lock YAMAHA RHINO 700 2012 Owner's Manual
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2012, Model line: RHINO 700, Model: YAMAHA RHINO 700 2012Pages: 492, PDF Size: 12.99 MB
Page 172 of 492

5-25
EVU00450
Accelerator pedal
Check to see that the accelerator pedal operates
correctly. It must operate smoothly and spring
back to the idle position fully when released. Have
a Yamaha dealer repair as necessary for proper
operation.
EVU00460
Seat belts
Make sure that the seat belts are not frayed, torn,
stretched, or damaged. The seat belts must move
smoothly when pulled out and retract on its own
when released. The seat belts must also lock up
when quickly pulled out. The latch plate should
click securely into the buckle and release when the
release button is pushed firmly. Wash off any dirt
or mud that could affect operation. Have a
Yamaha dealer repair as necessary for proper op-
eration.
1RB60-EE.book Page 25 Thursday, April 7, 2011 10:43 AM
Page 200 of 492

6-19 1. On-Command four-wheel-drive switch “2WD”/“4WD”
1. Commutateur du mode de traction “2WD”/“4WD”
1. Conmutador de tracción On-Command “2WD”/“4WD”
5B410009
On-Command four-wheel-drive switch and dif-
ferential gear lock switch
You may notice that the vehicle handles differently
in “2WD”, “4WD”, and “LOCK”. For example, you
should expect that the vehicle will require more ef-
fort to turn in “LOCK”. Always stop the vehicle be-
fore changing between “2WD” and “4WD” or
“4WD” and “LOCK”.
“2WD”/“4WD”
To change from “2WD” to “4WD”, stop the vehicle,
and then set the switch to “4WD”. When the vehicle
is in four-wheel drive, the four-wheel-drive indicator
“” will come on in the multi-function display. To
change from “4WD” to “2WD”, stop the vehicle,
and then set the switch to “2WD”.
1RB60-EE.book Page 19 Thursday, April 7, 2011 10:43 AM
Page 201 of 492

6-20
5B410009
Commutateur du mode de traction et commutateur
du système de blocage du différentiel
Le comportement du véhicule diffère en traction “2WD”,
“4WD” et “LOCK”. Ainsi, il faut par exemple plus de
puissance pour effectuer un virage en “LOCK”. Il con-
vient de toujours arrêter le véhicule avant de changer de
mode de traction, donc avant le passage entre les modes
“2WD” et “4WD” et les modes “4WD” et “LOCK”.
Modes de traction “2WD”/“4WD”
Pour passer du mode “2WD” au mode “4WD”, arrêter le
véhicule, puis régler le commutateur sur “4WD”. Lors-
que le véhicule est en mode quatre roues motrices, l’indi-
cateur de traction sur quatre roues “” s’affiche à
l’écran multifonction. Pour passer du mode “4WD” au
mode “2WD”, arrêter le véhicule, puis régler le commu-
tateur sur “2WD”.
5B410009
Conmutador de tracción y de bloqueo del dife-
rencial On-Command
Observará que el vehículo se comporta de forma di-
ferente en “2WD”, “4WD” y “LOCK”. Por ejemplo, en
“LOCK” el vehículo necesitará más esfuerzo para gi-
rar. Detenga siempre el vehículo antes de cambiar
entre “2WD” y “4WD” o entre “4WD” y “LOCK”.
“2WD”/“4WD”
Para cambiar de “2WD” a “4WD”, pare el vehículo y
sitúe el conmutador en “4WD”. Cuando se seleccio-
na la tracción a las cuatro ruedas, el indicador “”
se ilumina en la pantalla multifunción. Para cambiar
de “4WD” a “2WD”, pare el vehículo y sitúe el con-
mutador en “2WD”.
1RB60-EE.book Page 20 Thursday, April 7, 2011 10:43 AM
Page 202 of 492

