YAMAHA SCR950 2017 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2017, Model line: SCR950, Model: YAMAHA SCR950 2017Pages: 88, tamaño PDF: 2.46 MB
Page 61 of 88

Mantenimiento y ajustes periódicos6-22
6
Limpie el tapón de llena do antes de
extraerlo. Utilice únicamente líqui-
d o de frenos DOT 4 proce dente de
un recipiente precinta do.
Utilice únicamente el líqui do d e fre-
nos especifica do; de lo contrario
pue den deteriorarse las juntas d e
goma y pro ducirse fugas.
Aña da el mismo tipo d e líquido de
freno. Si se aña de un líqui do d e fre-
nos distinto a DOT 4 pue de pro du-
cirse una reacción química
perju dicial.
Evite que penetre agua o polvo en el
depósito cuan do aña da líqui do. El
agua disminuye significativamente
el punto de ebullición del líqui do y
pue de provocar una obstrucción
por vapor, mientras que la sucie dad
pue de atascar las válvulas d e la uni-
d ad hi dráulica
del
sistema ABS.
ATENCIÓN
SCA17641
El líquido de frenos pue de dañar las su-
perficies pinta das o las piezas de plásti-
co. Elimine siempre inme diatamente el
líquid o que se haya d erramado.
A medida que las pastillas de freno se des-
gastan, es normal que el nivel de líquido de
freno disminuya de forma gradual. Un nivel
bajo de líquido de frenos puede ser indica-
tivo del desgaste de las pastillas o de una
fuga en el sistema; por tanto, debe com-
probar si las pastillas de freno están des-
gastadas o si hay una fuga en el sistema de
frenos. Si el nivel de líquido de frenos dis-
minuye de forma repentina, solicite a un
concesionario Yamaha que averigüe la
causa antes de seguir utilizando el vehícu-
lo.
SAU22733
Cambio del líqui do de frenosSolicite a un concesionario Yamaha que
cambie el líquido de freno según los inter-
valos que se especifican en el cuadro de
mantenimiento periódico y engrase. Ade-
más, se deben cambiar las juntas de aceite
de las bombas y las pinzas de freno, así
como los tubos de freno, según los interva-
los indicados a continuación o siempre que
estén dañados o presenten fugas.
Juntas de estanqueidad: cambiar
cada dos años.
Tubos de freno: cambiar cada cuatro
años.
UBL3S0S0.book Page 22 Wednesday, November 9, 2016 1:22 PM
Page 62 of 88

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-23
6
SAU23041
Juego de la correa de transmi-
siónDebe comprobar y ajustar el juego de la co-
rrea de transmisión según los intervalos
que se especifican en el cuadro de mante-
nimiento periódico y engrase.
SAU55773
Para comprobar el juego d e la correa de
transmisión 1. Coloque el vehículo sobre el caballete
lateral.
2. Anote la posición actual de la correa de transmisión con la ayuda de las
marcas junto al orificio de control. 3. Anote la posición de la correa de
transmisión con una fuerza de 45 N
(4.5 kgf, 10 lbf) aplicada a la correa
con un indicador de tensión como se
muestra.
NOTAPuede obtener un indicador de tensión de
la correa en un concesionario Yamaha.4. Calcule el juego de la correa de trans-misión restando la medición que ano-
tó en el paso 2 de la medición que
anotó en el paso 3. 5. Si el juego de la cadena de transmi-
sión es incorrecto, hágalo ajustar en
un concesionario Yamaha.
1. Correa de transmisión
2. Marcas2
1
1. Indicador de tensión de la correa
2. Juego de la correa de transmisiónJuego de la correa de transmisión:
6.0–8.0 mm (0.24–0.31 in)
6 8 10 12 14
1
2
UBL3S0S0.book Page 23 Wednesday, November 9, 2016 1:22 PM
Page 63 of 88

