YAMAHA SUPERJET 2006 Manuale duso (in Italian)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2006, Model line: SUPERJET, Model: YAMAHA SUPERJET 2006Pages: 222, PDF Dimensioni: 11.4 MB
Page 191 of 222

4-46
IGR
Για επιλογή της θέσης του στροφείου του
καλωδίου πηδαλιουχίας:
1.Τραβήξτε πίσω το εξωτερικό περίβλημα και
αποσυνδέστε το καλώδιο πηδαλιουχίας.
2.Βγάλτε το σύνδεσμο του καλωδίου
πηδαλιουχίας από το στροφείο του καλωδίου
πηδαλιουχίας.
3.Ξεσφίξτε το στροφείο και ξαναβάλτε το με
μία ροδέλα ασφάλισης στην επιθυμητή θέση
(P1 ή P2). Βεβαιωθείτε ότι το σφίξατε με την
κατάλληλη ροπή σύσφιξης.
4.Τοποθετήστε το σύνδεσμο του καλωδίου
πηδαλιουχίας στο στροφείο του καλωδίου
πηδαλιουχίας.
Για να επιλέξετε τη θέση του αναστολέα
στροφής του τιμονιού:
1.Ξεσφίξτε το παξιμάδι αναστολής της
χειρολαβής 2 στον πόλο πηδαλιουχίας και
στην πλευρά του χειριστή.
2.Σηκώστε και περιστρέψτε τον αναστολέα
στροφής του τιμονιού στην επιθυμητή θέση
(S1 or S2) και σφίξτε το παξιμάδι του.
Βεβαιωθείτε ότι το σφίξατε με την
κατάλληλη ροπή σύσφιξης.
3.Τοποθετήστε καλά το καπάκι του πόλου
πηδαλιουχίας. Ροπή σύσφιξης:
5,4 N·m (0,5 kgf·m, 3,9 ft·lb)
Ροπή σύσφιξης:
31 N·m (3,1 kgf·m, 22,4 ft·lb) Per selezionare la posizione del perno di fis-
saggio del cavo dello sterzo:
1. Sfilare indietro la boccola esterna e poi scol-
legare il cavo dello sterzo.
2. Togliere il giunto del cavo dello sterzo dal
perno di fissaggio del cavo dello sterzo.
3. Allentare il perno di fissaggio e installarlo con
una rosetta di sicurezza nella posizione desi-
derata (P1 o P2). Ricordarsi di stringerlo alla
coppia di serraggio secondo specifica.
4. Installare il giunto del cavo dello sterzo sul
perno di fissaggio del cavo dello sterzo.
Per modificare la posizione dell’arresto del
manubrio:
1. Allentare il dado dell’arresto del manubrio 2
sul lato del piantone dello sterzo rivolto verso
il conducente.
2. Sollevare e girare l’arresto del manubrio nella
posizione desiderata (S1 o S2), e poi strin-
gere il dado dell’arresto del manubrio. Ricor-
darsi di stringerlo alla coppia di serraggio
secondo specifica.
3. Installare saldamente la copertura del pian-
tone dello sterzo. Coppia di serraggio:
5,4 N·m (0,5 kgf·m, 3,9 ft·lb)
Coppia di serraggio:
31 N·m (3,1 kgf·m, 22,4 ft·lb)
UF1N84B0.book Page 46 Tuesday, May 17, 2005 2:03 PM
Page 192 of 222

