lock YAMAHA RHINO 700 2010 Owner's Manual
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2010, Model line: RHINO 700, Model: YAMAHA RHINO 700 2010Pages: 498, PDF Size: 11.87 MB
Page 110 of 498

4-43 1. Parking brake lever 2. Release button
1. Levier de frein de stationnement
2. Bouton de déblocage
1. Maneta del freno de estacionamiento
2. Botón de desbloqueo
2
1
EVU00280
Parking brake lever
The parking brake lever is located at the right side
of the driver’s seat. Setting the parking brake lever
will help keep the vehicle from moving while
parked.
To set the parking brake, pull the lever up com-
pletely.
To release the parking brake, pull up on the lever,
press the release button, and then push the lever
all the way down.
Spring tension helps return the lever to the re-
leased position.TIPIf the parking brake lever is pulled up when the On-
Command drive knob is in the “DIFF UNLOCK”
position, the rear differential gear automatically
locks and the On-Command drive indicator “” is
displayed in the meter. When the parking brake is
released, the rear differential gear unlocks and the
On-Command drive indicator “” displays.
EE.book Page 43 Monday, January 19, 2009 5:30 PM
Page 111 of 498

4-44
FVU00280
Levier de frein de stationnement
Le levier de frein de stationnement se situe à la droite du
siège du conducteur. Serrer le levier de frein de stationne-
ment afin d’empêcher tout déplacement inopiné du véhi-
cule quand il est garé.
Pour serrer le frein de stationnement, relever complète-
ment le levier.
Pour relâcher le frein de stationnement, tirer sur le levier,
enfoncer le bouton de dégagement, puis repousser le le-
vier tout à fait vers le bas.
La force de ressort facilite le retour du levier à sa position
relâchée.N.B.Si le levier de frein de stationnement est relevé lorsque le
bouton de commande de mode de conduite est à la posi-
tion “DIFF UNLOCK”, le différentiel arrière se bloque
automatiquement et l’indicateur de mode de conduite
“” s’affiche à l’écran. Une fois le frein de stationne-
ment relâché, le différentiel arrière se débloque et l’indi-
cateur de mode de conduite “” s’affiche.
SVU00280
Maneta del freno de estacionamiento
La palanca del freno de estacionamiento está situa-
da a la derecha del asiento del conductor. El freno de
estacionamiento impide que el vehículo se mueva
cuando se encuentra estacionado.
Para accionar el freno de estacionamiento, suba
completamente la palanca.
Para soltar el freno de estacionamiento, tire de la pa-
lanca hacia arriba, pulse el botón de desbloqueo y
baje completamente la palanca.
Un muelle ayuda a la palanca a volver a la posición
desfrenada.NOTASi sube la palanca del freno de estacionamiento
cuando el mando de la tracción On-Command se
encuentra en la posición “DIFF UNLOCK”, el diferen-
cial trasero se bloquea automáticamente y se mues-
tra el indicador de la tracción On-Command “”.
Cuando se quita el freno de estacionamiento, el dife-
rencial trasero se desbloquea y se muestra el indica-
dor de la tracción On-Command “”.
EE.book Page 44 Monday, January 19, 2009 5:30 PM
Page 112 of 498

4-45 1. Drive select lever
1. Sélecteur de marche
1. Palanca de selección de marcha
1
1. Fuel tank cap
1. Bouchon de réservoir de carburant
1. Tapón del depósito de gasolina
1
EVU00290
Drive select lever
The drive select lever is used to shift the vehicle
into the low, high, neutral, and reverse positions.
(Refer to pages 6-11–6-15 for the drive select le-
ver operation.)
EVU00300
Fuel tank cap
To openRemove the fuel tank cap by turning it counter-
clockwise.
To closeInstall the fuel tank cap by turning it clockwise until
a click is heard.
EE.book Page 45 Monday, January 19, 2009 5:30 PM
Page 116 of 498

4-49 1. Driver seat 2. Front passenger seat
1. Siège du conducteur 2. Siège du passager avant
1. Asiento del conductor 2. Plaza delantera del pasajero
1 2
1. Seat lock release 2. Lock release tab
3. Seat lock lever
1. Dispositif de déblocage du siège
2. Patte de dégagement du dispositif de déblocage
3. Manette de verrouillage de siège
1. Fijación del asiento 2. Maneta de bloqueo
3. Maneta de bloqueo del asiento
1 2
3
a
EVU00330
Front seats
The front seat positions can be adjusted using the
seat lock lever and the seat lock release located at
the rear bottom of each front seat.
Adjust the position of a front seat as follows:
1. While pushing the lock release tab of the lock
release, slide the lock release in direction a.
EE.book Page 49 Monday, January 19, 2009 5:30 PM
Page 118 of 498

