YAMAHA RHINO 660 2007 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2007, Model line: RHINO 660, Model: YAMAHA RHINO 660 2007Pages: 422, PDF Size: 10 MB
Page 381 of 422

8-134
2. Déposer le porte-ampoule (ainsi que l’ampoule) en
le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre.
3. Enfoncer l’ampoule défectueuse et la tourner dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre afin de la
séparer du porte-ampoule.
4. Enfoncer une nouvelle ampoule et la tourner dans
le sens des aiguilles d’une montre afin de l’accro-
cher au porte-ampoule.
5. Mettre le porte-ampoule (y compris l’ampoule) en
place en le tournant dans le sens des aiguilles d’une
montre.2. Extraiga el portabombillas (junto con la bombi-
lla) girándolo hacia la izquierda.
3. Empuje la bombilla fundida hacia dentro y gÃre-
la hacia la izquierda para extraerla del porta-
bombillas.
4. Introduzca una nueva bombilla, empújelo hacia
dentro y gÃrela hacia la derecha para instalarla
en el portabombillas.
5. Monte el portabombillas (junto con la bombilla)
girándolo hacia la derecha.
EE.book Page 134 Friday, August 4, 2006 12:02 PM
Page 382 of 422

8-135
6. Install the panel by installing the quick fasten-
ers and bolts, and then tighten the bolts to the
specified torque.
Tightening torque:
Panel bolt:
6.5 Nm (0.65 m·kgf, 4.7 ft·lbf)
EE.book Page 135 Friday, August 4, 2006 12:02 PM
Page 383 of 422

8-136
6. Remettre le cache en place en le fixant à l’aide des
rivets démontables et des vis, puis en serrant ces
dernières au couple spécifié.
Couples de serrage :
Vis du cache :
6,5 Nm (0,65 m·kgf, 4,7 ft·lbf)
6. Monte el panel colocando las fijaciones rápidas
y los pernos y apriete los pernos con el par es-
pecificado.
Par de apriete:
Perno del panel:
6,5 Nm (0,65 m·kgf, 4,7 ft·lbf)
EE.book Page 136 Friday, August 4, 2006 12:02 PM
Page 384 of 422

8-137
EVU01530
Troubleshooting
Although Yamaha vehicles receive a rigid inspec-
tion before shipment from the factory, trouble may
occur during operation. Any problem in the fuel,
compression, or ignition systems can cause poor
starting and loss of power. The troubleshooting
chart describes a quick, easy procedure for mak-
ing checks. If your vehicle requires any repair, take
it to a Yamaha dealer.
The skilled technicians at a Yamaha dealership
have the tools, experience, and know-how to prop-
erly service your vehicle. Use only genuine
Yamaha parts on your vehicle. Imitation parts may
look like Yamaha parts, but they are often inferior.
Consequently, they have a shorter service life and
can lead to expensive repair bills.
WARNING
Do not smoke when checking the fuel system.
Fuel can ignite or explode, causing severe in-
jury or property damage. Make sure there are
no open flames or sparks in the area, including
pilot lights from water heaters or furnaces.
EE.book Page 137 Friday, August 4, 2006 12:02 PM
Page 385 of 422

