YAMAHA NIKEN 2018 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2018, Model line: NIKEN, Model: YAMAHA NIKEN 2018Pages: 106, tamaño PDF: 9.57 MB
Page 11 of 106

Información relativa a la seguridad
1-4
1
Accesorios originales Yamaha
La elección de los accesorios para el vehí-
culo es una decisión importante. Los acce-
sorios originales Yamaha que se pueden
adquirir únicamente en los concesionarios
Yamaha han sido diseñados, probados y aprobados por Yamaha para su vehículo.
Muchas empresas sin relación con
Yamaha fabrican repuestos y accesorios u ofrecen otras modificaciones para vehícu-
los Yamaha. Yamaha no puede probar los
productos que fabrican estas empresas.
Por tanto, Yamaha no puede respaldar ni
recomendar el uso de accesorios no vendi-
dos por Yamaha ni modificaciones no re-
comendadas específicamente por
Yamaha, incluso si las vende e instala un
concesionario Yamaha.
Repuestos, accesorios y mo dificaciones
no originales
Aunque algunos productos no originales
pueden tener un diseño y una calidad simi-
lares a los accesorios originales Yamaha,
debe tener presente que algunos de estos
accesorios no originales o modificaciones
no resultan adecuados debido a la posibili-
dad de que representen un peligro para us-
ted u otras personas. La instalación de
productos no originales o las modificacio-
nes realizadas en su vehículo que alteren su diseño o sus características de funcio-
namiento pueden representar, para usted y
otras personas, un peligro de daños perso-
nales graves o un accidente mortal. Es us-
ted responsable de los daños personales
relacionados con la alteración del vehículo.
Cuando monte accesorios, tenga en cuen-
ta las directrices siguientes, así como las
que se facilitan en la página 1-3.
No instale nunca accesorios o lleve
carga que puedan afectar a las pres-
taciones de la motocicleta. Revise
cuidadosamente el accesorio antes
de utilizarlo, a fin de cerciorarse de
que de ningún modo reduzca la dis-
tancia al suelo ni el ángulo de inclina-
ción, ni limite el recorrido de la
suspensión, el recorrido de la direc-
ción o el funcionamiento de los man-
dos ni obstaculice las luces o
reflectores.
• Los accesorios montados en el ma- nillar o en la zona de la horquilla de-
lantera pueden crear inestabilidad
por distribución de peso inadecua-
da o alteraciones aerodinámicas.
Se debe limitar al máximo el núme-
ro de accesorios montados en el
manillar o en la zona de la horquilla
delantera y tales accesorios debe-
rán ser lo más ligeros posible. • Los accesorios voluminosos o
grandes pueden afectar gravemen-
te a la estabilidad de la motocicleta
por sus efectos aerodinámicos. La
motocicleta puede adquirir una ten-
dencia a levantarse por efecto del
viento de frente o hacerse inestable
con viento de costado. Estos acce-
sorios, asimismo, pueden provocar
inestabilidad al adelantar o ser ade-
lantado por vehículos de gran ta-
maño.
• Algunos accesorios pueden obligar al conductor a desplazarse de su
posición normal de conducción.
Esta posición inadecuada limita la
libertad de movimiento del conduc-
tor y puede limitar su capacidad de
control; por tanto, no se recomien-
dan tales accesorios.
Tenga cuidado al añadir accesorios
eléctricos. Si los accesorios eléctricos
superan la capacidad del sistema
eléctrico de la motocicleta puede pro-
ducirse una avería eléctrica, la cual
puede provocar el apagado de las lu-
ces o la pérdida de potencia del mo-
tor, con el consiguiente peligro.
UBD5S0S0.book Page 4 Thursday, March 29, 2018 4:47 PM
Page 12 of 106

Información relativa a la seguridad
1-5
1
Neumáticos y llantas no originales
Los neumáticos y llantas con los que se en-
trega la motocicleta han sido diseñados
conforme a las prestaciones de la misma y
para aportar la combinación óptima de ma-
nejabilidad, frenada y confort. Es posible
que otros neumáticos, llantas, medidas y
combinaciones no resulten adecuados.
Consulte en la página 6-16 las especifica-
ciones de los neumáticos e información so-
bre su mantenimiento y sustitución.
Transporte de la motocicleta
Observe las instrucciones siguientes antes
de transportar la motocicleta en otro vehí-
culo. Retire cualquier elemento suelto de la
motocicleta.
Verifique que no haya fugas de gaso-
lina o aceite.
Ponga una marcha.
Utilice correas adecuadas fijadas a
piezas sólidas de motocicleta, como
por ejemplo el bastidor o la triple brida
superior de la horquilla delantera. No
fije las correas a intermitentes, care-
nados y cubiertas o cualquier otro ele-
mento que se pueda romper. Elija la
ubicación de las correas con deteni- miento para evitar que generen fric-
ción y rayen las superficies pintadas
durante el transporte.
La suspensión debe quedar parcial-
mente comprimida por las correas de
sujeción para que la motocicleta no
rebote excesivamente durante el
transporte.UBD5S0S0.book Page 5 Thursday, March 29, 2018 4:47 PM
Page 13 of 106

