lock YAMAHA RHINO 700 2008 User Guide
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2008, Model line: RHINO 700, Model: YAMAHA RHINO 700 2008Pages: 468, PDF Size: 12.68 MB
Page 86 of 468

4-17 1. Clock/Hour button “/”
2.“H” button 3.“M” button
4. Clock/Hour meter/Voltage display
1. Bouton Montre/Heure“/”
2. Bouton “H” 3. Bouton “M”
4. Montre/compteur horaire/afficheur de tension
1. Botón Reloj/Cuentahoras “/”
2. Botón “H” 3. Botón “M”
4. Reloj/Cuentahoras/Voltaje
4 1
2
3
km/h
Clock, hour meter and voltage display modes
Pushing the “/” button switches the display
between the clock mode “CLOCK”, the hour meter
mode “HOUR”, and the voltage display mode
“btry” in the following order:
CLOCK → HOUR → btry → CLOCK
To set the clock1. Set the display to the clock.
2. Push the “/” button until the clock
starts flashing.
3. Set the hours by pushing the “H” button.
4. Set the minutes by pushing the “M” button.
5. Push the “/” button, and then release
it to start the clock.
EE.book Page 17 Monday, October 8, 2007 4:48 PM
Page 87 of 468

4-18
Montre, compteur horaire et afficheur de tension
Appuyer sur le bouton “/” pour alterner l’affi-
chage de la montre “CLOCK”, du compteur horaire
“HOUR” et de la tension de la batterie “btry” comme
suit :
CLOCK → HOUR → btry → CLOCK
Réglage de la montre1. Afficher la montre à l’écran.
2. Appuyer sur le bouton “/” jusqu’à ce que
l’affichage de la montre se mette à clignoter.
3. Régler les heures en appuyant sur le bouton “H”.
4. Régler les minutes en appuyant sur le bouton “M”.
5. Appuyer sur le bouton “/”, puis le relâcher
afin d’activer la montre.
Modo del visor del reloj, el cuentahoras y el vol-
taje
Al pulsar el botón “/” la indicación cambia en-
tre reloj “CLOCK”, cuentahoras “HOUR” y voltaje
“btry” en el orden siguiente:
CLOCK → HOUR → btry → CLOCK
Para poner el reloj en hora1. Seleccione la indicación de reloj.
2. Pulse el botón “/” hasta que el reloj em-
piece a parpadear.
3. Ajuste las horas pulsando el botón “H”.
4. Ajuste los minutos pulsando el botón “M”.
5. Pulse el botón “/” y luego suéltelo para
poner en funcionamiento el reloj.
EE.book Page 18 Monday, October 8, 2007 4:48 PM
Page 96 of 468

4-27 1. On-Command four-wheel-drive switch “2WD”/“4WD”
2. On-Command differential gear lock switch “4WD”/“LOCK”
1. Commutateur du mode de traction “2WD”/“4WD”
2. Commutateur de blocage du différentiel “4WD”/“LOCK”
1. Conmutador de tracción On-Command “2WD”/“4WD”
2. Conmutador de bloqueo del diferencial On-Command
“4WD”/“LOCK”
EVU01183
On-Command four-wheel-drive and differential
gear lock switches
This vehicle is equipped with an On-Command
four-wheel-drive switch “2WD”/“4WD” and a differ-
ential gear lock switch “4WD”/“LOCK”. Select the
appropriate drive according to terrain and condi-
tions.
Two-wheel drive (“2WD”): Power is supplied to
the rear wheels only.
Four-wheel drive (“4WD”): Power is supplied to
the rear and front wheels.
Four-wheel drive with the differential gear
locked (“4WD-LOCK”): Power is supplied to the
rear and front wheels with the differential gear
locked. Unlike the 4WD mode, all wheels turn
at the same speed regardless of traction.
EE.book Page 27 Monday, October 8, 2007 4:48 PM
Page 97 of 468

4-28
FVU01183
Commutateur du mode de traction et commutateur
du système de blocage du différentiel
Ce véhicule est équipé d’un commutateur du mode de
traction “2WD”/“4WD” et d’un commutateur de blocage
du différentiel “4WD”/“LOCK”. Sélectionner le mode
de traction approprié au type de terrain.
Traction sur deux roues (“2WD”) : la puissance est
transmise aux roues arrière uniquement.
Traction sur quatre roues (“4WD”) : La puissance est
transmise aux roues avant et arrière.
Traction sur quatre roues et différentiel bloqué
(“4WD-LOCK”) : La puissance est transmise aux
roues avant et arrière lorsque le différentiel est bloqué
(“DIFF. LOCK”). Contrairement au mode “4WD”,
toutes les roues tournent à la même vitesse, quel que
soit le mode de traction.
SVU01183
Conmutadores de tracción y de bloqueo del dife-
rencial On-Command
Este vehículo está provisto de un conmutador de
tracción “2WD”/“4WD” On-Command y un conmuta-
dor de bloqueo del diferencial “4WD”/“LOCK”. Selec-
cione la tracción adecuada según el terreno y las
condiciones.
Tracción a dos ruedas (“2WD”): La potencia se
suministra solo a las ruedas traseras.
Tracción a las cuatro ruedas (“4WD”): La poten-
cia se suministra a las ruedas traseras y a las de-
lanteras.
Tracción a las cuatro ruedas con bloqueo de dife-
rencial (“4WD-LOCK”): La potencia se suministra
a las ruedas traseras y a las delanteras y el dife-
rencial se bloquea. A diferencia de la posición
4WD, todas las ruedas giran a la misma veloci-
dad cualquiera que sea el agarre.
EE.book Page 28 Monday, October 8, 2007 4:48 PM
Page 102 of 468