Mantenimiento y ajustes periódicos6-24
6
SAU23098
Comprobación y engrase de los
cablesAntes de cada utilización debe comprobar
el funcionamiento y el estado de todos los
cables de control, así como engrasar los
cables y sus extremos si es necesario. Si
un cable está dañado o no se mueve con
suavidad, hágalo revisar o cambiar por un
concesionario Yamaha. ¡ADVERTENCIA!
Si se d aña el alojamiento exterior de los
cables, es posible que se origine óxi do
en el interior y que se causen interferen-
cias con el movimiento del cable. Cam-
bie los cables d añados lo antes posible
para evitar situaciones que no sean se-
guras.
[SWA10712] SAU23115
Comprobación y engrase
del
puño del acelerad or y el cableAntes de cada utilización se debe compro-
bar el funcionamiento del puño del acelera-
dor. Asimismo, se debe engrasar el cable
en un concesionario Yamaha según los in-
tervalos especificados en el cuadro de
mantenimiento periódico.
El cable del acelerador está provisto de una
cubierta de goma. Verifique que la cubierta
esté bien colocada. Aunque esté bien colo-
cada, la cubierta no protege por completo
el cable contra la penetración de agua. Por
tanto, evite echar agua directamente sobre
la cubierta o el cable cuando lave el vehícu-
lo. Si la cubierta del cable se ensucia, lím-
piela con un trapo húmedo.
SAU44276
Comprobación y engrase de los
pe dales de freno y cambioCada vez que conduzca, compruebe antes
el funcionamiento de los pedales de freno y
cambio y engrase los pivotes de los peda-
les si es necesario.
Pe dal de freno
Pe dal de cambio
Lubricante recomen
dad o:
Lubricante para cables de Yamaha
o cualquier otro lubricante adecua-
do
UBL3S0S0.book Page 24 Wednesday, November 9, 2016 1:22 PM
Page 64 of 88

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-25
6
SAU23144
Comprobación y engrase de las
manetas de freno y embragueAntes de cada utilización debe verificar el
funcionamiento de las manetas de freno y
embrague y engrasar los pivotes de las
mismas si es necesario.
Maneta de freno
Maneta de embrague
Lubricante recomen
dad o:
Grasa de jabón de litio
Lubricantes recomen dad os:
Maneta de freno:
Grasa de silicona
Maneta de embrague: Grasa de jabón de litio
UBL3S0S0.book Page 25 Wednesday, November 9, 2016 1:22 PM
Page 65 of 88

Mantenimiento y ajustes periódicos6-26
6
SAU23203
Comprobación y engrase del ca-
ballete lateralAntes de cada utilización debe comprobar
el funcionamiento del caballete lateral y en-
grasar el pivote y las superficies de contac-
to metal-metal si es necesario.
ADVERTENCIA
SWA10732
Si el caballete lateral no sube y baja con
suavi dad , hágalo revisar o reparar en un
concesionario Yamaha. De lo contrario,
pue de tocar el suelo y distraer al con-
d uctor, con el consiguiente riesgo de
que este pier da el control.
SAU51951
Comprobación de la horquilla
d elanteraDebe comprobar el estado y el funciona-
miento de la horquilla delantera del modo
siguiente y según los intervalos especifica-
dos en el cuadro de mantenimiento perió-
dico y engrase.
Para comprobar el esta do
Compruebe que la horquilla delantera no
presente daños ni fugas excesivas de acei-
te.
Para verificar el funcionamiento
1. Sitúe el vehículo sobre una superficie horizontal y manténgalo en posición
vertical. ¡ADVERTENCIA! Para evitar
d años personales, apoye firme-
mente el vehículo de forma que no
exista riesgo d e que se caiga.
[SWA10752]
2. Mientras aplica el freno delantero, em-
puje el manillar hacia abajo con fuerza
varias veces para comprobar si la hor-
quilla delantera se comprime y se ex-
tiende con suavidad.
ATENCIÓN
SCA10591
Si observa cualquier daño en la horquilla
d elantera o ésta no funciona con suavi-
d ad , hágala revisar o reparar en un con-
cesionario Yamaha.
Lubricante recomen dad o:
Grasa de jabón de litio
UBL3S0S0.book Page 26 Wednesday, November 9, 2016 1:22 PM
Page 66 of 88