Descripción
2-1
2
SAU10411
Vista izquierda
1
2,3
4
5
6
7
8
9
1. Batería (página 6-30)
2. Compartimento portaobjetos (página 3-29)
3. Juego de herramientas (página 6-2)
4. Cerradura del asiento (página 3-27)
5. Regulador de la precarga del muelle (página 3-31)
6. Regulador de la amortiguación en extensión (página 3-31)
7. Pedal de cambio (página 3-19)
8. Perno de drenaje del aceite del motor (página 6-11) 9. Cartucho del filtro de aceite del motor (página 6-11)
UBD5S0S0.book Page 1 Thursday, March 29, 2018 4:47 PM
Page 14 of 106

Descripción
2-2
2
SAU10421
Vista derecha
2
1
1
4
3
6
7
8
9
5
1. Fusibles (página 6-31)
2. Depósito de líquido del freno trasero (página 6-22)
3. Tapón del depósito de gasolina (página 3-23)
4. Regulador de la amortiguación en extensión (página 3-30)
5. Regulador de la amortiguación en compresión (página 3-30)
6. Depósito de líquido refrigerante (página 6-14)
7. Mirilla de control del nivel de aceite del motor (página 6-11)
8. Tapón de llenado de aceite del motor (página 6-11) 9. Pedal de freno (página 3-20)UBD5S0S0.book Page 2 Thursday, March 29, 2018 4:47 PM
Page 15 of 106

Descripción
2-3
2
SAU10431
Mandos e instrumentos
1
2
7
6
5
3
4
8
9
1. Maneta de embrague (página 3-18)
2. Interruptores izquierdos del manillar (página 3-3)
3. Toma de corriente continua (página 3-32)
4. Indicador multifunción (página 3-11)
5. Depósito de líquido del freno delantero (página 6-22)
6. Interruptores derechos del manillar (página 3-3)
7. Maneta de freno (página 3-20)
8. Puño del acelerador (página 6-16) 9. Interruptor principal/Bloqueo de la dirección (página 3-2)
UBD5S0S0.book Page 3 Thursday, March 29, 2018 4:47 PM
Page 16 of 106

Funciones de los instrumentos y man dos
3-1
3
SAU10979
Sistema inmovilizad orEste vehículo está equipado con un siste-
ma inmovilizador antirrobo mediante el re-
gistro de nuevos códigos en las llaves
normales. Este sistema consta de lo si-
guiente:
una llave de registro de código
dos llaves normales
un transpondedor (en cada llave)
una unidad inmovilizadora (en el vehí-
culo)
una ECU (en el vehículo)
una luz indicadora del sistema (página
3-7) Acerca
de las llaves
La llave roja se utiliza para registrar códigos
en cada una de las llaves normales. Guarde
la llave de registro de código en un lugar
seguro. Cuando sea necesario, lleve el ve-
hículo y las tres llaves a un concesionario
Yamaha para volver a registrarlas. No utilice la llave roja para conducir. Sólo
se debe utilizar para volver a registrar las
llaves normales. Para conducir utilice siem-
pre una de las llaves normales.
NOTA Mantenga las llaves normales, así
como las llaves de otros sistemas in-
movilizadores, alejadas de la llave de
registro de código.
Mantenga las llaves de otros sistemas
inmovilizadores alejadas del interrup-
tor principal, ya que pueden crear in-
terferencias de señal.ATENCIÓN
SCA11823
¡NO PIERDA LA LLAVE DE REGISTRO
DE CÓDIGO! ¡SI LA PIERDE, PÓNGASE
INMEDIATAMENTE EN CONTACTO
CON SU CONCESIONARIO! Si pier de la
llave de registro de có digo, pue de utili-
zar las llaves normales existentes para
arrancar el vehículo. Sin embargo, no
pod rá registrar una nueva llave normal. Si se pier
den o estropean tod as las lla-
ves, será necesario cambiar to do el sis-
tema inmoviliza dor. Por tanto, manipule
las llaves con cui dad o.
No las sumerja en agua.
No las exponga a temperaturas al-
tas.
No las coloque cerca de imanes.
No las coloque cerca d e objetos
que transmitan señales eléctricas.
No las manipule con brusque dad .
No las lime ni las mo difique.
No las desarme.
No coloque d os llaves de ningún
sistema inmoviliza dor en un mismo
llavero.
1. Llave de registro de nuevo código (llave roja)
2. Llaves normales (llave negra)UBD5S0S0.book Page 1 Thursday, March 29, 2018 4:47 PM
Page 17 of 106