6-21 1. On-Command differential gear lock switch “4WD”/“LOCK”
2. Differential gear lock lever
1. Commutateur de blocage du différentiel “4WD”/“LOCK”
2. Levier du système de blocage du différentiel
1. Conmutador de bloqueo del diferencial On-Command
“4WD”/“LOCK”
2. Palanca del bloqueo del diferencial
On-Command differential gear lock switch
“4WD”/“LOCK”
To lock the differential gear in four-wheel drive,
stop the vehicle, make sure the On-Command
four-wheel-drive switch is set to “4WD”, move the
differential gear lock lever to positiona, and then
set the switch to “LOCK”. When the differential
gear is locked, the differential gear lock indicator
light “DIFF. LOCK” will come on along with the dif-
ferential gear lock indicator “” in the multi-func-
tion display. To unlock the differential gear, stop
the vehicle and set the switch to “4WD”.
When the switch is set to “LOCK” or “4WD”, the
differential gear lock indicator and indicator
light will flash until the differential gear is com-
pletely locked or unlocked.
When the indicator and indicator light are flash-
ing, turning the steering wheel back and forth
will help the differential gear lock to engage or
disengage.
Driving before the differential gear is properly
engaged or disengaged (e.g., when the indica-
tor and indicator light are flashing) will cause
the engine speed to be limited until the differen-
tial gear is completely engaged or disengaged.
DIFF.
LOCK
1RB60-EE.book Page 21 Thursday, April 7, 2011 10:43 AM
Page 203 of 492

6-22
Commutateur de blocage du différentiel “4WD”/
“LOCK”
Pour bloquer le différentiel en mode de quatre roues mo-
trices, arrêter le véhicule, s’assurer que le commutateur
du mode de traction est placé sur “4WD”, placer le levier
du système de blocage du différentiel à la position a,
puis placer le commutateur à la position “LOCK”. Lors-
que le différentiel est bloqué, le témoin de blocage du dif-
férentiel “DIFF. LOCK” s’allume et l’indicateur “”
s’affiche à l’écran multifonction. Pour débloquer le diffé-
rentiel, arrêter le véhicule et placer le commutateur sur
“4WD”.
Lorsque le commutateur est placé sur “LOCK” ou sur
“4WD”, l’indicateur et le témoin de blocage du diffé-
rentiel clignotent jusqu’à ce que le différentiel soit
bloqué ou débloqué correctement.
Lorsque l’indicateur et le témoin clignotent, tourner
le guidon d’un côté à l’autre afin de faciliter le bloca-
ge ou le déblocage du différentiel.
Si l’on démarre avant que le différentiel soit correcte-
ment bloqué ou débloqué (c.-à-d. tant que l’indicateur
et le témoin clignotent), le régime du moteur reste li-
mité jusqu’à ce que le différentiel soit bloqué ou dé-
bloqué correctement.
DIFF.
LOCK
Interruptor de bloqueo del diferencial manual
“4WD”/“LOCK”
Para bloquear el diferencial con la tracción a las cua-
tro ruedas, pare el vehículo, compruebe que el con-
mutador de tracción On-Command se encuentre en
“4WD”, desplace la palanca de bloqueo del diferen-
cial a la posición a y sitúe el conmutador en
“LOCK”. Cuando el diferencial está bloqueado, el
testigo “DIFF.LOCK” y el indicador de bloqueo del di-
ferencial “” se iluminan en la pantalla multifun-
ción. Para desbloquear el diferencial, pare el vehícu-
lo y sitúe el conmutador en “4WD”.
Cuando se sitúa el conmutador en “LOCK” o
“4WD”, el indicador de bloqueo del diferencial y el
testigo parpadean hasta que el diferencial se blo-
quea o desbloquea por completo.
Cuando el indicador y el testigo estén parpa-
deando, gire el volante en uno y otro sentido para
facilitar el bloqueo o el desbloqueo del diferencial.
Mientras el diferencial no está completamente
bloqueado o desbloqueado (testigo e indicador
parpadeando), el régimen del motor queda limita-
do.
DIFF.
LOCK
1RB60-EE.book Page 22 Thursday, April 7, 2011 10:43 AM
Page 252 of 492

7-37
Become familiar with the way the vehicle feels in
low and high ranges, first in two-wheel drive
“2WD” and then in four-wheel drive “4WD” and
four-wheel drive with the differential locked
“LOCK”. Steering may take more effort in four-
wheel drive with the differential locked “LOCK”.
Also practice driving in reverse.
Take the time to learn basic operation of the vehi-
cle before attempting more difficult maneuvers.
Getting ready to ride
Perform the Pre-Operation Checks on pages 5-1–
5-33. Follow the instructions starting on pages
6-7–6-11 to start the engine.
1RB60-EE.book Page 37 Thursday, April 7, 2011 10:43 AM
Page 253 of 492