4-47
P
PJU01359
Características técnicas
CD-02E
*1: Índice de octanas (PON)
*2: Índice de octanas (RON)MODELO
ITEMUnidade SJ700
CAPACIDADE DO VEÍCULO
Lotação máxima Lotação máxima 1
DIMENSÕES
Comprimento mm (in) 2.240 (88,2)
Boca mm (in) 680 (26,8)
Altura mm (in) 660 (26,0 )
Peso em seco kg (lb) 132 (291)
DESEMPENHO
Po tência máxima kW (PS) @ r/min 53,7 (73) @ 6.300
Consumo de combustível máximo L/h (US gal/h, Imp gal/h) 29 (7,7, 6,4)
Autonomia à aceleração máxima horas 0,6
Velocidade mínima de governo r/min 1.250–1.350
MOTOR
Tipo de motor 2 tempos
Número de cilindros 2
Cilindrada cm
3 (cu in) 701 (42,78)
Diâmetro e curso mm (in) 81 ×
68 (3,19 ×
2,68)
Taxa de compressão7,2
Sistema de lubrificação Mistura gasolina-óleo (2 tempos)
Sistema de refrigeração Refrigeração por circulação de água externa
Sistema de arranque Motor de arranque eléctrico
Sistema de ignição CDI
Vela de ignição BR7HS (NGK)
Folga da vela mm (in) 0,6–0,7 (0,024–0,028)
Capacidade da bateria VA.h 12-19
Sistema de carregamento Magneto do volante do motor
SISTEMA DE POTÊNCIA
Sistema de propulsão Bomba de jacto
Tipo de bomba de jacto Fluxo axial, uma etapa
Sentido de rotação da turbina Retrógrado (esquerda) - observado da traseira
Tr a n s m i s são Acoplamento directo ao motor
Ângulo da tubeira do jacto Graus 37, 41, 45, 49
COMBUSTÍVEL E ÓLEO
Combustível recomendado Gasolina sem chumbo
Índice de octanas mínimo PON (*1)
RON (*2)86
90
Óleo do motor recomendado YAMALUBE 2-W, ou outro óleo marítimo para
motores a dois tempos com homologação TC-W3
Proporção da mistura gasolina-óleo 50:1
Cpacidade do reservatório de
combustível
Total L (US gal, Imp gal) 18 (4,8, 4,0)
Reserva L (US gal, Imp gal) 5,5 (1,45, 1,21)
UF1N84B0.book Page 47 Tuesday, May 17, 2005 2:03 PM
Page 193 of 222

4-48
GR
RJU01359
Τεχνικά χαρακτηριστικά
CD-02E
*1: Αριθμός οκτανίων αντλίας
*2: Αριθμός οκτανίου-έρευνας
ΜΟΝΤEΛΟ
ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟMονάδαSJ700
ΧΩΡΗΤΙΚΟΤΗΤΑ ΥΔΡΟΣΚΑΦΟΥΣ
Μέγιστος αριθμός ατόμων επάνω στο
σκάφοςΑριθμός ατόμων1
ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ
Μήκοςmm (in) 2.240 (88,2)
Πλάτοςmm (in) 680 (26,8)
Ύψοςmm (in) 660 (26,0 )
Ξηρό βάροςkg (lb) 132 (291)
ΑΠΟΔΟΣΗ
Μέγιστη ισχύςkW (PS) @ στροφές/λεπτό53,7 (73) @ 6.300
Μέγιστη κατανάλωση καυσίμουL/h (US gal/h, Imp gal/h) 29 (7,7, 6,4)
Εμβέλεια πλεύσης με μέγιστο άνοιγμα
γκαζιούhr. 0,6
Ταχύτητα συρτής στροφές/λεπτό1.250–1.350
ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ
Τύπος κινητήρα δίχρονος
Αριθμός κυλίνδρων2
Κυλινδρισμόςcm
3 (cu in) 701 (42,78)
Διάμετρος & διαδρομήmm (in) 81 × 68 (3,19 × 2,68)
Σχέση συμπίεσης7,2
Σύστημα λίπανσης Προαναμεμιγμένο καύσιμο
Σύστημα ψύξης Υδρόψυκτο
Σύστημα εκκίνησης Ηλεκτρική μίζα
Σύστημα ανάφλεξηςCDI
Σπινθηριστής (μπουζί) BR7HS (NGK)
Διάκενο σπινθηριστήmm (in) 0,6–0,7 (0,024–0,028)
Xωρητικότητα μπαταρίαςV-AH 12-19
Σύστημα φόρτισης Μαγνητικός σφόνδυλος
ΜΟΝΑΔΑ ΚΙΝΗΣΗΣ
Σύστημα πρόωσης Αντλία εκτόξευσης
Τύπος αντλίας εκτόξευσης Αξονική ροή, μονοφασική
Περιστροφή πτερωτής Αριστερόστροφα (όπως φαίνεται από πίσω)
Μετάδοση Άμεση μετάδοση κίνησης από τον κινητήρα
Γωνία ακροφυσίου πηδαλιουχίας Βαθμός37, 41, 45, 49
ΚΑΥΣΙΜΟ ΚΑΙ ΛΑΔΙ
Συνιστώμενο καύσιμο Αμόλυβδη βενζίνη
Ελάχιστος αριθμός οκτανίωνPON (*1)
RON (*2)86
90
Συνιστώμενο λάδι κινητήραYAMALUBE 2-W, ή ισοδύναμο Πιστοποίηση
ΝΜΜΑ TC-W3 λάδι θαλάσσης
Αναλογία μίγματος καυσίμου (καύσιμο και
λάδι)50:1
Χωρητικότητα ρεζερβουάρ καυσίμου
ΣυνολικάL (US gal, Imp gal) 18 (4,8, 4,0)
ΡεζέρβαL (US gal, Imp gal) 5,5 (1,45, 1,21)
UF1N84B0.book Page 48 Tuesday, May 17, 2005 2:03 PM
Page 194 of 222