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-27
6
SAU23285
Comprobación de la d irecciónLos cojinetes de la dirección desgastados
o sueltos pueden constituir un peligro. Por
tanto, debe comprobar el funcionamiento
de la dirección del modo siguiente y según
los intervalos especificados en el cuadro
de mantenimiento periódico y engrase.
1. Levante la rueda delantera del suelo. (Consulte la página 6-34).
¡ADVERTENCIA! Para evitar daños
personales, apoye firmemente el
vehículo de forma que no exista
riesgo de que se caiga.
[SWA10752]
2. Sujete los extremos inferiores de las
barras de la horquilla delantera e in-
tente moverlos hacia adelante y hacia
atrás. Si observa cualquier juego, soli-
cite a un concesionario Yamaha que
revise o repare la dirección.
SAU23292
Comprobación de los cojinetes
d e las rue dasDebe comprobar los cojinetes de las rue-
das delantera y trasera según los intervalos
que se especifican en el cuadro de mante-
nimiento periódico y engrase. Si el cubo de
la rueda se mueve o si no gira con suavi-
dad, solicite a un concesionario Yamaha
que revise los cojinetes de la rueda.
SAU60691
BateríaLa batería se encuentra detrás del panel B.
(Véase la página 6-9).
Este modelo está equipado con una batería
VRLA (plomo-ácido regulada por válvulas).
No es necesario comprobar el electrólito ni
añadir agua destilada. No obstante, se de-
ben comprobar las conexiones de los ca-
bles y apretarlas si es preciso.
ADVERTENCIA
SWA10761
El electrólito es tóxico y peligroso,
ya que contiene áci do sulfúrico que
provoca graves quemad uras. Evite
to do contacto con la piel, los ojos o
la ropa y protéjase siempre los ojos
cuan do trabaje cerca de una bate-1. Cable negativo de la batería (negro)
2. Cable positivo de la batería (rojo)
3. Batería
1
23
UBL3S0S0.book Page 27 Wednesday, November 9, 2016 1:22 PM
Page 67 of 88

Mantenimiento y ajustes periódicos6-28
6
ría. En caso d e contacto, administre
los PRIMEROS AUXILIOS siguien-
tes.
EXTERNO: Lavar con agua abun- dante.
INTERNO: Beber gran des canti-
d ad es de agua o leche y llamar
inme diatamente a un mé dico.
OJOS: Enjuagar con agua duran-
te 15 minutos y acu dir al mé dico
sin demora.
Las baterías pro ducen hi drógeno
explosivo. Por lo tanto, mantenga
las chispas, llamas, cigarrillos, etc.,
aleja dos de la batería y asegúrese
d e que la ventilación sea suficiente
cuan do la cargue en un espacio ce-
rra do.
MANTENGA ÉSTA Y CUALQUIER
OTRA BATERÍA FUERA DEL AL-
CANCE DE LOS NIÑOS.
Para cargar la batería
Lleve la batería a un concesionario Yamaha
lo antes posible para cargarla si le parece
que está descargada. Tenga en cuenta que
la batería tiene tendencia a descargarse
más rápidamente si el vehículo está equi-
pado con accesorios eléctricos opcionales.
ATENCIÓN
SCA16522
Para cargar una batería VRLA (plomo-
ácido regula da por válvulas) es necesa-
rio un carga dor especial ( de tensión
constante). El uso de un carga dor con-
vencional dañará la batería.Almacenamiento d e la batería
1. Si no va a utilizar el vehículo durante
más de un mes, desmonte la batería,
cárguela completamente y guárdela
en un lugar fresco y seco.
ATENCIÓN: Para extraer la batería
d ebe desactivar el interruptor prin-
cipal y, a continuación, desconec-
tar el cable negativo antes d e
d esconectar el positivo.
[SCA16304]
2. Si va a guardar la batería durante más
de dos meses, compruébela al menos
una vez al mes y cárguela completa-
mente según sea necesario.
3. Cargue completamente la batería an- tes de instalarla. ATENCIÓN: Cuando
vaya a instalar la batería, verifique
que el interruptor principal esté
d esactiva do y, a continuación, co-
necte el cable positivo antes d e co-
nectar el negativo.
[SCA16842]
4. Una vez instalada la batería, verifique que los cables estén correctamente
conectados a los bornes.ATENCIÓN
SCA16531
Mantenga siempre la batería carga da. El
almacenamiento de una batería descar-
ga da pue de dañarla de forma irrepara-
ble.
UBL3S0S0.book Page 28 Wednesday, November 9, 2016 1:22 PM
Page 68 of 88

