ESP YAMAHA NIKEN GT 2020 Manual de utilização (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2020, Model line: NIKEN GT, Model: YAMAHA NIKEN GT 2020Pages: 110, PDF Size: 9.96 MB
Page 4 of 110

Informações importantes do manual
PAU10134
As informações particularmente importantes são distinguidas neste manual pelas notas seguintes:
*O produto e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio. Este é o símbolo d
e alerta de segurança. É usa do para alertá-lo para potenciais perigos  de 
ferimentos. Respeite to das as mensagens  de segurança assinala das com este símbolo para 
evitar possíveis ferimentos ou morte.
Um AVISO in dica uma situação perigosa que, se não for evita da, pod e resultar em morte ou 
ferimentos graves.
Uma PRECAUÇÃO in dica precauções especiais que  devem ser a dota das para evitar  danos 
no veículo ou outros d anos materiais.
Uma NOTA fornece informações importantes para esclarecer ou simplificar os procedimentos.
AV I S O
PRECAUÇÃONOTA
UB5BP1P0.book  Page 1  Tuesday, October 15, 2019  9:25 AM 
Page 6 of 110

ÍndiceInformações relativas à 
segurança ......................................... 1-1
Descrição .......................................... 2-1
Vista esquerda................................ 2-1
Vista direita ..................................... 2-2
Controlos e instrumentos ............... 2-3
Funções  dos controlos e 
instrumentos .................................... 3-1
Sistema imobilizador ...................... 3-1
Interruptor principal/bloqueio 
da direção .......... ......................... 3-2
Interruptores do guiador................. 3-3
Indicadores luminosos e luzes 
de advertência ............................ 3-5
Sistema de controlo de cruzeiro .... 3-7
Contador multifuncional ............... 3-11
Modo D (modo de transmissão) ... 3-19
Alavanca da embraiagem  ............ 3-20
Pedal de mudança de 
velocidades ............................... 3-20
Sistema de mudança rápida 
de velocidade............................ 3-21
Alavanca do travão....................... 3-21
Pedal do travão ............................ 3-22
ABS .............................................. 3-22
Sistema de controlo de tração ..... 3-23
Tampa do depósito de  combustível .............................. 3-25
Combustível ................................. 3-26 Tubo de descarga do depósito 
de combustível .......................... 3-27
Conversor catalítico ...................... 3-28
Assentos ....................................... 3-28
Cabo porta-capacete .................... 3-30
Compartimento de  armazenagem ............................ 3-30
Espelhos retrovisores.................... 3-31
Ajuste da forquilha dianteira ......... 3-31
Ajuste do amortecedor ................. 3-33
Tomadas CC auxiliares ................. 3-34
Descanso lateral ........................... 3-35
Sistema de corte do circuito  de ignição .................................. 3-36
Para sua segurança – verificações 
prévias à utilização ........................... 4-1
Utilização e questões importantes 
relativas à con dução ........................ 5-1
Rodagem do motor ......................... 5-1
Colocar o motor em  funcionamento ............................. 5-2
Mudança de velocidades ................ 5-3
Sugestões para a redução do  consumo de combustível ............ 5-4
Estacionamento .............................. 5-4
Manutenção perió dica e ajustes ..... 6-1
Jogo de ferramentas ....................... 6-2 Tabelas de manutenção 
periódica ..................................... 6-3
Tabela de manutenção periódica  para o sistema de controlo 
das emissões .............................. 6-3
Tabela de lubrificação e  manutenção geral ....................... 6-5
Remoção e instalação do 
painel ......................................... 6-10
Verificação das velas de  ignição ....................................... 6-11
Lata ............................................... 6-12
Óleo do motor............................... 6-12
Porquê Yamalube ......................... 6-15
Refrigerante .................................. 6-15
Elemento do filtro de ar ................ 6-16
Verificação da velocidade de  ralenti do motor ......................... 6-17
Verificação da folga do punho  do acelerador ............................ 6-17
Folga das válvulas ........................ 6-17
Pneus ............................................ 6-18
Rodas de liga................................ 6-20
Ajuste da folga da alavanca  da embraiagem ......................... 6-21
Verificação da folga da alavanca 
do travão ................................... 6-21
Interruptores das luzes dos  travões....................................... 6-22
Verificação das pastilhas dos  travões da frente e de trás ........ 6-22UB5BP1P0.book  Page 1  Tuesday, October 15, 2019  9:25 AM 