4-49
I
HJU01359
Dati tecnici
CD-02I
*1: PON (ottano alla pompa)
*2: RON (ottano controllato) MODELLO
PA R T EUnitàSJ700
CAPACITA DELLA MOTO D’ACQUA
Numero massimo di persone a bordo Numero di persone 1
DIMENSIONI
Lunghezza mm (in) 2.240 (88,2)
Larghezza mm (in) 680 (26,8)
Altezza mm (in) 660 (26,0 )
Peso a secco kg (lb) 132 (291)
PRESTAZIONI
Potenza massima kW (CV) a giri/min 53,7 (73) a 6.300
Consumo massimo di carburante L/h (US gal/h, Imp gal/h) 29 (7,7, 6,4)
Autonomia a tutto gas ore 0,6
Ve l o c i tà di traino giri/min 1.250–1.350
MOTORE
Tipo di motore a 2 tempi
Numero di cilindri 2
Cilindrata cm
3 (cu in) 701 (42,78)
Alesaggio e corsa mm (in) 81 ×
68 (3,19 ×
2,68)
Rapporto di compressione 7,2
Impianto di lubrificazione Miscela
Circuito di raffreddamento Raffreddamento ad acqua
Sistema di avviamento Starter elettrico
Sistema di accensione Accensione elettronica digitale CDI
Candela BR7HS (NGK)
Distanza tra gli elettrodi mm (in) 0,6–0,7 (0,024–0,028)
Capacità della batteria V-AH 12-19
Sistema di carica Volano magnete
SISTEMA DI TRASMISSIONE
Sistema di propulsione Idrogetto
Tipo idrogetto A flusso assiale, monostadio
Senso rotazione girante Antiorario (vista posteriore)
Trasmissione Trasmissione diretta dal motore
Angolazione dell’ugello direzionale Gradi 37, 41, 45, 49
CARBURANTE ED OLIO
Carburante consigliato Benzina normale senza piombo
Numero di ottano minimo PON (*1)
RON (*2)86
90
Olio motore consigliato YAMALUBE 2-W, o un olio per motori marini
equivalente con certificato NMMA di classificazi-
one TC-W3
Rappor to di miscelazione (benzina : olio) 50:1
Capacità del serbatoio del carburante
Totale L (US gal, Imp gal) 18 (4,8, 4,0)
Riserva L (US gal, Imp gal) 5,5 (1,45, 1,21)
UF1N84B0.book Page 49 Tuesday, May 17, 2005 2:03 PM
Page 195 of 222

–MEMO–
UF1N84B0.book Page 50 Tuesday, May 17, 2005 2:03 PM
Page 196 of 222

P
PJU01115
PROCEDIMENTOS
PARA DIAGNÓSTICO
DE ANOMALIAS E DE
EMERGÊNCIA
Diagnóstico de anomalias .......................... 5-1
Tabela de diagnóstico de anomalias ......... 5-1
Procedimentos de emergência .................. 5-7
Limpeza da tomada do jacto e
da turbina .................................................. 5-7
Arranque com bateria auxiliar ................... 5-9
Reboque do veículo ................................ 5-13
Submersão do veículo ............................. 5-15
UF1N84B0.book Page 1 Tuesday, May 17, 2005 2:03 PM
Page 197 of 222