7-38
Se familiariser avec le comportement du véhicule dans
les gammes basse et haute, d’abord en mode “2WD”,
puis en mode “4WD”, puis en mode de quatre roues mo-
trices avec le différentiel bloqué “LOCK”. La direction
peut être plus dure en mode de quatre roues motrices
avec le différentiel bloqué “LOCK”. S’entraîner égale-
ment à rouler en marche arrière.
Prendre le temps d’apprendre correctement les techni-
ques de base avant de s’attaquer à des manœuvres plus
difficiles.
Préparatifs avant la conduite
Effectuer les contrôles avant le démarrage décrits aux pa-
ges 5-3– 5-34. Suivre les instructions de mise en marche
du moteur aux pages 6-8– 6-12.Familiarícese con la forma en que se siente el vehí-
culo en marcha corta y marcha larga, primero con
tracción a dos ruedas “2WD”, luego con tracción a
las cuatro ruedas “4WD” y luego con tracción a las
cuatro ruedas y bloqueo del diferencial “LOCK”. La
dirección puede ser más dura con la tracción a las
cuatro ruedas y el diferencial bloqueado “LOCK”.
Practique asimismo la marcha atrás.
Tómese su tiempo para aprender las técnicas de
conducción básicas antes de intentar maniobras
más difíciles.
Preparativos
Realice las comprobaciones previas que se enume-
ran en las páginas 5-5–5-34. Siga las instrucciones
de las páginas 6-8–6-12 para poner en marcha el
motor.1RB60-EE.book Page 38 Thursday, April 7, 2011 10:43 AM
Page 264 of 492

7-49
Parking on a slope
The parking brake acts only on the rear wheels
when in “2WD”. For the parking brake to take ef-
fect on all four wheels, shift to “LOCK” before stop-
ping the engine.
If you park on a hill that is too steep the vehicle
may roll out of control. Never park on hills that are
so steep you cannot walk up them easily. If you
must park on an incline follow these instructions:
1. Bring the vehicle to a stop by applying the
brake pedal.
2. Put the vehicle in “LOCK”.
3. Turn the key to “OFF”.
4. With the brake pedal applied, set the parking
brake.
5. Block the front and rear wheels with rocks or
other objects.
1RB60-EE.book Page 49 Thursday, April 7, 2011 10:43 AM
Page 265 of 492

7-50
Stationnement en pente
En mode “2WD”, le frein de stationnement a une action
sur les roues arrière uniquement. Pour que le frein de sta-
tionnement ait un effet sur les quatre roues, sélectionner
le mode quatre roues motrices avec différentiel bloqué
“LOCK” avant d’arrêter le moteur.
Lors de stationnements sur une pente trop raide, le véhi-
cule risque de dévaler la pente. Ne jamais garer le véhicu-
le sur des côtes trop abruptes pour être gravies facilement
à pied. Si on ne peut éviter de se garer sur une pente, sui-
vre les instructions suivantes :
1. Arrêter le véhicule en actionnant la pédale de frein.
2. Engager le mode “LOCK”.
3. Couper le contact en tournant la clé à la position
“OFF”.
4. La pédale de frein étant actionnée, serrer le frein de
stationnement.
5. Bloquer les roues avant et arrière à l’aide de pierres
ou d’autres objets adéquats.Estacionamiento en una pendiente
En “2WD”, el freno de estacionamiento actúa única-
mente en las ruedas traseras. Para que el freno de
estacionamiento actúe en las cuatro ruedas, cambie
a “LOCK” antes de parar el motor.
Si estaciona en una pendiente demasiado pronun-
ciada el vehículo puede moverse sin control. No es-
tacione nunca en una pendiente por la que cueste
subir caminando. Si debe estacionar en una pen-
diente, observe las instrucciones siguientes:
1. Detenga el vehículo accionando el pedal de
freno.
2. Seleccione “LOCK”.
3. Gire la llave a la posición “OFF”.
4. Mientras pisa el pedal de freno, ponga el freno
de estacionamiento.
5. Calce las ruedas delanteras y traseras con ro-
cas u otros objetos.1RB60-EE.book Page 50 Thursday, April 7, 2011 10:43 AM
Page 272 of 492

7-57
Uphill
Do not attempt to climb hills until you have mas-
tered basic maneuvers on flat ground. Drive
straight up hills, and avoid crossing the side of a
hill, which increases your risk of rollover. Practice
first on gentle slopes before attempting steeper
hills. Always check the terrain carefully before at-
tempting any hill.
To climb a hill, you need traction, momentum, and
steady throttle. For more traction and control for
climbing steeper and/or rougher slopes, shift into
low gear and select “4WD” or “LOCK”. Travel fast
enough to maintain momentum, but not so fast
that you cannot react to changes in the terrain as
you climb.
1RB60-EE.book Page 57 Thursday, April 7, 2011 10:43 AM