la direc-
ción controla los sistemas de encendido y
luces y se utiliza para bloquear la dirección.
A continuación se describen las diferentes
posiciones.NOTAPara la utilización normal del vehículo utili-
ce la llave normal (llave negra). A fin de re-
ducir el riesgo de perder la llave de registro
de código (llave roja), guárdela en un lugar
seguro y utilícela únicamente para registrarel nuevo código.
SAU10552
ABIERTO (ON)
Todos los circuitos el éctricos reciben co-
rriente. La luz de la instrumentación, el pilo- to trasero, la luz de la matrícula y las luces
de posición se encienden y se puede arran-
car el motor. La llave no se puede extraer.
NOTALos faros se encienden automáticamente
cuando se arranca el motor y permanecen
encendidos hasta que se gira la llave a laposición “OFF”, aunque el motor se cale.
SAU10662
DESCONECTADO (OFF)
Todos los sistemas eléctricos están desac-
tivados. Se puede extraer la llave.
ADVERTENCIA
SWA10062
No gire nunca la llave a la posición
“OFF” o “LOCK” con el vehículo en mar-
cha. De lo contrario, el sistema eléctrico
se desconectará y puede perder el con-trol o sufrir un accidente.
SAU1068B
BLOQUEADO (LOCK)
La dirección está bloqueada y todos los sis-
temas eléctricos están desactivados. Se
puede extraer la llave.
Para bloquear la dirección
1. Gire el manillar completamente a la iz-
quierda.
2. Con la llave en la posición “OFF”, em-
pújela hacia dentro y gírela a la posi-
ción “LOCK”.
3. Extraiga la llave.NOTASi la dirección no se bloquea, inténtelo gi-rando el manillar ligeramente a la derecha.
P
ON
OFF
LOCK
1. Empujar.
2. Girar.12
2PP-9-S3.book 2 ページ 2016年9月9日 金曜日 午後2時49分
Page 18 of 116
![YAMAHA MT09 TRACER 2017 Betriebsanleitungen (in German) Funciones de los instrumentos y mandos
3-3
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Para desbloquear la direcciónDesde la posición “LOCK”, empuje la llave
hacia dentro y gírela a la posición “OFF”.
SAU59 YAMAHA MT09 TRACER 2017 Betriebsanleitungen (in German) Funciones de los instrumentos y mandos
3-3
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Para desbloquear la direcciónDesde la posición “LOCK”, empuje la llave
hacia dentro y gírela a la posición “OFF”.
SAU59](/img/51/51004/w960_51004-17.png)
Funciones de los instrumentos y mandos
3-3
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Para desbloquear la direcciónDesde la posición “LOCK”, empuje la llave
hacia dentro y gírela a la posición “OFF”.
SAU59680
(Estacionamiento)
Las luces de emergencia y los intermitentes
se pueden encender, pero el resto de los
sistemas eléctricos están desconectados.
Se puede extraer la llave.
La dirección debe estar bloqueada para po-
der girar la llave a la posición “ ”.ATENCIÓN
SCA20760
El uso de las luces de emergencia o los
intermitentes durante un periodo de
tiempo prolongado podría ocasionar la
descarga de la batería.
SAU4939B
Luces indicadoras y de aviso
SAU11032
Luces indicadoras de intermitencia “ ”
y “ ”
Cada luz indicadora parpadea cuando el
1. Empujar.
2. Girar.12
1. Luz indicadora de intermitencia izquierda “”
2. Luz indicadora de intermitencia derecha “”
3. Luz de aviso del nivel de aceite “ ”
4. Luz de aviso de avería del motor “ ”
5. Luz indicadora del sistema antibloqueo de frenos (ABS) “ ”
6. Luz indicadora del sistema de control de tracción “ ”
7. Luz indicadora de la luz de carretera “ ”
8. Luz indicadora de punto muerto “ ”
9. Luz indicadora del si stema inmovilizador
“”
GEARN
25
A.TEMP °C
Lo
C.TEMP°C
0:00
TIME TRIP
3456
789
1
2
ABS
2PP-9-S3.book 3 ページ 2016年9月9日 金曜日 午後2時49分
Page 19 of 116
![YAMAHA MT09 TRACER 2017 Betriebsanleitungen (in German) Funciones de los instrumentos y mandos
3-4
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
correspondiente intermitente está activado.
SAU11061
Luz indicadora de punto muerto “ ”
Esta luz indicadora se enciende cuando YAMAHA MT09 TRACER 2017 Betriebsanleitungen (in German) Funciones de los instrumentos y mandos
3-4
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
correspondiente intermitente está activado.
SAU11061
Luz indicadora de punto muerto “ ”
Esta luz indicadora se enciende cuando](/img/51/51004/w960_51004-18.png)
Funciones de los instrumentos y mandos
3-4
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
correspondiente intermitente está activado.
SAU11061
Luz indicadora de punto muerto “ ”
Esta luz indicadora se enciende cuando la
transmisión se encuentra en posición de
punto muerto.
SAU11081
Testigo de luces de carretera “ ”
Este testigo se enciende cuando están co-
nectadas las luces de carretera.
SAU77380
Luz de aviso del nivel de aceite “ ”
Esta luz de aviso se enciende si el nivel de
aceite del motor está bajo.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. La luz de aviso debe encenderse
durante unos segundos y luego apagarse.
Si la luz de aviso no se enciende inicialmen-
te al girar la llave a “ON” o permanece en-
cendida después de confirmar que el nivel
de aceite es correcto (ver página 6-11),
haga revisar el vehículo en un concesiona-
rio Yamaha.NOTA
Incluso si el nivel de aceite es suficien-
te, la luz de aviso puede parpadear al
circular por una cuesta o durante las aceleraciones o
desaceleraciones
bruscas, pero esto no es un fallo.