4-33 1. Drive select lever
1. Sélecteur de marche
1. Palanca de selección de marcha
1
1. Fuel tank cap
1. Bouchon de réservoir de carburant
1. Tapón del depósito de combustible
EVU00290
Drive select lever
The drive select lever is used to shift the vehicle
into the low, high, neutral, and reverse positions.
(Refer to pages 6-11–6-17 for the drive select le-
ver operation.)
EVU00300
Fuel tank cap
Remove the fuel tank cap by turning it counter-
clockwise.
EE.book Page 33 Monday, October 8, 2007 4:48 PM
Page 106 of 468

4-37 1. Driver seat 2. Passenger seat
3. Seat lock lever (× 2)
1. Siège du conducteur 2. Siège du passager
3. Manette de verrouillage de siège (× 2)
1. Asiento del conductor 2. Asiento del pasajero
3. Palanca de bloqueo del asiento (× 2)
EVU00330
Seats
To remove a seat, pull its seat lock lever upward,
lift the front of the seat, and then slide the seat for-
ward and up.
To install a seat, insert the projections on the rear
of the seat into the seat holders and push down on
the seat at the front. Make sure the seats are se-
curely latched. WARNING! A loose seat could
cause the operator to lose control, or cause
the operator or passenger to fall.
EE.book Page 37 Monday, October 8, 2007 4:48 PM
Page 108 of 468

4-39 a. Unlock. b. Open.
a. Déverrouiller. b. Ouvrir.
a. Desbloquear. b. Abrir.
EVU00340
Seat belts
This vehicle is equipped with three-point seat belts
for both the operator and the passenger. Always
wear the seat belts properly while riding in the ve-
hicle. See pages 7-15–7-21 for more information.
EVU01191
Glove compartmentNOTICE
To protect from damage, do not put metal
products, like tools or sharply edged products,
directly in the glove compartment. If they must
be stored, wrap them in appropriate cushion-
ing material.
EE.book Page 39 Monday, October 8, 2007 4:48 PM
Page 114 of 468

4-45 1. Cargo bed release lever
1. Levier de dégagement de la benne
1. Palanca de desbloqueo de la caja de carga
Lifting and lowering the cargo bed
To liftPush down the cargo bed release lever on the left
or right side of the vehicle, and then slowly lift up
the cargo bed until it stops.
To lowerWith hands and fingers clear of pinch points, lower
the cargo bed slowly to its original position and be
sure it is locked into place. WARNING! Keep
hands, body, and other people away from
pinch points when lowering bed. Do not hold
onto the cage/frame while closing the bed.
EE.book Page 45 Monday, October 8, 2007 4:48 PM
Page 148 of 468

5-25
EVU00450
Accelerator pedal
Check to see that the accelerator pedal operates
correctly. It must operate smoothly and spring
back to the idle position fully when released. Have
a Yamaha dealer repair as necessary for proper
operation.
EVU00460
Seat belts
Make sure that the seat belts are not frayed, torn,
stretched, or damaged. Each seat belt must move
smoothly when pulled out and retract on its own
when released. It must also lock up when quickly
pulled out. The latch plate should click securely
into the buckle and release when the release but-
ton is pushed firmly. Wash off any dirt or mud that
could affect operation. Have a Yamaha dealer re-
pair as necessary for proper operation.
A crash can damage the restraint systems in your
vehicle. A damaged restraint system may not
properly protect the person using it, resulting in se-
rious injury or death in a crash. To help make sure
your restraint systems are working properly after a
crash, have them inspected and any necessary re-
placements made as soon as possible.
EE.book Page 25 Monday, October 8, 2007 4:48 PM
Page 176 of 468

6-19 1. Differential gear lock lever
2. On-Command four-wheel-drive switch “2WD”/“4WD”
1. Levier du système de blocage du différentiel
2. Commutateur du mode de traction “2WD”/“4WD”
1. Palanca del bloqueo del diferencial
2. Conmutador de tracción On-Command “2WD”/“4WD”
5B410009
On-Command four-wheel-drive switch and dif-
ferential gear lock switch
You may notice that the vehicle handles differently
in 2WD, 4WD, and 4WD-LOCK (“DIFF. LOCK”).
For example, you should expect that the vehicle
will require more effort to turn in 4WD-LOCK
(“DIFF. LOCK”). Always stop the vehicle before
changing between 2WD and 4WD or 4WD and
4WD-LOCK (“DIFF-LOCK”).
“2WD”/“4WD”
To change from 2WD to 4WD, stop the vehicle,
and then set the switch to “4WD”. When the vehicle
is in 4WD, the four-wheel-drive indicator “” will
come on in the multi-function display. To change
from 4WD to 2WD, stop the vehicle, be sure the
differential gear lock lever is set to positiona, and
then set the switch to “2WD”.
EE.book Page 19 Monday, October 8, 2007 4:48 PM