AUX YAMAHA PW50 2017 Notices Demploi (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2017, Model line: PW50, Model: YAMAHA PW50 2017Pages: 80, PDF Size: 1.93 MB
Page 60 of 80

Entretien périodique et réglage
7-20
7
FAU23121
Réglage de la pompe à huile “Au-
tolube”
La pompe à huile “Autolube” est un organe
vital du moteur. Celle-ci requiert un réglage
très précis qui doit être effectué par un con-
cessionnaire Yamaha aux fréquences spé-
cifiées dans le tableau des entretiens et
graissages périodiques.
FAU43634
Lubrification des leviers d e frein
avant et arrière
Lubrifier l’articulation des leviers de frein
avant et arrière aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et grais-
sages périodiques.
Lubrifiant recomman dé:
Graisse à base de savon au lithium
U2SA83F0.book Page 20 Wednesday, July 6, 2016 1:02 PM
Page 61 of 80

Entretien périodique et réglage
7-21
7
FAU23193
Contrôle et lubrification de la bé-
quille centrale
Contrôler le fonctionnement de la béquille
centrale avant chaque départ et lubrifier les
articulations et les points de contact des
surfaces métalliques quand nécessaire.
AVERTISSEMENT
FWA11302
Si la béquille centrale ne se déploie et ne
se replie pas en douceur, la faire contrô-
ler et, si nécessaire, réparer par un con-
cessionnaire Yamaha. Une béquille cen-
trale déployée risque de toucher le sol et
d e distraire le pilote, qui pourrait per dre
le contrôle du véhicule.
FAU23273
Contrôle de la fourche
Il faut contrôler l’état et le fonctionnement
de la fourche en procédant comme suit aux
fréquences spécifiées dans le tableau des
entretiens et graissages périodiques.
Contrôle de l’état général
S’assurer que les tubes plongeurs ne sont
ni griffés ni endommagés et que les fuites
d’huile ne sont pas importantes.
Contrôle du fonctionnement
1. Placer le véhicule sur un plan horizon- tal et veiller à ce qu’il soit dressé à la
verticale. AVERTISSEMENT ! Pour
éviter les acci dents corporels, caler
soli dement le véhicule pour qu’il ne
puisse se renverser.
[FWA10752]
2. Tout en actionnant le frein avant, ap-
puyer fermement à plusieurs reprises
sur le guidon afin de contrôler si la
fourche se comprime et se détend en
douceur.
ATTENTION
FCA10591
Si la fourche est en dommagée ou si elle
ne fonctionne pas en douceur, la faire
contrôler et, si nécessaire, réparer par
un concessionnaire Yamaha.
Lubrifiant recomman dé:
Graisse à base de savon au lithium
U2SA83F0.book Page 21 Wednesday, July 6, 2016 1:02 PM
Page 62 of 80

Entretien périodique et réglage
7-22
7
FAU45512
Contrôle de la direction
Des roulements de direction usés ou des-
serrés peuvent représenter un danger. Il
convient dès lors de vérifier le fonctionne-
ment de la direction en procédant comme
suit aux fréquences spécifiées dans le ta-
bleau des entretiens et graissages pério-
diques.
1. Dresser le véhicule sur sa béquille centrale. AVERTISSEMENT ! Pour
éviter les acci dents corporels, caler
soli dement le véhicule pour qu’il ne
puisse se renverser.
[FWA10752]
2. Maintenir la base des bras de fourche
et essayer de les déplacer vers l’avant
et l’arrière. Si un jeu quelconque est
ressenti, faire contrôler et, si néces-
saire, réparer la direction par un con-
cessionnaire Yamaha.
FAU23292
Contrôle des roulements de roue
Contrôler les roulements de roue avant et
arrière aux fréquences spécifiées dans le
tableau des entretiens et graissages pério-
diques. Si le moyeu de roue a du jeu ou si
la roue ne tourne pas régulièrement, faire
contrôler les roulements de roue par un
concessionnaire Yamaha.
U2SA83F0.book Page 22 Wednesday, July 6, 2016 1:02 PM
Page 70 of 80