8-138
FVU01530
Dépannage
Bien que les véhicules Yamaha subissent une inspection
rigoureuse au départ de l’usine, une panne peut toujours
survenir. Un problème dans les circuits d’alimentation,
de compression et d’allumage peut rendre les démarrages
difficiles ou entraîner une perte de puissance. Le tableau
de dépannage permet un contrôle rapide et aisé de ces cir-
cuits. Si une réparation s’avère nécessaire, confier le vé-
hicule à un concessionnaire Yamaha.
Les techniciens qualifiés Yamaha disposent en effet des
connaissances, du savoir-faire et des outils requis pour
effectuer ce type de réparation. Lors de remplacements
de pièces, n’utiliser que des pièces Yamaha d’origine. En
effet, les pièces d’autres marques peuvent sembler identi-
ques, mais elles sont souvent de moindre qualité. Par
conséquent, leur durée de vie risque d’être plus courte, ce
qui pourrait endommager le véhicule et occasionner des
réparations très coûteuses.
AVERTISSEMENT
Ne pas fumer lors du contrôle du circuit d’alimenta-
tion. Le carburant pourrait s’enflammer ou exploser
et causer des blessures graves ou des dégâts matériels
importants. S’assurer qu’il n’y a ni flammes ni étin-
celles à proximité du véhicule, y compris les veilleuses
de chauffe-eau ou de chaudières.
SVU01530
Identificación de averÃas
Aunque los vehÃculos Yamaha son objeto de una re-
visión estricta antes de salir de fábrica, pueden surgir
problemas durante su utilización. Cualquier proble-
ma en los sistemas de combustible, compresión o
encendido puede dificultar el arranque y provocar
una disminución de la potencia. En el cuadro de
identificación de averÃas se describe un procedi-
miento rápido y sencillo para realizar comprobacio-
nes. Si su vehÃculo necesita cualquier reparación,
llévelo a un concesionario Yamaha.
Los técnicos cualificados del concesionario Yamaha
disponen de las herramientas, experiencia y técni-
cas necesarias para realizar adecuadamente el
mantenimiento del vehÃculo. Utilice únicamente re-
puestos originales Yamaha. Las piezas de imitación
pueden parecerse a las piezas Yamaha, pero a me-
nudo son de calidad inferior. En consecuencia, su
durabilidad es menor y pueden acarrear costes de
reparación elevados.
ADVERTENCIA
No fume cuando revise el sistema de combusti-
ble. La gasolina puede prenderse o explotar y
provocar lesiones graves o daños materiales.
Verifique que no haya llamas vivas o chispas en
la zona; esto incluye los testigos luminosos de
calentadores de agua u hornos.
EE.book Page 138 Friday, August 4, 2006 12:02 PM
Page 386 of 422

8-139
EVU01540
Troubleshooting charts
Starting problems or poor engine performance1. Fuel
Check if there is fuel
in the fuel tank.There is fuel.
No fuel.Fuel pump is
clogged.
Restart the engine.
No fuel.Supply fuel.
2. Compression
Use the electric
starter to see if
there is compression.There is compression.
Compression normal.
No compression.Ask a Yamaha dealer to
inspect.
3. Ignition
Remove the
spark plug and
check the electrodes.WetWipe clean with dry cloth.
DryAttach spark plug cap and
ground to chassis.Use the
electric starter.Spark is good.Ignition system is
normal.
Spark is weak.
Adjust the spark plug gap
or replace the spark plug. No spark.
Ask a Yamaha dealer to
inspect. 4. Battery
Use the electric starter.Engine turns over
quickly.Battery is good.
Engine turns over
slowly.Check the connections,
recharge.Check the
fuel flow.
Remove the fuel hose
from the fuel pump.
Ask a Yamaha dealer to
inspect.
EE.book Page 139 Friday, August 4, 2006 12:02 PM
Page 387 of 422

8-140
Engine overheatingNOTE:_ If it is difficult to get the recommended coolant, tap water can be temporarily used, provided that it is
changed to the recommended coolant as soon as possible. _
WARNING
Wait for the engine and radiator to cool before removing the radiator cap. You could be burned by
hot fluid and steam blown out under pressure. Always put a thick rag over the cap when opening.
Allow any remaining pressure to escape before completely removing the cap.Wait until the
engine has cooled.
Check the coolant level in the
coolant reservoir and/or radiator.
Level is OK.Level is low, check the
cooling system for leakage.
No
leakage.Leakage.
Ask a Yamaha dealer to inspect
and repair the cooling system.Add coolant. (See NOTE.)
Restart the engine. If the engine overheats again, ask a
Yamaha dealer to inspect and/or repair the cooling system.
EE.book Page 140 Friday, August 4, 2006 12:02 PM
Page 388 of 422