Page 7 of 110

Índice
Verificação do nível de líquido 
dos travões ................................6-23
Mudança do líquido dos  travões .......................................6-24
Folga da corrente de 
transmissão................................6-25
Limpeza e lubrificação da  corrente de transmissão ............6-26
Verificação e lubrificação dos  cabos .........................................6-27
Verificação e lubrificação do 
punho e do cabo do 
acelerador ..................................6-27
Verificação e lubrificação dos 
pedais do travão e de mudança 
de velocidades ...........................6-28
Verificação e lubrificação das 
alavancas do travão e da 
embraiagem ...............................6-28
Verificação e lubrificação dos 
descansos central e lateral ........6-29
Lubrificação dos pivôs do braço  oscilante .....................................6-30
Verificação da forquilha  dianteira .....................................6-30
Verificação da direção ...................6-31
Lubrificação dos rolamentos 
da direção ..................................6-31
Verificação dos rolamentos 
de roda.......................................6-31
Bateria ...........................................6-32 Substituição dos fusíveis .............. 6-33
Luzes do veículo ........................... 6-35
Deteção e resolução de 
problemas ................................. 6-36
Tabela de deteção e resolução 
de problemas ............................ 6-37
Cui dad os e arrumação d o 
motociclo .......................................... 7-1
Cor mate cuidado ........................... 7-1
Cuidados ........................................ 7-1
Armazenagem ................................. 7-3
Especificações ................................. 8-1
Informações para o consumi dor .... 9-1
Números de identificação ............... 9-1
Conector de diagnóstico ................ 9-2
Registo de dados do veículo .......... 9-2
Ín dice remissivo ............................. 10-1
UB5BP1P0.book  Page 2  Tuesday, October 15, 2019  9:25 AM 
Page 8 of 110

1-1
1
Informações relativas à segurança
PAU84510
Seja um Proprietário Responsável
Como proprietário do veículo, é responsá-
vel pela segurança e funcionamento corre-
to do seu motociclo.
Este é um motociclo de multirrodas incliná-
veis.
A utilização e manuseamento seguros des-
te motociclo dependem da adoção de téc-
nicas de condução adequadas, bem como
da perícia do condutor. Todos os conduto-
res deverão ter conhecimento dos seguin-
tes requisitos antes de conduzir este
motociclo.
O condutor deverá: obter instruções completas de uma
entidade competente sobre todos os
aspetos da utilização do motociclo;
 observar os avisos e os requisitos de
manutenção apresentados neste Ma-
nual do utilizador;
 obter formação qualificada sobre as
técnicas de condução corretas e se-
guras;
 obter serviços técnicos profissionais,
conforme indicado neste Manual do
utilizador e sempre que se torne ne-
cessário devido a problemas mecâni-
cos. 
Nunca conduza um motociclo sem
formação ou instrução adequada.
Faça um curso de formação. Os prin-
cipiantes devem fazer formação com
um instrutor certificado. Contacte um
concessionário de motociclos autori-
zado para obter informações sobre os
cursos de formação mais próximos de
si.
Con dução segura
Efetue as verificações prévias sempre que
utilizar o veículo para garantir que se
encontra em perfeitas condições de fun-
cionamento. Se o veículo não for inspecio-
nado ou mantido em condições, há mais
possibilidades de ocorrer um acidente ou
danos no equipamento. Consulte a página
4-1 para obter uma lista de verificações
prévias à utilização.  Este motociclo está concebido para
transportar o condutor e um passa-
geiro.
 O facto de os automobilistas não de-
tetarem nem reconhecerem os moto-
ciclos no trânsito é a principal causa
dos acidentes entre automóveis e mo-
tociclos. Muitos acidentes são causa-
dos por automobilistas que não veem
o motociclo. É importante assegurar- se que seja visto para reduzir as hipó-
teses de ocorrência deste tipo de aci-
dente.
Por isso:
• Use um casaco de cor viva.
• Redobre a atenção ao aproximar-
se e ao passar por cruzamentos,
uma vez que estes são os locais
mais prováveis para a ocorrência
de acidentes com motociclos.
• Conduza onde os outros conduto-
res o possam ver. Evite conduzir no
ângulo morto de outro condutor.
• Nunca realize operações de manu-
tenção num motociclo sem os co-
nhecimentos adequados. Contacte
um concessionário de motociclos
autorizado para se informar sobre
as operações básicas de manuten-
ção do motociclo. Algumas opera-
ções de manutenção só podem ser
efetuadas por pessoal certificado.
 Muitos acidentes envolvem conduto-
res inexperientes. De facto, muitos
condutores envolvidos em acidentes
nem sequer têm carta de condução
de motociclos atual.