Funciones de los instrumentos y man dos
3-2
3
SAU10474
Interruptor principal/Bloqueo de
la direcciónEl interruptor principal/bloqueo de la direc-
ción controla los sistemas de encendido y
luces y se utiliza para bloquear la dirección.
A continuación se describen las diferentes
posiciones.NOTAPara la utilización normal del vehículo utili-
ce la llave normal (llave negra). A fin de re-
ducir el riesgo de perder la llave de registro
de código (llave roja), guárdela en un lugar
seguro y utilícela únicamente para registrar
el nuevo código.
SAU84031
ABIERTO (ON)
Todos los circuitos eléctricos reciben co-
rriente y las luces del vehículo se encien-
den. Se puede arrancar el motor. La llave
no se puede extraer.NOTA El o los faros se encenderán cuando
arranque el motor.
Para evitar el drenaje de la batería, no
deje la llave en la posición de encendi-
do con el motor parado.
SAU10662
DESCONECTADO (OFF)
Todos los sistemas eléctricos están desac-
tivados. Se puede extraer la llave.
ADVERTENCIA
SWA10062
No gire nunca la llave a la posición
“OFF” o “LOCK” con el vehículo en mar-
cha. De lo contrario, el sistema eléctrico
se desconectará y pued e perder el con-
trol o sufrir un acci dente.
SAU1068B
BLOQUEADO (LOCK)
La dirección está bloqueada y todos los
sistemas eléctricos están desactivados. Se
puede extraer la llave. Para bloquear la dirección
1. Gire el manillar completamente a la iz-
quierda.
2. Con la llave en la posición “OFF”, em- pújela hacia dentro y gírela a la posi-
ción “LOCK”.
3. Extraiga la llave.NOTASi la dirección no se bloquea, inténtelo gi-
rando el manillar ligeramente a la derecha.
P
ON
OFF
LOCK
1. Empujar.
2. Girar.
1
2
UBD5S0S0.book Page 2 Thursday, March 29, 2018 4:47 PM
Page 18 of 106

Funciones de los instrumentos y man dos
3-3
3
Para desbloquear la direcciónDesde la posición “LOCK”, empuje la llave
hacia dentro y gírela a la posición “OFF”.
SAU65680
(Estacionamiento)
Las luces de emergencia se pueden encen-
der, pero el resto de los sistemas eléctricos
están desconectados. Se puede extraer la
llave.
La dirección debe estar bloqueada para
poder girar la llave a la posición “ ”.
ATENCIÓN
SCA22330
Si las luces d e emergencia permanecen
activa das durante un tiempo prolonga-
d o, la batería se pued e descargar.
SAU66055
Interruptores del manillarIzquier da Derecha
SAU73921
Conmuta
dor de luces/interruptor de
ráfagas “ / /PASS”
Sitúe este interruptor en “ ” para poner
la luz de carretera y en “ ” para poner la
luz de cruce.
Para hacer ráfagas, pulse el lado “PASS”
del interruptor mientras los faros estén en
posición de luz de cruce.
SAU66040
Interruptor d e intermitencia “ / ”
Para señalar un giro a la derecha, pulse
este interruptor hacia la posición “ ”.
Para señalar un giro a la izquierda, pulse
este interruptor hacia la posición “ ”.
1. Empujar.
2. Girar.
1 2
1. Interruptor “MENU”
2. Interruptor “SELECT”
3. Interruptores del regulador de velocidad de
crucero
4. Interruptor de la bocina “ ”
5. Interruptor de intermitencia “ / ”
6. Conmutador de luces/interruptor de ráfagas “ / /PASS”
1
2
34
5
6
1. Interruptor de paro/marcha/arranque “ / / ”
2. Selector de modo de conducción “MODE”
3. Interruptor de luces de emergencia “ ”
1
3
2
UBD5S0S0.book Page 3 Thursday, March 29, 2018 4:47 PM
Page 19 of 106