Si se detecta una anomalía en el cir-
cuito de detección del nivel de aceite,
la luz de aviso del nivel de aceite par-
padea repetidamente. En ese caso,
haga revisar el vehículo en un conce-sionario Yamaha.
SAU73171
Luz de aviso de avería del motor“ ”
Esta luz de aviso se enciende si se detecta
una anomalía en el motor u otro sistema de
control del vehículo. En ese caso, haga re-
visar el sistema de autodiagnóstico del ve-
hículo en un concesionario Yamaha.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. La luz de aviso debe encenderse
durante unos segundos y luego apagarse.
Si la luz de aviso no se enciende inicialmen-
te al girar la llave a la posición “ON” o per-
manece encendida, haga revisar el
vehículo en un concesionario Yamaha.
SAU69891
Luz de aviso del sistema ABS“ ”
Durante el funcionamiento normal, esta luz
de aviso se enciende cuando se gira la llave
a “ON” y se apaga después de circular a
una velocidad de 10 km/h (6 mi/h) o supe- rior.
Si la luz de aviso del sistema ABS:
no se enciende cuando se gira la llave
a “ON”
se enciende o parpadea durante la
marcha
no se apaga después de circular a una
velocidad de 10 km/h (6 mi/h) o supe-
rior
Es posible que el AB S no funcione correc-
tamente. En cualquiera de las circunstan-
cias anteriormente señaladas, haga revisar
el sistema lo antes posible en un concesio-
nario Yamaha. (Véase en la página 3-21
una explicación del ABS).ADVERTENCIA
SWA16041
Si la luz de aviso del ABS no se apaga
después de circular a una velocidad de
10 km/h (6 mi/h) o superior o se enciende
o parpadea durante la marcha, el siste-
ma de frenos pasa a funcionar del modo
convencional. En cualquiera de estos
casos, o si la luz de aviso no se enciende
en absoluto, extreme las precauciones
para evitar el posible bloqueo de las rue-
das en las frenadas de emergencia.
Haga revisar el sistema de frenos y los
circuitos eléctricos en un concesionarioYamaha lo antes posible.
ABS
2PP-9-S3.book 4 ページ 2016年9月9日 金曜日 午後2時49分
Page 20 of 116
![YAMAHA MT09 TRACER 2017 Betriebsanleitungen (in German) Funciones de los instrumentos y mandos
3-5
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
SAU73272
Luz indicadora del sistema de control de
tracción “ ”
Durante el funcionamiento normal, esta luz
indicadora está ap YAMAHA MT09 TRACER 2017 Betriebsanleitungen (in German) Funciones de los instrumentos y mandos
3-5
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
SAU73272
Luz indicadora del sistema de control de
tracción “ ”
Durante el funcionamiento normal, esta luz
indicadora está ap](/img/51/51004/w960_51004-19.png)
Funciones de los instrumentos y mandos
3-5
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
SAU73272
Luz indicadora del sistema de control de
tracción “ ”
Durante el funcionamiento normal, esta luz
indicadora está apagada. Cuando se ha
acoplado el control de tracción, esta luz in-
dicadora parpadea unos segundos y luego
se apaga.
Cuando el sistema de control de tracción se
desactiva, esta luz indicadora se enciende.
Si el sistema de control de tracción se des-
habilita durante la marcha o se detecta una
anomalía en el sistema, esta luz indicadora
y la luz de aviso de avería del motor se en-
cienden. (Véase en la página 3-22 una ex-
plicación del sistema de control de
tracción).
SAU73120
Luz indicadora del sistema inmoviliza-
dor “ ”
Cuando se ha girado la llave a la posición
“OFF” y han transcurrido 30 segundos, la
luz indicadora parpadea de manera cons-
tante para indicar que el sistema inmoviliza-
dor está activado. Después de 24 horas, la
luz indicadora deja de parpadear; no obs-
tante, el sistema inmovilizador sigue activa-
do.
El circuito eléctrico de la luz indicadora se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. La luz indicadora debe encen-
derse durante unos segundos y luego
apagarse.
Si la luz indicadora no se enciende inicial-
mente al girar la llave a “ON”, si permanece
encendida o si parpadea siguiendo una
pauta (si se detecta una anomalía en el sis-
tema inmovilizador, la luz indicadora del sis-
tema inmovilizador parpadea siguiendo una
pauta), haga revisar el vehículo en un con-
cesionario Yamaha.NOTASi la luz indicadora del sistema inmoviliza-
dor parpadea 5 veces despacio y luego 2
veces rápido, puede deberse a interferen-
cias del transpondedor. En ese caso, inten-te lo siguiente. 1. Verifique que no haya otras llaves del
sistema inmovilizador cerca del inte-
rruptor principal. Otras llaves del siste-
ma inmovilizador pueden crear
interferencias de señal e impedir que
arranque el motor.
2. Utilice la llave de registro de código para arrancar el motor.
3. Si el motor arranca, párelo e intente arrancarlo con las llaves normales.
4. Si el motor no arranca con una de las
llaves normales o con ninguna de
ellas, lleve el vehículo y las 3 llaves a
un concesionario Yamaha para volver
a registrar las llaves normales.
1. Luz indicadora del sistema de control de tracción “ ”
2. Luz de aviso de avería del motor “ ”
1
2
2PP-9-S3.book 5 ページ 2016年9月9日 金曜日 午後2時49分