• É importante que esteja qualificado para conduzir um motociclo e que
só o empreste a outros condutores
qualificados.UB5BP1P0.book  Page 1  Tuesday, October 15, 2019  9:25 AM 
Page 9 of 110

Informações relativas à segurança
1-2
1
• Conheça as suas capacidades e assuas limitações. Não tentar exceder
as suas limitações é um fator que
pode ajudá-lo a evitar um acidente.
• Recomendamos que pratique a
condução do seu motociclo em lo-
cais onde não haja trânsito, até que
esteja bem familiarizado com o
mesmo e com todos os seus meca-
nismos de controlo.
 Muitos acidentes são causados por
um erro cometido pelo condutor do
motociclo. Um erro tipicamente co-
metido pelo condutor é fazer uma cur-
va fora-de-mão devido a velocidade
excessiva ou a um ângulo de inclina-
ção insuficiente em relação à veloci-
dade.
• Obedeça sempre ao limite de velo- cidade e nunca ande mais depres-
sa do que o permitido pelas
condições da estrada e do trânsito.
• Sinalize sempre qualquer mudança
de direção ou ultrapassagem. As-
segure-se de que os outros condu-
tores o conseguem ver. 
A postura do condutor e do passagei-
ro é importante para um controlo ade-
quado.
• Durante a condução, o condutor deverá manter as mãos no guiador
e os pés nos apoios de pés, a fim
de manter o controlo do motociclo.
• O passageiro deve segurar-se
sempre no condutor, na correia do
assento ou na barra de manobra
(se o veículo os possuir), com am-
bas as mãos, e deve manter os pés
nos apoios de pés para o passagei-
ro. Nunca transporte um passagei-
ro, exceto se ele ou ela puderem
colocar, com firmeza, ambos os
pés nos apoios de pés do passa-
geiro.
 Nunca conduza sob a influência de ál-
cool ou outras drogas.
 Este motociclo está concebido para
utilização apenas em estrada. Não de
se destina a utilização todo-o-terreno.
Artigos d e proteção
A maioria das fatalidades ocorridas em aci-
dentes com motociclos resultam de feri-
mentos na cabeça. O uso de um capacete
de segurança é o fator mais importante
para a prevenção ou redução de ferimen-
tos na cabeça. 
Use sempre um capacete aprovado.
 Use uma viseira ou óculos protetores.
O vento direcionado para os olhos
desprotegidos pode contribuir para
uma deficiência da visão que pode
atrasar a visualização de uma situa-
ção de perigo.
 O uso de um casaco, botas, calças e
luvas resistentes, etc., é um meio efi-
caz na prevenção ou redução de es-
coriações ou lacerações.
 Nunca use roupas largas, caso con-
trário estas poderão prender-se nas
alavancas de controlo, nos apoios de
pés ou nas rodas, causando ferimen-
tos ou até um acidente.
 Use sempre vestuário de proteção
que cubra as pernas, os tornozelos e
os pés. O motor e o sistema de esca-
pe ficam muito quentes durante ou
após a utilização e podem provocar
queimaduras.
 As precauções acima referidas apli-
cam-se também ao passageiro.
Evitar a intoxicação por monóxi do  de
carbono
Qualquer sistema de escape do motor pro-
duz monóxido de carbono, um gás mortífe-
ro. A inalação de monóxido de carbono
UB5BP1P0.book  Page 2  Tuesday, October 15, 2019  9:25 AM 
Page 10 of 110

Informações relativas à segurança
1-3
1
pode provocar dores de cabeça, tonturas,
sonolência, náuseas, incapacidade de ra-
ciocínio e, eventualmente, a morte.
O monóxido de carbono é um gás incolor,
inodoro e insípido que pode estar presente
mesmo que não consiga ver nem cheirar
qualquer gás do escape do motor. Um ní-
vel mortífero de monóxido de carbono
pode acumular-se rapidamente e a pessoa
pode perder os sentidos e não conseguir
salvar-se. Além disso, em locais fechados
ou com má ventilação, um nível mortífero
de monóxido de carbono pode manter-se
durante horas ou dias. Se tiver algum sinto-
ma de intoxicação por monóxido de carbo-
no, abandone imediatamente o local,
apanhe ar fresco e PROCURE CUIDADOS
MÉDICOS.  Não coloque o motor em funciona-
mento em locais fechados. Mesmo
que tente ventilar os gases de escape
do motor com ventiladores ou abrindo
portas e janelas, o monóxido de car-
bono pode atingir rapidamente níveis
perigosos.