Funciones de los instrumentos y man dos
3-4
3
Cuando lo suelte, el interruptor volverá a su
posición central. Para apagar los intermi-
tentes pulse el interruptor una vez éste
haya regresado a su posición central.
SAU66030
Interruptor de la bocina “ ”
Pulse este interruptor para hacer sonar la
bocina.
SAU66060
Interruptor de paro/marcha/arranque
“//”
Para poner el motor en marcha con el
arranque eléctrico, sitúe este interruptor
en “ ” y, a continuación, pulse el interrup-
tor hacia “ ”. Véanse las instrucciones de
arranque en la página 5-1 antes de arrancar
el motor.
Sitúe este interruptor en “ ” para parar el
motor en caso de emergencia, por ejemplo
si el vehículo vuelca o se atasca el cable del
acelerador.
SAU66010
Interruptor de luces d e emergencia “ ”
Con la llave en la posición “ON” o “ ”,
utilice este interruptor para encender las lu-
ces de emergencia (todos los intermitentes
parpadean simultáneamente). Las luces de emergencia se utilizan en
caso de emergencia o para avisar a otros
conductores cuando detenga su vehículo
en un lugar en el que pueda representar un
peligro para el tráfico.
ATENCIÓN
SCA10062
No utilice las luces
de emergencia du-
rante un perio do prolonga do con el mo-
tor para do, ya que pued e descargarse la
batería.
SAU84250
Interruptores del regulad or de veloci dad
Véase en la página 3-8 una explicación del
sistema regulador de velocidad.
SAU84520
Interruptor “MENU”
Este interruptor se utiliza para ajustar el re-
loj, el brillo de la pantalla y la luz indicadora
de cambio de marcha. (Véase la página
3-11).
SAU84530
Interruptor “SELECT”
Este interruptor se utiliza para efectuar
cambios de ajuste en el indicador multifun-
ción. (Véase la página 3-11).
SAU84260
Selector de mo do d e con ducción “MO-
DE”
Consulte en la página 3-18 una explicación
del modo de conducción.
UBD5S0S0.book Page 4 Thursday, March 29, 2018 4:47 PM
Page 20 of 106

Funciones de los instrumentos y man dos
3-5
3
SAU4939F
Luces in dica doras y luces de avi-
so
SAU11032
Luces in dica doras de intermitencia “ ”
y“ ”
Cada luz indicadora parpadea cuando el
correspondiente intermitente está activa-
do.
SAU11061
Luz ind icadora de punto muerto “ ”
Esta luz indicadora se enciende cuando la
transmisión se encuentra en posición de
punto muerto.
SAU11081
Luz ind icadora de la luz d e carretera
“”
Este testigo se enciende cuando están co-
nectadas las luces de carretera.
SAU11259
Luz de aviso del nivel de aceite “ ”
Esta luz de aviso se enciende cuando el ni-
vel de aceite de motor está bajo. Para evitar
averías del motor, añada aceite de motor lo
antes posible.
Incluso si el nivel de aceite es suficiente, la
luz de aviso puede parpadear al circular por
una cuesta o durante las aceleraciones o
desaceleraciones bruscas, pero esto no es
un fallo. Si se detecta una anomalía en el
circuito de detección del nivel de aceite, la luz de aviso del nivel de aceite parpadea re-
petidamente. En ese caso, haga revisar el
vehículo en un concesionario Yamaha.
NOTACuando se da el contacto del vehículo, esta
luz se enciende durante unos segundos y
luego se apaga. Si la luz no se enciende o
permanece encendida después de verificar
que el nivel de aceite es correcto (ver pági-
na 6-11), haga revisar el vehículo en un
concesionario Yamaha.
SAU58402
Luces in
dica doras del sistema regula dor
d e veloci dad “” y “SET”
Estas luces indicadoras se encienden
cuando el sistema regulador de velocidad
está activado. (Véase la página 3-8).NOTACuando se da el contacto del vehículo, es-
tas luces se encienden durante unos se-
gundos y, a continuación, se apagan. Si las
luces no se encienden, haga revisar el vehí-
culo en un concesionario Yamaha.
1. Luz de aviso de la temperatura del líquido refrigerante “ ”
2. Luz indicadora de punto muerto “ ”
3. Luz indicadora de intermitencia izquierda “”
4. Luz indicadora de la luz de carretera “ ”
5. Luz de aviso del nivel de aceite “ ”
6. Luz de aviso de avería del motor “ ”
7. Luz indicadora del sistema de control de tracción “ ”
8. Luces indicadoras del sistema regulador de velocidad “ ” “SET”
9. Luz indicadora de intermitencia derecha “”
10.Luz indicadora de cambio de marcha
11.Luz de aviso del sistema ABS “ ”
12.Luz indicadora del sistema inmovilizador “”123
654
118
910
78
12
ABS
UBD5S0S0.book Page 5 Thursday, March 29, 2018 4:47 PM