Soin et remisage de la moto
8-2
8
ensuite abon damment à l’eau, sé-
cher immé diatement, puis vapori-
ser un pro duit anticorrosion.
Un nettoyage incorrect risque d’en-
d ommager les pièces en plastique
(caches et carénages, etc.) et les
pots d’échappement. Nettoyer les
pièces en plastique exclusivement
à l’eau claire et en se servant
d ’éponges ou chiffons doux. Si tou-
tefois on ne parvient pas à nettoyer
parfaitement les pièces en plas-
tique, on peut ajouter un peu de dé-
tergent doux à l’eau. Bien veiller à
rincer abon damment à l’eau afin
d ’éliminer toute trace de détergent,
car celui-ci abîmerait les pièces en
plastique.
Éviter tout contact de pro duits
chimiques mor dants sur les pièces
en plastique. Ne pas utiliser des
éponges ou chiffons imbibés d e
pro duits nettoyants abrasifs, d e
d issolvant ou diluant, d’essence, de
d érouilleur, d’antirouille, d’antigel
ou d’électrolyte.
Ne pas utiliser d es portiques de la-
vage à haute pression ou au jet de
vapeur. Cela provoquerait des infil-
trations d’eau qui en dommage-
raient les pièces suivantes : joints
( d e roulements d e roue, d
e rou
le-
ment de bras oscillant, d e fourche
et de freins), composants élec-
triques (fiches rapid es, connec-
teurs et contacteurs) et les mises à
l’air.
Après utilisation dans des conditions nor-
males
Nettoyer la crasse à l’eau chaude addition-
née de détergent doux et d’une éponge
douce et propre, puis rincer abondamment
à l’eau claire. Recourir à une brosse à dents
ou à un goupillon pour nettoyer les pièces difficile d’accès. Pour faciliter l’élimination
des taches plus tenaces et des insectes,
déposer un chiffon humide sur ceux-ci
quelques minutes avant de procéder au
nettoyage.
Après utilisation sous la pluie ou à proxi-
mité de la mer
Le sel marin étant extrêmement corrosif, il
convient d’effectuer les travaux suivants
après chaque randonnée sous la pluie ou à
proximité de la mer.
1. Nettoyer la moto à l’eau froide addi- tionnée de détergent doux en veillant
à ce que le moteur soit froid.
ATTENTION : Ne pas utiliser d’eau
chau de, car celle-ci augmenterait
l’action corrosive d u sel.
[FCA10792]
2. Protéger le véhicule de la corrosion en
vaporisant un produit anticorrosion
sur toutes les surfaces métalliques, y
compris les surfaces chromées ou
nickelées.
Après le nettoyage 1. Sécher la moto à l’aide d’une peau de chamois ou d’un essuyeur absorbant.
2. Frotter les pièces en chrome, en alu-
minium ou en acier inoxydable à l’aide
d’un produit d’entretien pour chrome.
3. Une bonne mesure de prévention
contre la corrosion consiste à vapori-
ser un produit anticorrosion sur toutes
les surfaces métalliques, y compris les
surfaces chromées ou nickelées.
4. Les taches qui subsistent peuvent être nettoyées en pulvérisant de
l’huile.
5. Retoucher les griffes et légers coups occasionnés par les gravillons, etc.
6. Appliquer de la cire sur toutes les sur- faces peintes.
7. Veiller à ce que la moto soit parfaite- ment sèche avant de la remiser ou de
la couvrir.
U2SA83F0.book Page 2 Wednesday, July 6, 2016 1:02 PM
Page 73 of 80