 Não coloque o motor em funciona-
mento em locais com má ventilação
ou parcialmente fechados, como ce-
leiros, garagens ou alpendres. 
Não coloque o motor em funciona-
mento no exterior em zonas onde os
gases de escape do motor possam in-
troduzir-se num edifício através de
portas ou janelas.
Carga
O acréscimo de acessórios ou carga ao
seu motociclo pode afetar adversamente a
estabilidade e o manuseamento se a distri-
buição de peso no seu motociclo for altera-
da. Para evitar a possibilidade de um
acidente, tenha bastante cuidado ao adi-
cionar carga ou acessórios ao seu motoci-
clo. Redobre o cuidado quando conduzir
um motociclo que tenha mais carga ou
acessórios. Aqui, juntamente com as infor-
mações sobre acessórios apresentadas
em seguida, encontram-se algumas reco-
mendações gerais a seguir se colocar car-
ga no seu motociclo:
O peso total do operador, passageiro,
acessórios e carga não devem exceder o li-
mite máximo de carga.  A utilização de um
veículo sobrecarrega do pod e provocar
um aci dente.
Quando carregar dentro deste limite de pe-
so, mantenha em mente o seguinte: 
A carga e os acessórios devem ser re-
duzidos ao mínimo indispensável, de-
vendo os mesmos ser colocados tão
próximo ao motociclo quanto possí-
vel. Acondicione bem os artigos mais
pesados o mais perto possível do
centro do veículo e distribua o peso o
mais uniformemente possível por am-
bos os lados do motociclo para mini-
mizar o desequilíbrio ou a
instabilidade.
 A deslocação dos pesos pode criar
um desequilíbrio súbito. Antes de
conduzir, certifique-se de que os
acessórios e a carga estão bem pre-
sos ao motociclo. Verifique com fre-
quência os suportes dos acessórios e
os prendedores da carga.
• Ajuste a suspensão em função da carga (apenas modelos com sus-
pensão regulável) e verifique o es-
tado e a pressão dos pneus.
• Nunca prenda artigos grandes ou
pesados ao guiador, à forquilha
dianteira ou aos guarda-lamas
dianteiros. Estes artigos, incluindo
alguma carga, tal como sacos-ca-
ma, sacos grossos de lã ou tendas,
podem criar um manuseamento
instável ou uma fraca resposta da
direção.
Carga máxima:
191 kg (421 lb)UB5BP1P0.book  Page 3  Tuesday, October 15, 2019  9:25 AM 
Page 11 of 110

Informações relativas à segurança
1-4
1
Este veículo não foi concebi do para
puxar um reboque nem para ser
conjuga do com um si decar.
Acessórios Yamaha genuínos
A escolha de acessórios para o seu veículo
é uma decisão importante. Os acessórios
Yamaha genuínos, disponíveis apenas em concessionários Yamaha, foram concebi-
dos, testados e aprovados pela Yamaha
para utilização no seu veículo.
Muitas empresas sem ligação à Yamaha
fabricam peças e acessórios ou oferecem
outros tipos de modificações para veículos
Yamaha. A Yamaha não está numa posi-
ção que permita testar os produtos que es-
tas empresas do mercado de reposição
fabricam. Por este motivo, a Yamaha não
pode aprovar nem recomendar a utilização
de acessórios não comercializados pela
Yamaha, nem modificações não recomen-
dadas especificamente pela Yamaha, mes-
mo que a venda e a instalação seja
efetuada por um concessionário Yamaha.
Peças, acessórios e mod ificações do
merca do  de reposição
Embora possa encontrar produtos do mer-
cado de reposição idênticos a acessórios
Yamaha genuínos ao nível de design e qua- lidade, deve reconhecer que alguns aces- sórios ou modificações do mercado de
reposição não são adequados devido aos
potenciais perigos para a sua segurança e
a de terceiros. A instalação de produtos do
mercado de reposição ou a implementação
de modificações no veículo que alterem
qualquer uma das suas características de
design e de funcionamento podem expô-lo
a si e a terceiros a um maior risco de feri-
mentos graves ou morte. O proprietário do
veículo é responsável por ferimentos rela-
cionados com alterações do mesmo.
Quando montar acessórios, tenha em
mente as seguintes linhas de orientação,
bem como as apresentadas na página 1-3.