4-51 1. Seat 2. Seat rail
3. Positioning pin 4. Seat mount
1. Siège 2. Glissière de siège
3. Goupille de position 4. Support de siège
1. Asiento 2. Guía del asiento
3. Pasador de posicionamiento 4. Apoyo del asiento
1
2
34
2. Pull the seat lock lever upward, lift the rear of
the seat, and then slide the seat forward or
backward to the desired position. NOTICE:
Be careful not to slide the seat forward
past its front positioning pins. Otherwise,
the seat may fall off the seat rails.
EE.book Page 51 Monday, January 19, 2009 5:30 PM
Page 120 of 498

4-53 1. Seat mount (× 2)
2. Positioning pin (× 3 each side) 3. Slot
1. Support de siège (× 2)
2. Goupille de position (× 3 de chaque côté)3. Fente
1. Apoyo del asiento (× 2)
2. Pasador de posicionamiento (× 3 a cada lado) 3. Ranura
1
2
2
33
1. Seat lock release 2. Lock release tab
1. Dispositif de déblocage du siège
2. Patte de dégagement du dispositif de déblocage
1. Fijación del asiento 2. Maneta de bloqueo
1 2
b
3. Align the slot in the seat mounts with the
same positioning pin on both seat rails, then
push down on the seat.
4. While pushing the lock release tab of the lock
release, slide the lock release in direction b.
Make sure the seats are securely latched. Al-
so, make sure the lock release is locked in
place. WARNING! A loose seat could
cause the operator to lose control, or
cause the operator or passenger to fall.
EE.book Page 53 Monday, January 19, 2009 5:30 PM
Page 128 of 498

4-61 1. Backrest 2. Backrest lock lever
1. Dossier 2. Manette de verrouillage du dossier
1. Respaldo 2. Palanca de bloqueo del respaldo
1
2
1. Backrest cable 2. Backrest hook
1. Câble de maintien du dossier 2. Crochet sur le dossier
1. Cable del respaldo 2. Gancho del respaldo
2
1
2. Pull the backrest lock lever upward and fold
down the backrest. WARNING! Keep
hands, body, and other people away from
the area between the seat and the back-
rest when folding down the backrest. You
or someone else could be pinched by the
backrest. NOTICE: Before folding down
the backrest, make sure there are no
items placed on the seat. Otherwise, dam-
age to the items or seat may occur.
3. Hook the backrest cable onto the backrest
hook.
EE.book Page 61 Monday, January 19, 2009 5:30 PM
Page 130 of 498

4-63 1. Seat lock lever (× 2)
1. Manette de verrouillage de siège (× 2)
1. Palanca de bloqueo del asiento (× 2)
1
1. Seat strap (× 2)
1. Sangle de maintien de siège (× 2)
1. Correa del asiento (× 2)
1
4. Pull the right and left seat lock levers upward
and tip the seat upright. WARNING! Be sure
to fully tip the seat upright before releas-
ing it. Otherwise, the seat could fall down
and cause injury. NOTICE: Before tipping
the seat upright, make sure there are no
items placed in the cup holders or on the
floorboard. Otherwise, damage to the
items or seat may occur.
5. Remove the hook on the end of each seat
strap from its holder on the bottom of the
seat.
EE.book Page 63 Monday, January 19, 2009 5:30 PM
Page 140 of 498

4-73 a. Unlock. b. Open.
a. Déverrouiller. b. Ouvrir.
a. Soltar. b. Abrir.
a
b
1. Storage compartment
1. Compartiment de rangement
1. Compartimento porta objetos
1
EVU01191
Glove compartmentNOTICETo protect from damage, do not put metal
items, like tools, or sharply edged items direct-
ly in the glove compartment. If they must be
stored, wrap them in appropriate cushioning
material.Storage compartmentNOTICETo protect from damage, do not put metal
items, like tools, or sharply edged items direct-
ly in the storage compartment. If they must be
stored, wrap them in appropriate cushioning
material.
Glove compartment load limit:
1.0 kg (2.0 lb)
EE.book Page 73 Monday, January 19, 2009 5:30 PM
Page 180 of 498

5-25
EVU00450
Accelerator pedal
Check to see that the accelerator pedal operates
correctly. It must operate smoothly and spring
back to the idle position fully when released. Have
a Yamaha dealer repair as necessary for proper
operation.
EVU00460
Seat beltsMake sure that the seat belts are not frayed, torn,
stretched, or damaged. The seat belts must move
smoothly when pulled out and retract on its own
when released. The seat belts must also lock up
when quickly pulled out. The latch plate should
click securely into the buckle and release when the
release button is pushed firmly. Wash off any dirt
or mud that could affect operation. Have a
Yamaha dealer repair as necessary for proper op-
eration.
A crash can damage the restraint systems in your
vehicle. A damaged restraint system may not
properly protect the person using it, resulting in se-
rious injury or death in a crash. To help make sure
your restraint systems are working properly after a
crash, have them inspected and any necessary re-
placements made as soon as possible.
EE.book Page 25 Monday, January 19, 2009 5:30 PM