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-29
6
SAU57711
Cambio de fusiblesEl fusible principal, el fusible del motor del
ABS y las cajas de fusibles que contienen
los fusibles de cada uno de los circuitos,
están situados debajo de la caja de herra-
mientas, detrás del panel C. (Véase la pági-
na 6-9).
NOTAPara acceder al fusible del motor del ABS,
retire la tapa del relé de arranque tirando de
ella hacia arriba.
Si un fusible está fundido, cámbielo del
modo siguiente. 1. Gire la llave a la posición “OFF” y des- active el circuito eléctrico en cuestión.
2. Extraiga el fusible fundido e instale uno nuevo del amperaje especificado.
¡ADVERTENCIA! Para evitar una
avería grave del sistema eléctrico y
posiblemente un incen dio, no utili-
ce un fusible con un amperaje su-
perior al recomen dad o.
[SWA15132]
1. Caja de fusibles
2. Fusible principal
3. Fusible del motor del ABS
4. Fusible de repuesto del motor del ABS
3
2
4
1
1. Fusible del encendido
2. Fusible de la unidad de control del ABS
3. Fusible del sistema de intermitencia
4. Fusible de la luz de estacionamiento
5. Fusible de repuesto (reloj y sistema inmovilizador)
6. Fusible del faro
7. Fusible de reserva
8. Fusible del sistema de inyección de gasolina
9. Fusible del solenoide del ABS
2 1
4
5
6
7
789
3
1. Tapa del relé del motor de arranque
2. Fusible del motor del ABS
3. Fusible de repuesto del motor del ABS
2
1
3
UBL3S0S0.book Page 29 Wednesday, November 9, 2016 1:22 PM
Page 69 of 88

Mantenimiento y ajustes periódicos6-30
6
3. Gire la llave a la posición “ON” y active
el circuito eléctrico en cuestión para
comprobar que el dispositivo funcio-
ne.
4. Si el fusible se funde de nuevo inme-
diatamente, solicite a un concesiona-
rio Yamaha que revise el sistema
eléctrico.
SAU63180
Cambio de la bombilla del faroEste modelo está equipado con un faro do-
tado de bombilla halógena. Si se funde la
bombilla del faro, cámbiela del modo si-
guiente.ATENCIÓN
SCA10661
No toque la parte de cristal d e la bombi-
lla del faro para no mancharla de aceite,
ya que d e lo contrario per dería transpa-
rencia, luminosi dad y durabili dad . Elimi-
ne completamente to da sucied ad y
marcas de ded os en la bombilla del faro
con un trapo hume deci do en alcohol o
d iluyente.1. Desmonte el faro extraíble extrayendo
los tornillos. 2. Desconecte el acoplador del faro y
luego desmonte la tapa de la bombilla
del faro.
3. Desenganche el portabombillas del faro y luego extraiga la bombilla fundi-
da.
Fusibles especificad
os:
Fusible principal:
40.0 A
Fusible del faro: 20.0 A
Fusible del sistema de intermiten-
cia: 7.5 A
Fusible de encendido: 15.0 A
Fusible de luz de estacionamiento:
15.0 A
Fusible del motor del sistema ABS: 30.0 A
Fusible del sistema de inyección de
gasolina: 10.0 A
Fusible del solenoide del ABS: 15.0 A
Fusible de la unidad de control del
sistema ABS: 7.5 A
Fusible de repuesto:
7.5 A1. No tocar la parte de cristal de la bombilla.
1. Tornillo
1. Tapa de la bombilla del faro
2. Acoplador del faro
1
1
2
UBL3S0S0.book Page 30 Wednesday, November 9, 2016 1:22 PM
Page 70 of 88

Mantenimiento y ajustes periódicos
6-31
6
4. Coloque una nueva bombilla en su si-
tio y sujétela en el portabombillas.
5. Monte la tapa de la bombilla y conecte
el acoplador.NOTACuando instale la tapa de la bombilla del fa-
ro, verifique que la marca “TOP” quede ha-
cia arriba.
6. Monte el faro extraíble colocando lostornillos.
7. Solicite a un concesionario Yamaha
que ajuste la luz del faro según sea
necesario.
SAU45226
Cambio de la bombilla de la luz
d e posición Si se funde la bombilla de la luz de posi-
ción, cámbiela del modo siguiente.
1. Desmonte el faro extraíble. (Véase la página 6-30).
2. Extraiga el casquillo de la luz de posi- ción (junto con la bombilla) tirando de
él.
3. Tire de la bombilla fundida para ex- traerla.
1. Portabombillas del faro
1
1. Marca “TOP”
1
1. Casquillo de la bombilla de la luz de posición delantera
1
UBL3S0S0.book Page 31 Wednesday, November 9, 2016 1:22 PM