 Nunca instale acessórios nem trans-
porte carga que possam prejudicar o
desempenho do seu motociclo. Ins-
pecione cuidadosamente o acessório
antes de o utilizar, para se certificar de
que este não vai, de modo algum, afe-
tar a visibilidade para a estrada ou a
visibilidade nas curvas, limitar o per-
curso da suspensão, o percurso da
direção ou o funcionamento dos con-
trolos, nem ocultar luzes ou refletores.
• Os acessórios instalados na área do guiador ou da forquilha dianteira
podem criar instabilidade devido à
distribuição de peso inapropriada
ou alterações aerodinâmicas. Se forem colocados acessórios na
área do guiador ou da forquilha
dianteira, estes devem reduzidos
ao número indispensável e devem
ser tão leves quanto possível.
• Os acessórios volumosos ou gran- des podem afetar seriamente a es-
tabilidade do motociclo devido aos
efeitos aerodinâmicos. O vento
pode fazer o motociclo levantar da
estrada, ou este pode ficar instável
em zonas com ventos cruzados.
Estes acessórios também podem
causar instabilidade ao ultrapassar
ou ao ser ultrapassado por veículos
de grandes dimensões.
• Alguns acessórios podem deslocar
o condutor da sua posição normal
de condução. Esta posição inapro-
priada limita a liberdade de movi-
mentos do condutor e pode limitar
a capacidade de controlo, pelo que
tais acessórios não são recomen-
dados.
 Tenha cuidado ao acrescentar aces-
sórios elétricos. Se os acessórios elé-
tricos excederem a capacidade do
sistema elétrico do motociclo pode
ocorrer uma falha elétrica, a qual pode
causar uma perda perigosa de potên-
cia das luzes ou do motor.
UB5BP1P0.book  Page 4  Tuesday, October 15, 2019  9:25 AM 
Page 12 of 110

Informações relativas à segurança
1-5
1
Pneus e jantes do mercado  de reposi-
ção
Os pneus e as jantes fornecidos com o seu
motociclo foram concebidos para corres-
ponder às capacidades de desempenho e
para garantir a melhor combinação possí-
vel de condução, travagem e conforto.
Outros pneus, jantes, dimensões e combi-
nações podem não ser apropriados. Con-
sulte a página 6-18 para saber as
especificações dos pneus e obter mais in-
formações sobre a manutenção e a substi-
tuição dos mesmos.
Transporte  do Motociclo
Certifique-se de que segue as instruções
seguintes antes de transportar o motociclo
noutro veículo.  Retire todos os itens soltos do moto-
ciclo.
 Confirme se não existem fugas de
combustível ou de óleo.
 Engrene uma velocidade.
 Segure com prendedores adequados,
presos às peças fixas do motociclo,
como o chassis ou a presilha tripla da
forquilha dianteira superior. Não pren-
da aos sinais de mudança de direção,
carenagens e resguardos ou outras
peças que se possam partir. Escolha
cuidadosamente o local para os pren- dedores, de modo que estes não fric-
cionem contra superfícies pintadas
durante o transporte.
 A suspensão deve ser parcialmente
comprimida pelos prendedores de re-
tenção para que o motociclo não res-
salte excessivamente durante o
transporte.UB5BP1P0.book  Page 5  Tuesday, October 15, 2019  9:25 AM 
Page 20 of 110

Funções dos controlos e instrumentos
3-5
3
PAU4939J
In dica dores luminosos e luzes  de 
a d vertência
PAU11032
In dica dores luminosos  de mu dança  de 
d ireção “ ” e “ ”
Cada indicador luminoso ficará intermiten-
te quando os sinais de mudança de direção
correspondentes estiverem a piscar.
PAU11061
In dica dor luminoso  de ponto morto “ ”
Este indicador luminoso acende-se quan-
do a transmissão está em ponto morto.
PAU11081
In dica dor luminoso  de máximos “ ”
Este indicador acende-se quando são utili-
zados os máximos do farol dianteiro.
PAU11259
Luz  de ad vertência  do nível  de óleo 
“”
Esta luz de advertência acende-se quando
o nível do óleo do motor estiver baixo. Para
evitar danos no motor, reabasteça o óleo
do motor logo que possível.
Mesmo que o nível do óleo seja suficiente,
a luz de advertência pode tremeluzir quan-
do conduzir num declive ou durante uma
aceleração ou desaceleração súbita, o que
não significa uma avaria. Se o dispositivo
detetar um problema no circuito de dete-
ção do nível de óleo, a luz de advertência do nível de óleo fica intermitente. Se isto
acontecer, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o veículo.