8-141
FVU01540
Schémas de diagnostic de pannes
Problèmes de mise en marche ou mauvais rendement du moteur
1. Carburant
Vérifier s’il y a du
carburant dans le
réservoir.Carburant en
suffisance
Débrancher la durite de carburant
de la pompe de carburant.
Vérifier le flux
de carburant.Pas
de carburantLa pompe de carburant
est obstruée.
Remettre le moteur en
marche. Pas
de carburant Se ravitailler en carburant.
2. Compression
Utiliser le démarreur
électrique pour voir s’il
y a compression.Compression Compression normale
Pas de compressionDemander au concessionnaire
Yamaha de vérifier.
3. Allumage
Enlever la bougie et
examiner les
électrodes.Humides Nettoyer avec un chiffon sec.
SèchesReplacer le capuchon sur la
bougie, et la mettre à la masse
sur le châssis.Utiliser le
démarreur
électrique.Bonne
étincelleAllumage normal
Faible
étincelle
Régler l’écartement des
électrodes ou remplacer la
bougie. Pas
d’étincelle
Demander à un concessionnaire
Yamaha de vérifier. 4. Batterie
Utiliser le démarreur
électrique.Le moteur tourne
rapidement.La batterie est en bon état.
Le moteur tourne
lentement.Contrôler les branchements.
Demander à un concessionnaire
Yamaha de vérifier.
EE.book Page 141 Friday, August 4, 2006 12:02 PM
Page 389 of 422

8-142
Surchauffe du moteurN.B.:_ En cas d’urgence, on peut se dépanner en ayant recours à de l’eau du robinet. Il convient toutefois de retourner au liquide
de refroidissement recommandé dès que possible. _
AVERTISSEMENT
Attendre que le moteur et le radiateur refroidissent avant d’enlever le bouchon de radiateur. Le liquide chaud et
la vapeur sous pression risquent de causer des brûlures. Couvrir le bouchon d’un chiffon épais avant de l’ouvrir.
Laisser s’échapper les vapeurs résiduelles avant d’enlever complètement le bouchon.
Niveau OKLe niveau est bas: contrôler
si le circuit de refroidissement
ne présente pas de fuite.
Pas de
fuiteFuite
Demander à un concessionnaire Yamaha
de contrôler et de réparer le circuit de
refroidissement.Ajouter du liquide de
refroidissement. (Voir N.B.)
Remettre le moteur en marche. S’il surchauffe encore,
demander à un concessionnaire Yamaha de contrôler et/ou
de réparer le circuit de refroidissement.
Attendre que le
moteur soit refroidi.
Vérifier le niveau de liquide de
refroidissement dans le vase
d’expansion et/ou le radiateur.
EE.book Page 142 Friday, August 4, 2006 12:02 PM
Page 390 of 422

8-143
SVU01540
Cuadros de identificación de averÃas
Problemas de arranque o reducción de las prestaciones del motor1. Gasolina
Comprobar si hay
gasolina en el depósito.Hay gasolina.
No hay gasolina.
Volver a arrancar el motor.
No hay gasolina.Poner gasolina.
2. Compresión
Accionar el arranque
eléctrico para comprobar
si hay compresión.Hay compresión.
Compresión normal.
No hay compresión.Revisar en un concesionario
Yamaha.
3. Encendido
Extraer la bujÃa y
comprobar los
electrodos.HúmedosLimpiarlos con un paño seco.
SecosColocar la tapa de bujÃa y
ponerla a masa en el chasis.Accionar el
arranque eléctrico.La chispa es
correcta.El sistema de encendido
está normal.
Chispa débil.
Ajustar la distancia entre
electrodos o cambiar la bujÃa. No hay chispa.
Revisar en un concesionario
Yamaha. 4. BaterÃa
Accionar el arranque
eléctrico.El motor gira rápidamente. La baterÃa está bien.
El motor gira lentamente.Comprobar conexiones,
recargar.Comprobar el
flujo de gasolina.
Extraer el tubo de la
bomba de gasolina.
La bomba de gasolina
está obstruida.Revisar en un
concesionario Yamaha.
EE.book Page 143 Friday, August 4, 2006 12:02 PM