IGR
5
RJU01115
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ
ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΚΑΙ
ΕΚΤΑΚΤΕΣ
ΕΠΕΜΒΑΣΕΙΣ
Αντιμετώπιση προβλημάτων
..................... 5-3
Πίνακας αντιμετώπισης προβλημάτων ..... 5-3
Έκτακτες επεμβάσεις ................................. 5-8
Καθαρισμός του στομίου εισροής νερού
εκτόξευσης και της πτερωτής ................... 5-8
Φόρτιση μπαταρίας με καλώδια από
άλλη μπαταρία ........................................ 5-10
Ρυμούλκηση του υδροσκάφους .............. 5-14
Βύθιση του υδροσκάφους ....................... 5-16
HJU01115
INDIVIDUAZIONE
GUASTI E PROCEDURE
DI EMERGENZA
Individuazione guasti .................................. 5-5
Tabella di individuazione guasti ................ 5-5
Procedure di emergenza ............................. 5-8
Pulizia dell’aspirazione dell’idrogetto e
della girante ............................................... 5-8
Avviamento in caso di batteria scarica .... 5-10
Rimorchio della moto d’acqua ................. 5-14
Moto d’acqua sommersa ......................... 5-16
UF1N84B0.book Page 2 Tuesday, May 17, 2005 2:03 PM
Page 198 of 222

5-1
P
PJU01116
Diagnóstico de anomalias
Em caso de anomalia de funcionamento ou de desempenho do veículo, utilizar esta secção para
diagnosticar a causa possível do problema.
Em caso de impossibilidade de a causa ser correctamente diagnosticada ou se o procedimento para
substituição ou reparação não estiver descrito neste colete de salvação (PFD), o veículo deve ser
assistido por um Concessionário Yamaha.
PJU01367
Tabela de diagnóstico de anomalias
CE-01EANOMALIA CAUSA POSSÍVEL REMÉDIO PÁGINA
O motor não arranca O motor de arranque não funciona
Interruptor de
paragem de
emergência do
motorA chave de segurança não
se encontra no local
adequadoColocar a chave de
segurança
2-9
Fusível Queimado Substituir o fusível e
verificar a cablagem4-41
Bateria Descarregada Recarregar a bateria 4-35
Ligações dos terminais
desapertadasApertar, conforme
necessário4-35
Motor de
arranqueDfeituoso O veículo deve ser
assistido por um
Concessionário Yamaha—
O motor de arranque funciona
Válvula de
alimentação de
combustívelNa posição “OFF”Colocar o manípulo da
válvula de alimentação na
posição “ON”2-7
Combustível Rser vatório vazio Atestar logo que possível 3-7
Estagnado ou com
sujidadeO veículo deve ser
assistido por um
Concessionário Yamaha4-21
Reservatório de
combustívelCom água ou sujidade O veículo deve ser
assistido por um
Concessionário Yamaha4-23
Vela de ignição Suja ou defeituosa Limpar ou substituir 4-27
Folga da vela de
igniçãoDesligado ou desapertado Apertar correctamente
4-27
Cárter do motor Com água Accionar o motor de
arranque com a vela
desmontada, até o cárter
ficar limpo5-15
Filtro de
combustívelEntupido ou contaminado
com águaO veículo deve ser
assistido por um
Concessionário Yamaha4-23
Borboleta do ar
de admissãoO manípulo do comando
da borboleta do ar recua
sozinhoApertar a porca de
ajustamento do manípulo
da borboleta do ar de
admissão4-33
UF1N84B0.book Page 1 Tuesday, May 17, 2005 2:03 PM
Page 199 of 222