NOTAQuando o veículo é ligado, a luz acende-se
durante alguns segundos e depois apaga-
se. Se a luz não se acender ou se permane-
cer acesa depois de se confirmar que o ní-
vel de óleo está correto (consulte a página
6-12), solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o veículo. 
PAU58402
In dica dores luminosos  de controlo d e 
cruzeiro “ ” e “SET”
Estes indicadores luminosos acendem-se
quando o sistema de controlo de cruzeiro é
ativado. (Consulte a página 3-7.)NOTAQuando o veículo é ligado, estas luzes de-
verão acender-se durante alguns segun-
dos e depois apagar-se. Se as luzes não se
acenderem, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o veículo.
1. Luz de advertência da temperatura do refri- gerante “ ”
2. Indicador luminoso de ponto morto “ ”
3. Indicador luminoso de mudança de direção  esquerda “ ”
4. Indicador luminoso de máximos “ ”
5. Luz de advertência do nível de óleo “ ”
6. Luz de advertência de problema no motor  “”
7. Indicador luminoso do sistema de controlo  de tração “ ”
8. Indicadores luminosos de controlo de cru- zeiro “ ” “SET”
9. Indicador luminoso de mudança de direção  direita “ ”
10.Indicador luminoso de mudança de veloci- dade “ ”
11.Luz de advertência do ABS “ ”
12.Indicador luminoso do sistema imobilizador  “”123
654
118
910
78
12
ABS
UB5BP1P0.book  Page 5  Tuesday, October 15, 2019  9:25 AM 
Page 21 of 110

Funções dos controlos e instrumentos
3-6
3
PAU11449
Luz  de ad vertência  da temperatura  do 
refrigerante “ ”
Esta luz de advertência acende-se quando
o motor sobreaqueceu. Se isto ocorrer, de-
verá desligar imediatamente o motor e dei-
xá-lo arrefecer. (Consulte a página 6-38.)
Para veículos com ventoinha(s) do radia-
dor, a ativação ou desativação automática
desta(s) efetua-se em função da tempera-
tura do líquido refrigerante.NOTAQuando o veículo é ligado, a luz acende-se
durante alguns segundos e depois apaga-
se. Se a luz não se acender ou permanecer
acesa, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o veículo. PRECAUÇÃO
PCA10022
Interrompa o funcionamento  do motor
se este estiver a sobreaquecer.
PAU79311
Luz  de ad vertência  de problema no 
motor “ ”
Esta luz de advertência acende-se caso
seja detetado um problema no motor. Se
isto acontecer, solicite a um concessioná-
rio Yamaha que verifique o sistema de
diagnóstico a bordo.
NOTAQuando o veículo é ligado, esta luz deverá
acender-se durante alguns segundos e de-
pois apagar-se. Caso contrário, solicite a
um concessionário Yamaha que verifique o
veículo.
PAU69895
Luz  de ad vertência  do ABS “ ”
Esta luz de advertência acende-se assim
que liga o veículo e apaga-se após iniciar a
condução. Se a luz de advertência se acen-
der durante a condução, o sistema de tra-
vão antibloqueio pode não funcionar
corretamente.
AVISO
PWA16043
Se a luz  de ad vertência  do ABS não se
d esligar  depois  de o veículo atingir os 10
km/h (6 mi/h) ou se a luz  de ad vertência
se acen der  durante a con dução: 
 Tenha mais cui dad o para evitar o
bloqueio  das ro das  durante trava-
gens  de emergência. 
 Solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o veículo logo que possível.
PAU86011
In dica dor luminoso d o sistema de con-
trolo d e tração “TCS”
Este indicador luminoso fica intermitente
durante alguns segundos quando o contro-
lo de tração for acionado. O indicador lumi-
noso acenderá quando o sistema de
controlo de tração for desligado. (Consulte
a página 3-23.)NOTAQuando o veículo é ligado, esta luz deverá
acender-se durante alguns segundos e de-
pois apagar-se. Caso contrário, solicite a
um concessionário Yamaha que verifique o
veículo.
PAU74091
In dica dor luminoso d e mudança  de ve-
loci dad e
É possível definir que este indicador lumi-
noso seja ativado e desativado a velocida-
des do motor especificadas. (Consulte a
página 3-17.)NOTASe o veículo for ligado, a luz deve acender-
se durante alguns segundos e depois apa-
gar-se. Se a luz não se acender ou perma-
necer acesa, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o veículo.
ABS
UB5BP1P0.book  Page 6  Tuesday, October 15, 2019  9:25 AM