Caractéristiques
9-1
9
Dimensions:
Longueur hors tout:1245 mm (49.0 in)
Largeur hors tout:
610 mm (24.0 in)
Hauteur hors tout: 705 mm (27.8 in)
Hauteur de la selle: 475 mm (18.7 in)
Empattement:
855 mm (33.7 in)
Garde au sol: 95 mm (3.74 in)
Rayon de braquage minimum: 1.3 m (4.27 ft)
Poi ds:
Poids à vide:
41 kg (90 lb)
Poids maximum du pilote: 25.0 kg (55 lb)
Masse techniquement admissible (Charge
maximale + Poids à vide): 66 kg (146 lb)
Niveau sonore et vibratoire:
Niveau sonore (77/311/CEE):
75.1 dB(A) à 2750 tr/mn
(PW50_AUT/BEL/CHE/CYP/CZE/DEU/
DNK/ESP/FIN/FRA/GBR/GRC/IRL/ITA/
NLD/NOR/POL/PRT/SVK/SVN/SWE/TUR)
Incertitude de mesure: 3.0 dB(A)
(PW50_AUT/BEL/CHE/CYP/CZE/DEU/
DNK/ESP/FIN/FRA/GBR/GRC/IRL/ITA/
NLD/NOR/POL/PRT/SVK/SVN/SWE/TUR)
Vibrations au niveau de la selle (EN1032,
ISO5008): 0.5 m/s2 maximum
(PW50_AUT/BEL/CHE/CYP/CZE/DEU/
DNK/ESP/FIN/FRA/GBR/GRC/IRL/ITA/
NLD/NOR/POL/PRT/SVK/SVN/SWE/TUR)
Incertitude de mesure: 0.1 m/s2
(PW50_AUT/BEL/CHE/CYP/CZE/DEU/
DNK/ESP/FIN/FRA/GBR/GRC/IRL/ITA/
NLD/NOR/POL/PRT/SVK/SVN/SWE/TUR) Vibrations au niveau du guidon (EN1032,
ISO5008):
2.5 m/s2 maximum
(PW50_AUT/BEL/CHE/CYP/CZE/DEU/
DNK/ESP/FIN/FRA/GBR/GRC/IRL/ITA/
NLD/NOR/POL/PRT/SVK/SVN/SWE/TUR)
Incertitude de mesure: 0.4 m/s2
(PW50_AUT/BEL/CHE/CYP/CZE/DEU/
DNK/ESP/FIN/FRA/GBR/GRC/IRL/ITA/
NLD/NOR/POL/PRT/SVK/SVN/SWE/TUR)
Moteur:
Cycle de combustion:
2 temps
Circuit de refroidissement:
Refroidi par air
Nombre de cylindres: Monocylindre
Cylindrée: 49 cm3
Alésage × course:
40.0 × 39.2 mm (1.57 × 1.54 in)
Taux de compression: 6.0 : 1
Système de démarrage: Kick
Système de graissage:
Lubrification séparée (Yamaha Autolube)
Huile moteur:
Huile moteur:YAMALUBE 2S ou huile moteur 2 temps (grade JASO FC ou ISO EG-C ou EG-D)
Marque recommandée: YAMALUBE
Quantité d’huile moteur:
Capacité du réservoir d’huile moteur:0.30 L (0.32 US qt, 0.26 Imp.qt)
Huile de boîte de vitesses:
Type:
Huile moteur SAE 10W-30 de type SE et
au-delà ou huile pour engrenages SAE
85W GL-3
Quantité:
0.30 L (0.32 US qt, 0.26 Imp.qt)
Filtre à air:
Élément du filtre à air:Élément de type humide
Carburant:
Carburant recommandé:Essence ordinaire sans plomb uniquement
U2SA83F0.book Page 1 Wednesday, July 6, 2016 1:02 PM
Page 74 of 80