5-2
P
Funcionamento
irregular do motor ou o
motor pára
inesperadamenteCombustível Rser vatório vazio Atestar na primeira
oportunidade3-7
Estagnado ou com
sujidadeO veículo deve ser
assistido por um
Concessionário Yamaha4-21
Excesso de óleo na
gasolinaCorrigir a proporção de
gasolina-óleo para 50:13-5
Borboleta do ar
de admissãoBotão deslocado para a
esquerdaEmpurrar completamente
para dentro2-11
Filtro de
combustívelEntupido ou contaminado
com águaO veículo deve ser
assistido por um
Concessionário Yamaha4-23
Reservatório de
combustívelCom água ou sujidade O veículo deve ser
assistido por um
Concessionário Yamaha4-23
Vela de ignição Suja ou defeituosa Substituir 4-27
Classe térmica
inadequadaSubstituir
4-27
Folga incorrecta Afinar 4-27
Cachimbo das
velas de igniçãoDesapertado Apertar correctamente 4-27
Tomadas e fichas
fissuradas, empenadas ou
danificadasSubstituir
4-27
Cablagem
eléctricaLigações eléctricas mal
apertadasApertar ou ligar
correctamente—
Carburador Afinação incorrecta do
ralentiAfinar ralenti
4-39
Entupido O veículo deve ser
assistido por um
Concessionário Yamaha4-39
O veículo está lento ou
perde potênciaCavitação Tomada de admissão do
jacto entupidaLimpar
5-7
Turbina danificada ou com
desgasteO veículo deve ser
assistido por um
Concessionário Yamaha5-7
Sobreaquecimen
to do motorTomada de admissão do
jacto entupidaLimpar
5-7
Filtro de
combustívelEntupido O veículo deve ser
assistido por um
Concessionário Yamaha4-23
Vela de ignição Suja ou defeituosa Substituir 4-27
Classe térmica incorrecta Substituir 4-27
Folga incorrecta Afinar 4-27
Cachimbos da
velasDesapertados Apertar correctamente
4-27
Combustível Estagnado ou com
sujidadeO veículo deve ser
assistido por um
Concessionário Yamaha4-21 ANOMALIA CAUSA POSSÍVEL REMÉDIO PÁGINA
UF1N84B0.book Page 2 Tuesday, May 17, 2005 2:03 PM
Page 200 of 222

5-3
GR
RJU01116
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Εάν παρουσιαστεί κάποιο πρόβλημα με το υδροσκάφος, συμβουλευθείτε αυτό το κεφάλαιο για να
ελέγξτε για την πιθανή αιτία.
Εάν δε μπορείτε να βρείτε την αιτία ή εάν η διαδικασία αντικατάστασης ή επισκευής δεν
περιγράφεται σ’αυτό το Εγχειρίδιο ιδιοκτήτη/χειριστή, απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο της Ya m a h a
για το σέρβις.
RJU01367
Πίνακας αντιμετώπισης προβλημάτων CE-01E ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΕΠΑΝΟΡΘΩΣΗ ΣΕΛΙΔΑ
Ο κινητήρας εάν δεν
εκκινείται Η μίζα δεν γυρίζει
Διακόπτης
ασφαλείας του
κινητήραΗ ασφάλεια δεν είναι στη
θέση τηςΒάλτε την ασφάλεια
2-10
Ασφάλεια Είναι καμμμένη Αντικαταστήστε την
ασφάλεια και ελέγξτε την
καλωδίωση4-42
Μπαταρία Έχει εξαντληθεί Επαναφορτίστε4-36
Ανεπαρκείς συνδέσεις
ακροδεκτώνΣφίξτε όπως απαιτείται
4-36
Μίζα Ελαττωματική Απευθυνθείτε για σέρβις στον
αντιπρόσωπο της Yamaha—
Η μίζα γυρίζει ανάποδα
Διακόπτης
καυσίμουΣτη θέση “OFF” (κλειστός)Βάλτε το διακόπτη καυσίμου
στη θέση “ON”2-8
Καύσιμο Άδειο Γεμίστε το συντομότερο
δυνατό3-8
Παλιό ή ακάθαρτο Απευθυνθείτε για σέρβις στον
αντιπρόσωπο της Yamaha4-22
Ρεζερβουάρ
καυσίμουΠαρουσία νερού ή
ακαθαρσιώνΑπευθυνθείτε για σέρβις στον
αντιπρόσωπο της Yamaha4-24
Σπινθηριστής
(μπουζί)Εξαντλημένος ή
ελαττωματικόςΚαθαρίστε ή αντικαταστήστε
4-28
Καλόττα
σπινθηριστή
(μπουζί)Δεν είναι συνδεδεμένη ή έχει
φύγει από τη θέση τηςΤακτοποιήστε καλά στη θέση
τους4-28
Κάρτερ Γεμάτο με νερό Περιστρέψτε τον κινητήρα με
βγαλμένη την τάπα μέχρι να
καθαρίσει5-16
Φίλτρο καυσίμου Μπουκωμένο ή γεμάτο με
νερόΑπευθυνθείτε για σέρβις στον
αντιπρόσωπο της Yamaha4-24
Τσοκ Επιστρέφει μόνο του πίσω Σφίξτε το παξιμάδι ρύθμισης
του κουμπιού του τσοκ4-34
UF1N84B0.book Page 3 Tuesday, May 17, 2005 2:03 PM