Caractéristiques
9-2
9
Capacité du réservoir:2.0 L (0.5 US gal, 0.4 Imp.gal)
Carburateur:
Modèle × quantité:
VM12SC × 1
Bougie(s):
Fabricant/modèle:
NGK/BP4HS (PW50_ZAF)
NGK/BPR4HS
(PW50_AUT/BEL/CHE/CYP/CZE/DEU/
DNK/ESP/FIN/FRA/GBR/GRC/IRL/ITA/
NLD/NOR/POL/PRT/SVK/SVN/SWE/TUR,
PW50H, PW50H2)
Fabricant/modèle:
DENSO/W14FP-L (PW50_ZAF)
Écartement des électrodes: 0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
Embrayage:
Type d’embrayage:
Humide, centrifuge, mâchoire
Transmission:
Taux de réduction primaire:1.909 (63/33)
Transmission finale:
Arbre
Taux de réduction secondaire: 6.218 (19/15 x 54/11)
Châssis:
Type de cadre:
Cadre-poutre
Angle de chasse: 25.5 degrés
Chasse: 50 mm (2.0 in)
Pneu avant:
Type:Avec chambre
Taille: 2.50-10 4PR
Fabricant/modèle:
BRIDGESTONE/M29
Fabricant/modèle: IRC/Z MARK II (PW50_ZAF, PW50H,
PW50H2)
Indice de vitesse: 100 km/h (62 mph)
Pneu arrière:
Type:
Avec chambre Taille:
2.50-10 4PR
Fabricant/modèle: BRIDGESTONE/M29
Fabricant/modèle:
IRC/Z MARK II (PW50_ZAF, PW50H,
PW50H2)
Indice de vitesse:
100 km/h (62 mph)
Pression d e gonflage (contrôlée les
pneus froi ds):
Avant:
100 kPa (1.00 kgf/cm2, 15 psi)
Arrière:
100 kPa (1.00 kgf/cm2, 15 psi)
Roue avant:
Type de roue:Roue flasquée
Taille de jante:
10 x 1.50
Roue arrière:
Type de roue:Roue flasquée
Taille de jante:
10 x 1.50
Frein avant:
Type:Frein mécanique à tambour menant et
mené
Frein arrière:
Type:
Frein mécanique à tambour menant et
mené
Suspension avant:
Type:Fourche télescopique
Ressort: Ressort hélicoïdal
Amortisseur:
Amortisseur hydraulique
Débattement de roue: 60 mm (2.4 in)
Suspension arrière:
Type:
Ensemble oscillant
Ressort: Ressort hélicoïdal
Amortisseur: Amortisseur hydraulique
U2SA83F0.book Page 2 Wednesday, July 6, 2016 1:02 PM
Page 75 of 80

Caractéristiques
9-3
9
Débattement de roue:50 mm (2.0 in)
Partie électrique:
Système d’allumage:
Allumage à décharge de condensateur
(CDI)
FAU51132
Pour le mod èle européen uniquement
Les données mentionnées représentent
des taux d’émission et ne sont pas néces-
sairement des taux opérationnels sans
danger. Même s’il y a un lien entre les taux
d’émission et les niveaux d’exposition, cela
ne permet pas de déterminer s’il convient
de prendre des précautions supplémen-
taires. Les facteurs qui influencent le niveau
réel d’exposition de la main-d’œuvre sont
notamment les caractéristiques de l’atelier,
les sources de bruit, etc. à savoir, le nom-
bre de machines et autres processus adja-
cents, et enfin la durée d’exposition de
l’opérateur au bruit. En outre, le niveau
d’exposition tolérable peut varier d’un pays
à l’autre. Toutefois, ces informations per-
mettront à l’utilisateur du véhicule d’évaluer
plus précisément les dangers et risques.
U2SA83F0.book Page 3 Wednesday, July 6, 2016 1:02 PM
Page 76 of 80

Renseignements complémentaires
10-1
10
FAU26365
Numéros d’id entification
Inscrire le numéro d’identification du véhi-
cule et le numéro de série du moteur aux
emplacements prévus, pour référence lors
de la commande de pièces de rechange
auprès d’un concessionnaire Yamaha ou
en cas de vol du véhicule.
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU
VÉHICULE :
NUMÉRO DE SÉRIE DU MOTEUR :
FAU26401Numéro d’id entification du véhicule
Le numéro d’identification du véhicule est
poinçonné sur le tube de direction. Inscrire
ce numéro à l’endroit prévu.
N.B.
Le numéro d’identification du véhicule sert
à identifier la moto et, selon les pays, est re-
quis lors de son immatriculation.
FAU26442Numéro d e série du moteur
Le numéro de série du moteur est poin-
çonné sur le carter moteur.
FAU48121Étiquette de renseignements relatifs au
système antipollution d u véhicule (pour
le Cana da)
1. Numéro d’identification du véhicule
1
1. Numéro de série du moteur
1. Étiquette de renseignements relatifs au
système antipollution du véhicule
1. Étiquette de renseignements relatifs au système antipollution du véhicule
1
1
1
U2SA83F0.book Page 1 Wednesday, July 6, 2016 1:02 PM
Page 77 of 80

Renseignements complémentaires
10-2
10
L’étiquette d’informations relatives au sys-
tème antipollution du véhicule est collée à
l’endroit illustré. Cette étiquette contient les
données techniques liées aux gaz d’échap-
pement, comme prescrit par la loi fédérale,
la loi d’États et par Environnement Canada.
U2SA83F0.book Page 2 Wednesday, July 6, 2016 1:02 PM